Today's Date: ======= Song of Solomon 7:1 ============ Sos 7:1 The Beloved How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your thighs are like jewels, The work of the hands of a skillful workman.(nkjv) 雅歌 7:1 王女啊,你的腳在鞋中何其美好!你的大腿圓潤,好像美玉,是巧匠的手作成的。 (cn-t) 雅歌 7:1 女王のような娘よ、 あなたの足は、くつの中にあって、 なんと麗しいことであろう。 あなたのももは、まろやかで、玉のごとく、 名人の手のわざのようだ。 (JP) Song of Solomon 7:1 귀한 자의 딸아 ! 신을 신은 네 발이 어찌 그리 아름다운가 네 넓적다리는 둥글어서 공교한 장색의 만든 구슬 꿰미 같구나 (KR) Песни Песней 7:1 (7:2) О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;(RU)
Sos 7:2 Your navel is a rounded goblet; It lacks no blended beverage. Your waist is a heap of wheat Set about with lilies.(nkjv) 雅歌 7:2 你的肚臍如圓杯,不缺酒漿;你的腰如一堆麥子,周圍有百合花。 (cn-t) 雅歌 7:2 あなたのほぞは、 混ぜたぶどう酒を欠くことのない丸い杯のごとく、 あなたの腹は、 ゆりの花で囲まれた山盛りの麦のようだ。 (JP) Song of Solomon 7:2 배꼽은 섞은 포도주를 가득히 부은 둥근 잔 같고 허리는 백합화로 두른 밀단 같구나 (KR) Песни Песней 7:2 (7:3) живот твой – круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое – ворох пшеницы, обставленный лилиями;(RU)
Sos 7:3 Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.(nkjv) 雅歌 7:3 你的兩乳好像一對小鹿,就是母鹿雙生的。 (cn-t) 雅歌 7:3 あなたの両乳ぶさは、 かもしかの二子である二匹の子じかのようだ。 (JP) Song of Solomon 7:3 두 유방은 암사슴의 쌍태 새끼 같고 (KR) Песни Песней 7:3 (7:4) два сосца твои – как два козленка, двойни серны;(RU)
Sos 7:4 Your neck is like an ivory tower, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon Which looks toward Damascus.(nkjv) 雅歌 7:4 你的頸項如象牙臺;你的眼目像希實本、巴特‧拉併門旁的魚池;你的鼻子彷彿朝大馬士革的黎巴嫩塔。 (cn-t) 雅歌 7:4 あなたの首は象牙のやぐらのごとく、 あなたの目は、バテラビムの門のほとりにある ヘシボンの池のごとく、 あなたの鼻は、ダマスコを見おろす レバノンのやぐらのようだ。 (JP) Song of Solomon 7:4 목은 상아 망대 같구나 눈은 헤스본 바드랍빔 문 곁의 못 같고 코는 다메섹을 향한 레바논 망대 같구나 (KR) Песни Песней 7:4 (7:5) шея твоя – как столп из слоновой кости; глаза твои – озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой – башня Ливанская, обращеннаяк Дамаску;(RU)
Sos 7:5 Your head crowns you like Mount Carmel, And the hair of your head is like purple; A king is held captive by your tresses.(nkjv) 雅歌 7:5 你的頭在你身上好像迦密山;你頭上的髮是紫色;王的心因這下垂的髮綹繫住了。 (cn-t) 雅歌 7:5 あなたの頭は、カルメルのようにあなたを飾り、 髪の毛は紫色のようで、王はそのたれ髪に捕われた。 (JP) Song of Solomon 7:5 머리는 갈멜산 같고 드리운 머리털은 자주 빛이 있으니 왕이 그 머리카락에 매이었구나 (KR) Песни Песней 7:5 (7:6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.(RU)
Sos 7:6 How fair and how pleasant you are, O love, with your delights!(nkjv) 雅歌 7:6 我所愛的啊,你何其美好!何其可悅,使人歡暢喜樂! (cn-t) 雅歌 7:6 愛する者よ、快活なおとめよ、 あなたはなんと美しく愛すべき者であろう。 (JP) Song of Solomon 7:6 사랑아, 네가 어찌 그리 아름다운지, 어찌 그리 화창한지 쾌락하게 하는구나 (KR) Песни Песней 7:6 (7:7) Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!(RU)
Sos 7:7 This stature of yours is like a palm tree, And your breasts like its clusters.(nkjv) 雅歌 7:7 你的身量好像棕樹;你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。 (cn-t) 雅歌 7:7 あなたはなつめやしの木のように威厳があり、 あなたの乳ぶさはそのふさのようだ。 (JP) Song of Solomon 7:7 네 키는 종려나무 같고 네 유방은 그 열매 송이 같구나 (KR) Песни Песней 7:7 (7:8) Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.(RU)
Sos 7:8 I said, "I will go up to the palm tree, I will take hold of its branches." Let now your breasts be like clusters of the vine, The fragrance of your breath like apples,(nkjv) 雅歌 7:8 我說:我要上這棕樹,抓住枝子。願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂,你鼻子的氣味香如蘋果; (cn-t) 雅歌 7:8 わたしは言う、「このなつめやしの木にのぼり、 その枝に取りつこう。 どうか、あなたの乳ぶさが、ぶどうのふさのごとく、 あなたの息のにおいがりんごのごとく、 (JP) Song of Solomon 7:8 내가 말하기를 종려나무에 올라가서 그 가지를 잡으리라 하였나니 네 유방은 포도송이 같고 네 콧김은 사과 냄새 같고 (KR) Песни Песней 7:8 (7:9) Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;(RU)
Sos 7:9 And the roof of your mouth like the best wine. The Shulamite The wine goes down smoothly for my beloved, Moving gently the lips of sleepers.(nkjv) 雅歌 7:9 你的口如上好的酒。女子說:為我的良人下咽舒暢,使睡覺人的嘴說話。 (cn-t) 雅歌 7:9 あなたの口づけが、 なめらかに流れ下る良きぶどう酒のごとく、 くちびると歯の上をすべるように」と。 (JP) Song of Solomon 7:9 네 입은 좋은 포도주 같을 것이니라 이 포도주는 나의 사랑하는 자를 위하여 미끄럽게 흘러 내려서 자는 자의 입으로 움직이게 하느니라 (KR) Песни Песней 7:9 (7:10) уста твои – как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему,услаждает уста утомленных.(RU)
Sos 7:10 I am my beloved's, And his desire is toward me.(nkjv) 雅歌 7:10 我屬我的良人,他也戀慕我。 (cn-t) 雅歌 7:10 わたしはわが愛する人のもの、彼はわたしを恋い慕う。 (JP) Song of Solomon 7:10 나는 나의 사랑하는 자에게 속하였구나 그가 나를 사모하는구나 (KR) Песни Песней 7:10 (7:11) Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.(RU)
Sos 7:11 Come, my beloved, Let us go forth to the field; Let us lodge in the villages.(nkjv) 雅歌 7:11 我的良人,來吧!你我可以往田間去;你我可以在村莊住宿。 (cn-t) 雅歌 7:11 わが愛する者よ、 さあ、わたしたちはいなかへ出ていって、 村里に宿りましょう。 (JP) Song of Solomon 7:11 나의 사랑하는 자야 ! 우리가 함께 들로 가서 동네에서 유숙하자 (KR) Песни Песней 7:11 (7:12) Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;(RU)
Sos 7:12 Let us get up early to the vineyards; Let us see if the vine has budded, Whether the grape blossoms are open, And the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.(nkjv) 雅歌 7:12 我們從早起來往葡萄園去,看看葡萄發旺沒有,嫩葡萄生出沒有,石榴發芽沒有;我在那裏要將我的愛情給你。 (cn-t) 雅歌 7:12 わたしたちは早く起き、ぶどう園へ行って、 ぶどうの木が芽ざしたか、ぶどうの花が咲いたか、 ざくろが花咲いたかを見ましょう。 その所で、わたしはわが愛をあなたに与えます。 (JP) Song of Solomon 7:12 우리가 일찌기 일어나서 포도원으로 가서 포도 움이 돋았는지 꽃술이 퍼졌는지 석류꽃이 피었는지 보자 거기서 내가 나의 사랑을 네게 주리라 (KR) Песни Песней 7:12 (7:13) поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.(RU)
Sos 7:13 The mandrakes give off a fragrance, And at our gates are pleasant fruits, All manner, new and old, Which I have laid up for you, my beloved.(nkjv) 雅歌 7:13 風茄放香,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人啊,這都是我為你存留的。 (cn-t) 雅歌 7:13 恋なすは、かおりを放ち、 もろもろの良きくだものは、 新しいのも古いのも 共にわたしたちの戸の上にある。 わが愛する者よ、 わたしはこれをあなたのためにたくわえました。 (JP) Song of Solomon 7:13 합환채가 향기를 토하고 우리의 문 앞에는 각양 귀한 실과가 새것,묵은 것이 구비하였구나 내가 나의 사랑하는 자 너를 위하여 쌓아둔 것이로구나 (KR) Песни Песней 7:13 (7:14) Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды,новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный!(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |