Today's Date: Иов 12:25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.(RU)
Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.(nkjv) 约伯记 13:1 這一切,我眼都見過;我耳都聽過,而且明白。 (cn-t) ヨブ 記 13:1 見よ、わたしの目は、 これをことごとく見た。 わたしの耳はこれを聞いて悟った。 (JP) Job 13:1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라 (KR) Иов 13:1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило длясебя.(RU)
Job 13:2 What you know, I also know; I am not inferior to you.(nkjv) 约伯记 13:2 你們所知道的,我也知道,並非不及你們。 (cn-t) ヨブ 記 13:2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。 わたしはあなたがたに劣らない。 (JP) Job 13:2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라 (KR) Иов 13:2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.(RU)
Job 13:3 But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.(nkjv) 约伯记 13:3 我真要對 全能者說話;我願與 上帝理論。 (cn-t) ヨブ 記 13:3 しかしわたしは全能者に物を言おう、 わたしは神と論ずることを望む。 (JP) Job 13:3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라 (KR) Иов 13:3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.(RU)
Job 13:4 But you forgers of lies, You are all worthless physicians.(nkjv) 约伯记 13:4 你們是編造謊言的,都是無用的醫生。 (cn-t) ヨブ 記 13:4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、 皆、無用の医師だ。 (JP) Job 13:4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라 (KR) Иов 13:4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.(RU)
Job 13:5 Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!(nkjv) 约伯记 13:5 唯願你們全然不作聲啊!這就算為你們的智慧。 (cn-t) ヨブ 記 13:5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。 これがあなたがたの知恵であろう。 (JP) Job 13:5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라 (KR) Иов 13:5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.(RU)
Job 13:6 Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.(nkjv) 约伯记 13:6 請你們聽我的辯論,留心聽我嘴唇的分訴。 (cn-t) ヨブ 記 13:6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。 わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。 (JP) Job 13:6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라 (KR) Иов 13:6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.(RU)
Job 13:7 Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?(nkjv) 约伯记 13:7 你們要為 上帝說邪惡的話嗎?為他說詭詐的言語嗎? (cn-t) ヨブ 記 13:7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。 また彼のために偽りを述べるのか。 (JP) Job 13:7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 ? 그를 위하여 궤휼을 말하려느냐 ? (KR) Иов 13:7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?(RU)
Job 13:8 Will you show partiality for Him? Will you contend for God?(nkjv) 约伯记 13:8 你們要為 上帝徇情嗎?要為他爭論嗎? (cn-t) ヨブ 記 13:8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。 神のために争おうとするのか。 (JP) Job 13:8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 ? 그를 위하여 쟁론하려느냐 ? (KR) Иов 13:8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?(RU)
Job 13:9 Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?(nkjv) 约伯记 13:9 他查出你們來,這豈是好嗎?人譏笑人,你們也要照樣譏笑他嗎? (cn-t) ヨブ 記 13:9 神があなたがたを調べられるとき、 あなたがたは無事だろうか。 あなたがたは人を欺くように 彼を欺くことができるか。 (JP) Job 13:9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 ? 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐 ? (KR) Иов 13:9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?(RU)
Job 13:10 He will surely rebuke you If you secretly show partiality.(nkjv) 约伯记 13:10 你們若暗中徇情,他必要責備你們。 (cn-t) ヨブ 記 13:10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、 彼は必ずあなたがたを責められる。 (JP) Job 13:10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니 (KR) Иов 13:10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.(RU)
Job 13:11 Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?(nkjv) 约伯记 13:11 他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎?他的驚嚇豈不臨到你們嗎? (cn-t) ヨブ 記 13:11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。 彼をおそれる恐れが あなたがたに臨まないであろうか。 (JP) Job 13:11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐 ? (KR) Иов 13:11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?(RU)
Job 13:12 Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.(nkjv) 约伯记 13:12 你們的名號像爐灰一樣;你們的身體如同淤泥的身體。 (cn-t) ヨブ 記 13:12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。 あなたがたの盾は土の盾だ。 (JP) Job 13:12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라 (KR) Иов 13:12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши – оплоты глиняные.(RU)
Job 13:13 "Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!(nkjv) 约伯记 13:13 你們不要作聲,任憑我吧!讓我說話,無論如何我都承當。 (cn-t) ヨブ 記 13:13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。 何事でもわたしに来るなら、来るがよい。 (JP) Job 13:13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라 (KR) Иов 13:13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.(RU)
Job 13:14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?(nkjv) 约伯记 13:14 我何必把我的肉掛在牙上,將我的命放在手中。 (cn-t) ヨブ 記 13:14 わたしはわが肉をわが歯に取り、 わが命をわが手のうちに置く。 (JP) Job 13:14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐 ? (KR) Иов 13:14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?(RU)
Job 13:15 Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.(nkjv) 约伯记 13:15 他雖殺我,我仍要信靠他,然而我在他面前還要辯明我所行的。 (cn-t) ヨブ 記 13:15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。 わたしは絶望だ。 しかしなおわたしはわたしの道を 彼の前に守り抜こう。 (JP) Job 13:15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라 (KR) Иов 13:15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желалбы только отстоять пути мои пред лицем Его!(RU)
Job 13:16 He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.(nkjv) 约伯记 13:16 他又要作我的拯救;因為假善的人不得到他面前。 (cn-t) ヨブ 記 13:16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、 神の前に出ることができないからだ。 (JP) Job 13:16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라 (KR) Иов 13:16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!(RU)
Job 13:17 Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.(nkjv) 约伯记 13:17 你們要細聽我的言語,使我所辯論的入你們的耳中。 (cn-t) ヨブ 記 13:17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、 わたしの述べる所を耳に入れよ。 (JP) Job 13:17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라 (KR) Иов 13:17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.(RU)
Job 13:18 See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.(nkjv) 约伯记 13:18 看哪,如今我已陳明我的案,知道自己必被稱義。 (cn-t) ヨブ 記 13:18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。 わたしは義とされることをみずから知っている。 (JP) Job 13:18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라 (KR) Иов 13:18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.(RU)
Job 13:19 Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.(nkjv) 约伯记 13:19 有誰與我爭論,現今我若緘默不言,我便氣絕而亡。 (cn-t) ヨブ 記 13:19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。 もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。 (JP) Job 13:19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라 (KR) Иов 13:19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.(RU)
Job 13:20 "Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:(nkjv) 约伯记 13:20 唯有兩件不要向我施行,我就不躲開你: (cn-t) ヨブ 記 13:20 ただわたしに二つの事を許してください。 そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて 隠れることはないでしょう。 (JP) Job 13:20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니 (KR) Иов 13:20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:(RU)
Job 13:21 Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.(nkjv) 约伯记 13:21 就是把你的手縮回,遠離我身;又不使你的驚惶威嚇我。 (cn-t) ヨブ 記 13:21 あなたの手をわたしから離してください。 あなたの恐るべき事をもって わたしを恐れさせないでください。 (JP) Job 13:21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다 (KR) Иов 13:21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.(RU)
Job 13:22 Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.(nkjv) 约伯记 13:22 這樣,你呼叫,我就回答;或是讓我說話,你回答我。 (cn-t) ヨブ 記 13:22 そしてお呼びください、わたしは答えます。 わたしに物を言わせて、 あなたご自身、わたしにお答えください。 (JP) Job 13:22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서 (KR) Иов 13:22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.(RU)
Job 13:23 How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.(nkjv) 约伯记 13:23 我的罪孽和罪過有多少呢?求你叫我知道我的過犯與罪愆。 (cn-t) ヨブ 記 13:23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。 わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。 (JP) Job 13:23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 ? 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서 (KR) Иов 13:23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.(RU)
Job 13:24 Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?(nkjv) 约伯记 13:24 你為何掩面、拿我當仇敵呢? (cn-t) ヨブ 記 13:24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、 わたしをあなたの敵とされるのか。 (JP) Job 13:24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까 ? (KR) Иов 13:24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?(RU)
Job 13:25 Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?(nkjv) 约伯记 13:25 你要折斷被風吹來吹去的葉子嗎?要追趕枯乾的碎稭嗎? (cn-t) ヨブ 記 13:25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、 干あがったもみがらを追われるのか。 (JP) Job 13:25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까 ? (KR) Иов 13:25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?(RU)
Job 13:26 For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.(nkjv) 约伯记 13:26 你寫下苦楚之事攻擊我,又使我擔當幼年的罪孽。 (cn-t) ヨブ 記 13:26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、 わたしに若い時の罪を継がせ、 (JP) Job 13:26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며 (KR) Иов 13:26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,(RU)
Job 13:27 You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.(nkjv) 约伯记 13:27 也把我的腳上了木狗,並定睛察看我一切的道路,在我的腳跟上加上傷痕。 (cn-t) ヨブ 記 13:27 わたしの足を足かせにはめ、 わたしのすべての道をうかがい、 わたしの足の周囲に限りをつけられる。 (JP) Job 13:27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다 (KR) Иов 13:27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, – гонишься по следам ног моих.(RU)
Job 13:28 "Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.(nkjv) 约伯记 13:28 我已經像滅絕的爛物,像蟲蛀的衣裳。 (cn-t) ヨブ 記 13:28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、 虫に食われた衣服のようにすたれる。 (JP) Job 13:28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다 (KR) Иов 13:28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.(RU)
Job 14:1 "Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.(nkjv) 约伯记 14:1 人為婦人所生,日子短少,滿有患難; (cn-t)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |