Today's Date: ======= Psalm 104:1 ============ Psa 104:1 Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,(nkjv) 诗篇 104:1 我的心哪,你要稱頌 耶和華! 耶和華─我的 上帝啊,你為至大!你以尊榮威嚴為衣服, (cn-t) 詩篇 104:1 わがたましいよ、主をほめよ。 わが神、主よ、あなたはいとも大いにして 誉と威厳とを着、 (JP) Psalms 104:1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다 (KR) Псалтирь 104:1 (103:1) Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивновелик, Ты облечен славою и величием;(RU)
Psa 104:2 Who cover Yourself with light as with a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.(nkjv) 诗篇 104:2 披上亮光,如披外袍,鋪張諸天,如鋪幔子, (cn-t) 詩篇 104:2 光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、 (JP) Psalms 104:2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며 (KR) Псалтирь 104:2 (103:2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;(RU)
Psa 104:3 He lays the beams of His upper chambers in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,(nkjv) 诗篇 104:3 在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輦,藉著風的翅膀而行, (cn-t) 詩篇 104:3 水の上におのが高殿のうつばりをおき、 雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、 (JP) Psalms 104:3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며 (KR) Псалтирь 104:3 (103:3) устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.(RU)
Psa 104:4 Who makes His angels spirits, His ministers a flame of fire.(nkjv) 诗篇 104:4 造他的天使為靈,以火焰為僕役。 (cn-t) 詩篇 104:4 風をおのれの使者とし、 火と炎をおのれのしもべとされる。 (JP) Psalms 104:4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며 (KR) Псалтирь 104:4 (103:4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огоньпылающий.(RU)
Psa 104:5 You who laid the foundations of the earth, So that it should not be moved forever,(nkjv) 诗篇 104:5 將地立在根基上,使地永不動搖。 (cn-t) 詩篇 104:5 あなたは地をその基の上にすえて、 とこしえに動くことのないようにされた。 (JP) Psalms 104:5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다 (KR) Псалтирь 104:5 (103:5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.(RU)
Psa 104:6 You covered it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains.(nkjv) 诗篇 104:6 你用深水遮蓋地面,猶如衣裳;諸水高過山嶺。 (cn-t) 詩篇 104:6 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。 水はたたえて山々の上を越えた。 (JP) Psalms 104:6 옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니 (KR) Псалтирь 104:6 (103:6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.(RU)
Psa 104:7 At Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.(nkjv) 诗篇 104:7 你的斥責一發,水便奔逃;你的雷聲一發,水便奔流。 (cn-t) 詩篇 104:7 あなたのとがめによって水は退き、 あなたの雷の声によって水は逃げ去った。 (JP) Psalms 104:7 주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서 (KR) Псалтирь 104:7 (103:7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;(RU)
Psa 104:8 They went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.(nkjv) 诗篇 104:8 隨山上翻,隨谷下流,歸你為它們所安定之地。 (cn-t) 詩篇 104:8 山は立ちあがり、 谷はあなたが定められた所に沈んだ。 (JP) Psalms 104:8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다 (KR) Псалтирь 104:8 (103:8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.(RU)
Psa 104:9 You have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.(nkjv) 诗篇 104:9 你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。 (cn-t) 詩篇 104:9 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、 再び地をおおうことのないようにされた。 (JP) Psalms 104:9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다 (KR) Псалтирь 104:9 (103:9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.(RU)
Psa 104:10 He sends the springs into the valleys, They flow among the hills.(nkjv) 诗篇 104:10 耶和華使泉源湧在山谷,流在山間, (cn-t) 詩篇 104:10 あなたは泉を谷にわき出させ、 それを山々の間に流れさせ、 (JP) Psalms 104:10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사 (KR) Псалтирь 104:10 (103:10) Ты послал источники в долины: между горами текут,(RU)
Psa 104:11 They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.(nkjv) 诗篇 104:11 使野地的走獸有水喝,野驢得解其渴。 (cn-t) 詩篇 104:11 野のもろもろの獣に飲ませられる。 野のろばもそのかわきをいやす。 (JP) Psalms 104:11 들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며 (KR) Псалтирь 104:11 (103:11) поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.(RU)
Psa 104:12 By them the birds of the heavens have their home; They sing among the branches.(nkjv) 诗篇 104:12 天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上啼叫。 (cn-t) 詩篇 104:12 空の鳥もそのほとりに住み、 こずえの間にさえずり歌う。 (JP) Psalms 104:12 공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다 (KR) Псалтирь 104:12 (103:12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.(RU)
Psa 104:13 He waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.(nkjv) 诗篇 104:13 他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。 (cn-t) 詩篇 104:13 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。 地はあなたのみわざの実をもって満たされる。 (JP) Psalms 104:13 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고 (KR) Псалтирь 104:13 (103:13) Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.(RU)
Psa 104:14 He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,(nkjv) 诗篇 104:14 他使草生長,給六畜吃,使菜蔬發長,供給人用,使人從地裏能得食物, (cn-t) 詩篇 104:14 あなたは家畜のために草をはえさせ、 また人のためにその栽培する植物を与えて、 地から食物を出させられる。 (JP) Psalms 104:14 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다 (KR) Псалтирь 104:14 (103:14) Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека,чтобы произвести из земли пищу,(RU)
Psa 104:15 And wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face shine, And bread which strengthens man's heart.(nkjv) 诗篇 104:15 又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。 (cn-t) 詩篇 104:15 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、 その顔をつややかにする油、 人の心を強くするパンなどである。 (JP) Psalms 104:15 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다 (KR) Псалтирь 104:15 (103:15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.(RU)
Psa 104:16 The trees of the Lord are full of sap, The cedars of Lebanon which He planted,(nkjv) 诗篇 104:16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹,是 耶和華所栽種的,都滿了汁漿。 (cn-t) 詩篇 104:16 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは 豊かに潤され、 (JP) Psalms 104:16 새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다 (KR) Псалтирь 104:16 (103:16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;(RU)
Psa 104:17 Where the birds make their nests; The stork has her home in the fir trees.(nkjv) 诗篇 104:17 雀鳥在其上搭窩;至於鶴,松樹是牠的房屋。 (cn-t) 詩篇 104:17 鳥はその中に巣をつくり、 こうのとりはもみの木をそのすまいとする。 (JP) Psalms 104:17 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다 (KR) Псалтирь 104:17 (103:17) на них гнездятся птицы: ели – жилище аисту,(RU)
Psa 104:18 The high hills are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the rock badgers.(nkjv) 诗篇 104:18 高山為野山羊的住所;巖石為蹄兔的藏處。 (cn-t) 詩篇 104:18 高き山はやぎのすまい、 岩は岩だぬきの隠れる所である。 (JP) Psalms 104:18 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다 (KR) Псалтирь 104:18 (103:18) высокие горы – сернам; каменные утесы – убежище зайцам.(RU)
Psa 104:19 He appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.(nkjv) 诗篇 104:19 你安置月亮為定節令;日頭自知沉落。 (cn-t) 詩篇 104:19 あなたは月を造って季節を定められた。 日はその入る時を知っている。 (JP) Psalms 104:19 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다 (KR) Псалтирь 104:19 (103:19) Он сотворил луну для указания времен, солнце знаетсвой запад.(RU)
Psa 104:20 You make darkness, and it is night, In which all the beasts of the forest creep about.(nkjv) 诗篇 104:20 你造黑暗為夜,林中的百獸就都爬出來。 (cn-t) 詩篇 104:20 あなたは暗やみを造って夜とされた。 その時、林の獣は皆忍び出る。 (JP) Psalms 104:20 젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가 (KR) Псалтирь 104:20 (103:20) Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;(RU)
Psa 104:21 The young lions roar after their prey, And seek their food from God.(nkjv) 诗篇 104:21 少壯獅子吼叫,要抓食,向 上帝尋求食物。 (cn-t) 詩篇 104:21 若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。 (JP) Psalms 104:21 해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고 (KR) Псалтирь 104:21 (103:21) львы рыкают о добыче и просят у Бога пищусебе.(RU)
Psa 104:22 When the sun rises, they gather together And lie down in their dens.(nkjv) 诗篇 104:22 日頭一出,獸便聚集,臥在洞裏。 (cn-t) 詩篇 104:22 日が出ると退いて、その穴に寝る。 (JP) Psalms 104:22 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다 (KR) Псалтирь 104:22 (103:22) Восходит солнце, и они собираются и ложатся в своилоговища;(RU)
Psa 104:23 Man goes out to his work And to his labor until the evening.(nkjv) 诗篇 104:23 人出去作工,勞碌直到晚上。 (cn-t) 詩篇 104:23 人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。 (JP) Psalms 104:23 여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다 (KR) Псалтирь 104:23 (103:23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.(RU)
Psa 104:24 O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions--(nkjv) 诗篇 104:24 耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地滿了你的豐富。 (cn-t) 詩篇 104:24 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。 あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。 地はあなたの造られたもので満ちている。 (JP) Psalms 104:24 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다 (KR) Псалтирь 104:24 (103:24) Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.(RU)
Psa 104:25 This great and wide sea, In which are innumerable teeming things, Living things both small and great.(nkjv) 诗篇 104:25 那裏有海,又大又廣;其中有無數的昆蟲,大小走獸都有。 (cn-t) 詩篇 104:25 かしこに大いなる広い海がある。 その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。 (JP) Psalms 104:25 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다 (KR) Псалтирь 104:25 (103:25) Это – море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;(RU)
Psa 104:26 There the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.(nkjv) 诗篇 104:26 那裏有船行走,有你所造的水怪游泳在其中。 (cn-t) 詩篇 104:26 そこに舟が走り、 あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。 (JP) Psalms 104:26 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다 (KR) Псалтирь 104:26 (103:26) там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.(RU)
Psa 104:27 These all wait for You, That You may give them their food in due season.(nkjv) 诗篇 104:27 這都仰望你按時給牠食物。 (cn-t) 詩篇 104:27 彼らは皆あなたが時にしたがって 食物をお与えになるのを期待している。 (JP) Psalms 104:27 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가 (KR) Псалтирь 104:27 (103:27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.(RU)
Psa 104:28 What You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.(nkjv) 诗篇 104:28 你給牠們,牠們便拾起來;你張手,牠們飽得美食。 (cn-t) 詩篇 104:28 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。 あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。 (JP) Psalms 104:28 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다 (KR) Псалтирь 104:28 (103:28) Даешь им – принимают, отверзаешь руку Твою – насыщаются благом;(RU)
Psa 104:29 You hide Your face, they are troubled; You take away their breath, they die and return to their dust.(nkjv) 诗篇 104:29 你掩面,牠們便驚惶;你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。 (cn-t) 詩篇 104:29 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。 あなたが彼らの息を取り去られると、 彼らは死んでちりに帰る。 (JP) Psalms 104:29 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다 (KR) Псалтирь 104:29 (103:29) скроешь лице Твое – мятутся, отнимешь дух их– умирают и в персть свою возвращаются;(RU)
Psa 104:30 You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the earth.(nkjv) 诗篇 104:30 你發出你的靈,牠們便被創造;你使地面更換為新。 (cn-t) 詩篇 104:30 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。 あなたは地のおもてを新たにされる。 (JP) Psalms 104:30 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다 (KR) Псалтирь 104:30 (103:30) пошлешь дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лице земли.(RU)
Psa 104:31 May the glory of the Lord endure forever; May the Lord rejoice in His works.(nkjv) 诗篇 104:31 願 耶和華的榮耀存到永遠!願 耶和華喜悅自己所造的! (cn-t) 詩篇 104:31 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。 主がそのみわざを喜ばれるように。 (JP) Psalms 104:31 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다 (KR) Псалтирь 104:31 (103:31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!(RU)
Psa 104:32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.(nkjv) 诗篇 104:32 他看地,地便震動;他摸山,山就冒煙。 (cn-t) 詩篇 104:32 主が地を見られると、地は震い、 山に触れられると、煙をいだす。 (JP) Psalms 104:32 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다 (KR) Псалтирь 104:32 (103:32) Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.(RU)
Psa 104:33 I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.(nkjv) 诗篇 104:33 我要一生向 耶和華唱詩!我還活的時候,要向我 上帝歌頌! (cn-t) 詩篇 104:33 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、 ながらえる間はわが神をほめ歌おう。 (JP) Psalms 104:33 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다 (KR) Псалтирь 104:33 (103:33) Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.(RU)
Psa 104:34 May my meditation be sweet to Him; I will be glad in the Lord.(nkjv) 诗篇 104:34 願他以我的默念為甘甜!我要因 耶和華歡喜! (cn-t) 詩篇 104:34 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。 わたしは主によって喜ぶ。 (JP) Psalms 104:34 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야 (KR) Псалтирь 104:34 (103:34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.(RU)
Psa 104:35 May sinners be consumed from the earth, And the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul! Praise the Lord!(nkjv) 诗篇 104:35 願罪人從世上消滅!願惡人歸於無有!我的心哪,要稱頌 耶和華!你們要讚美 耶和華! (cn-t) 詩篇 104:35 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、 悪しき者が、もはや、いなくなるように。 わがたましいよ、主をほめよ。 主をほめたたえよ。 (JP) Psalms 104:35 (KR) Псалтирь 104:35 (103:35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |