Today's Date: ======= Psalm 103:1 ============ Psa 103:1 A Psalm of David. Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!(nkjv) 诗篇 103:1 (大衛的詩。)我的心哪,你要稱頌 耶和華!凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名! (cn-t) 詩篇 103:1 わがたましいよ、主をほめよ。 わがうちなるすべてのものよ、 その聖なるみ名をほめよ。 (JP) Psalms 103:1 (다윗의 시) 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 ! 다 그 성호를 송축하라 (KR) Псалтирь 103:1 (102:1) Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя – святое имя Его.(RU)
Psa 103:2 Bless the Lord, O my soul, And forget not all His benefits:(nkjv) 诗篇 103:2 我的心哪,你要稱頌 耶和華!不可忘記他的一切恩惠! (cn-t) 詩篇 103:2 わがたましいよ、主をほめよ。 そのすべてのめぐみを心にとめよ。 (JP) Psalms 103:2 내 영혼아 여호와를 송축하며 그 모든 은택을 잊지 말지어다 ! (KR) Псалтирь 103:2 (102:2) Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеянийЕго.(RU)
Psa 103:3 Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,(nkjv) 诗篇 103:3 他饒恕你的一切罪孽,醫治你的一切疾病。 (cn-t) 詩篇 103:3 主はあなたのすべての不義をゆるし、 あなたのすべての病をいやし、 (JP) Psalms 103:3 저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며 (KR) Псалтирь 103:3 (102:3) Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;(RU)
Psa 103:4 Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,(nkjv) 诗篇 103:4 他救贖你的命脫離死亡,以仁愛和慈悲為你的冠冕。 (cn-t) 詩篇 103:4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、 いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、 (JP) Psalms 103:4 네 생명을 파멸에서 구속하시고 인자와 긍휼로 관을 씌우시며 (KR) Псалтирь 103:4 (102:4) избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;(RU)
Psa 103:5 Who satisfies your mouth with good things, So that your youth is renewed like the eagle's.(nkjv) 诗篇 103:5 他用美物使你口得以知足,以致你如鷹返老還童。 (cn-t) 詩篇 103:5 あなたの生きながらえるかぎり、 良き物をもってあなたを飽き足らせられる。 こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。 (JP) Psalms 103:5 좋은 것으로 네 소원을 만족케 하사 네 청춘으로 독수리 같이 새롭게 하시는도다 (KR) Псалтирь 103:5 (102:5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.(RU)
Psa 103:6 The Lord executes righteousness And justice for all who are oppressed.(nkjv) 诗篇 103:6 耶和華施行公義,為一切受屈的人伸冤。 (cn-t) 詩篇 103:6 主はすべてしえたげられる者のために 正義と公正とを行われる。 (JP) Psalms 103:6 여호와께서 의로운 일을 행하시며 압박 당하는 모든 자를 위하여 판단하시는도다 (KR) Псалтирь 103:6 (102:6) Господь творит правду и суд всем обиженным.(RU)
Psa 103:7 He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.(nkjv) 诗篇 103:7 他使摩西知道他的法則,叫以色列人曉得他的作為。 (cn-t) 詩篇 103:7 主はおのれの道をモーセに知らせ、 おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。 (JP) Psalms 103:7 그 행위를 모세에게 그 행사를 이스라엘 자손에게 알리셨도다 (KR) Псалтирь 103:7 (102:7) Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым – дела Свои.(RU)
Psa 103:8 The Lord is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy.(nkjv) 诗篇 103:8 耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。 (cn-t) 詩篇 103:8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、 怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。 (JP) Psalms 103:8 여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디 하시며 인자하심이 풍부하시도다 (KR) Псалтирь 103:8 (102:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:(RU)
Psa 103:9 He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.(nkjv) 诗篇 103:9 他不長久責備,也不永遠懷怒。 (cn-t) 詩篇 103:9 主は常に責めることをせず、 また、とこしえに怒りをいだかれない。 (JP) Psalms 103:9 항상 경책지 아니하시며 노를 영원히 품지 아니하시리로다 (KR) Псалтирь 103:9 (102:9) не до конца гневается, и не вовек негодует.(RU)
Psa 103:10 He has not dealt with us according to our sins, Nor punished us according to our iniquities.(nkjv) 诗篇 103:10 他沒有按我們的罪過待我們,也沒有照我們的罪孽報應我們。 (cn-t) 詩篇 103:10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、 われらの不義にしたがって報いられない。 (JP) Psalms 103:10 우리의 죄를 따라 처치하지 아니하시며 우리의 죄악을 따라 갚지 아니하셨으니 (KR) Псалтирь 103:10 (102:10) Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:(RU)
Psa 103:11 For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him;(nkjv) 诗篇 103:11 天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大! (cn-t) 詩篇 103:11 天が地よりも高いように、 主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、 (JP) Psalms 103:11 이는 하늘이 땅에서 높음 같이 그를 경외하는 자에게 그 인자하심이 크심이로다 (KR) Псалтирь 103:11 (102:11) ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его;(RU)
Psa 103:12 As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.(nkjv) 诗篇 103:12 東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠! (cn-t) 詩篇 103:12 東が西から遠いように、 主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。 (JP) Psalms 103:12 동이 서에서 먼 것 같이 우리 죄과를 우리에게서 멀리 옮기셨으며 (KR) Псалтирь 103:12 (102:12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакониянаши;(RU)
Psa 103:13 As a father pities his children, So the Lord pities those who fear Him.(nkjv) 诗篇 103:13 父親怎樣憐恤他的兒女, 耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人! (cn-t) 詩篇 103:13 父がその子供をあわれむように、 主はおのれを恐れる者をあわれまれる。 (JP) Psalms 103:13 아비가 자식을 불쌍히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 불쌍히 여기시나니 (KR) Псалтирь 103:13 (102:13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.(RU)
Psa 103:14 For He knows our frame; He remembers that we are dust.(nkjv) 诗篇 103:14 因為他知道我們的本體,思念我們不過是塵土。 (cn-t) 詩篇 103:14 主はわれらの造られたさまを知り、 われらのちりであることを 覚えていられるからである。 (JP) Psalms 103:14 이는 저가 우리의 체질을 아시며 우리가 진토임을 기억하심이로다 (KR) Псалтирь 103:14 (102:14) Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы – персть.(RU)
Psa 103:15 As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.(nkjv) 诗篇 103:15 至於世人,他的年日如草一樣。他發旺如野地的花, (cn-t) 詩篇 103:15 人は、そのよわいは草のごとく、 その栄えは野の花にひとしい。 (JP) Psalms 103:15 인생은 그 날이 풀과 같으며 그 영화가 들의 꽃과 같도다 (KR) Псалтирь 103:15 (102:15) Дни человека – как трава; как цвет полевой, так он цветет.(RU)
Psa 103:16 For the wind passes over it, and it is gone, And its place remembers it no more.(nkjv) 诗篇 103:16 經風一吹,便歸無有;它的原處也不再認識它。 (cn-t) 詩篇 103:16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、 その場所にきいても、もはやそれを知らない。 (JP) Psalms 103:16 그것은 바람이 지나면 없어지나니 그 곳이 다시 알지 못하거니와 (KR) Псалтирь 103:16 (102:16) Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.(RU)
Psa 103:17 But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting On those who fear Him, And His righteousness to children's children,(nkjv) 诗篇 103:17 但 耶和華的慈愛歸於敬畏他的人,從恆古到永遠;他的公義也歸於子子孫孫; (cn-t) 詩篇 103:17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、 主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、 (JP) Psalms 103:17 여호와의 인자하심은 자기를 경외하는 자에게 영원부터 영원까지 이르며 그의 의는 자손의 자손에게 미치리니 (KR) Псалтирь 103:17 (102:17) Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,(RU)
Psa 103:18 To such as keep His covenant, And to those who remember His commandments to do them.(nkjv) 诗篇 103:18 就是那些遵守他的約、記念他的誡命而遵行的人。 (cn-t) 詩篇 103:18 その契約を守り、 その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。 (JP) Psalms 103:18 곧 그 언약을 지키고 그 법도를 기억하여 행하는 자에게로다 (KR) Псалтирь 103:18 (102:18) и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.(RU)
Psa 103:19 The Lord has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all.(nkjv) 诗篇 103:19 耶和華在諸天立定寶座;他的囯統管萬有。 (cn-t) 詩篇 103:19 主はその玉座を天に堅くすえられ、 そのまつりごとはすべての物を統べ治める。 (JP) Psalms 103:19 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다 (KR) Псалтирь 103:19 (102:19) Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.(RU)
Psa 103:20 Bless the Lord, you His angels, Who excel in strength, who do His word, Heeding the voice of His word.(nkjv) 诗篇 103:20 有大能、遵行他命令、聽從他話的天使,都要稱頌 耶和華! (cn-t) 詩篇 103:20 主の使たちよ、 そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、 主をほめまつれ。 (JP) Psalms 103:20 능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라 (KR) Псалтирь 103:20 (102:20) Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;(RU)
Psa 103:21 Bless the Lord, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.(nkjv) 诗篇 103:21 你們作他的諸軍,作他的僕役,行他所喜悅的,都要稱頌 耶和華! (cn-t) 詩篇 103:21 そのすべての万軍よ、 そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。 (JP) Psalms 103:21 여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라 (KR) Псалтирь 103:21 (102:21) благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;(RU)
Psa 103:22 Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!(nkjv) 诗篇 103:22 你們一切被他造的,在他所治理的各處,都要稱頌 耶和華!我的心哪,你要稱頌 耶和華! (cn-t) 詩篇 103:22 主が造られたすべての物よ、 そのまつりごとの下にあるすべての所で、 主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。 (JP) Psalms 103:22 여호와의 지으심을 받고 그 다스리시는 모든 곳에 있는 너희여 여호와를 송축하라 내 영혼아 여호와를 송축하라 (KR) Псалтирь 103:22 (102:22) благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |