BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Jonah 1:1 ============

Jon 1:1 Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,(nkjv)

约拿书 1:1 ¶ 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說: (cn-t)

ヨナ書 1:1 ¶ 主の言葉がアミッタイの子ヨナに臨んで言った、 (JP)

Jonah 1:1 여호와의 말씀이 아밋대의 아들 요나에게 임하니라 이르시되 (KR)

Иона 1:1 И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину:(RU)


======= Jonah 1:2 ============

Jon 1:2 "Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out against it; for their wickedness has come up before Me."(nkjv)

约拿书 1:2 「你起來往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因為他們的惡達到我面前。」 (cn-t)

ヨナ書 1:2 「立って、あの大きな町ニネベに行き、これに向かって呼ばわれ。彼らの悪がわたしの前に上ってきたからである」。 (JP)

Jonah 1:2 너는 일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 그것을 쳐서 외치라 그 악독이 내 앞에 상달하였음이니라 하시니라 (KR)

Иона 1:2 встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем, ибо злодеяния его дошли до Меня.(RU)


======= Jonah 1:3 ============

Jon 1:3 But Jonah arose to flee to Tarshish from the presence of the Lord. He went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid the fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of the Lord.(nkjv)

约拿书 1:3 約拿卻起來,逃往他施去躲避 耶和華;下到約帕,他遇見一隻船,要往他施去。他就給了船價,上了船,要與船上的人同往他施去躲避 耶和華。 (cn-t)

ヨナ書 1:3 しかしヨナは主の前を離れてタルシシへのがれようと、立ってヨッパに下って行った。ところがちょうど、タルシシへ行く船があったので、船賃を払い、主の前を離れて、人々と共にタルシシへ行こうと船に乗った。 (JP)

Jonah 1:3 그러나 요나가 여호와의 낯을 피하려고 일어나 다시스로 도망하려 하여 욥바로 내려갔더니 마침 다시스로 가는 배를 만난지라 여호와의 낯을 피하여 함께 다시스로 가려고 선가를 주고 배에 올랐더라 (KR)

Иона 1:3 И встал Иона, чтобы бежать в Фарсис от лица Господня, и пришел в Иоппию, и нашел корабль, отправлявшийся в Фарсис, отдал плату за провоз и вошел в него, чтобы плыть с ними в Фарсис от лица Господа.(RU)


======= Jonah 1:4 ============

Jon 1:4 But the Lord sent out a great wind on the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was about to be broken up.(nkjv)

约拿书 1:4 然而 耶和華使海中起大風,海就狂風大作,甚至船幾乎破壞。 (cn-t)

ヨナ書 1:4 時に、主は大風を海の上に起されたので、船が破れるほどの激しい暴風が海の上にあった。 (JP)

Jonah 1:4 여호와께서 대풍을 대작하여 배가 거의 깨어지게 된지라 (KR)

Иона 1:4 Но Господь воздвиг на море крепкий ветер, и сделалась на море великая буря, и корабль готов был разбиться.(RU)


======= Jonah 1:5 ============

Jon 1:5 Then the mariners were afraid; and every man cried out to his god, and threw the cargo that was in the ship into the sea, to lighten the load. But Jonah had gone down into the lowest parts of the ship, had lain down, and was fast asleep.(nkjv)

约拿书 1:5 水手便懼怕,各人哀求自己的神。他們將船上的貨物拋在海中,為要使船輕些。約拿已下到底艙,躺臥沉睡。 (cn-t)

ヨナ書 1:5 それで水夫たちは恐れて、めいめい自分の神を呼び求め、また船を軽くするため、その中の積み荷を海に投げ捨てた。しかし、ヨナは船の奥に下り、伏して熟睡していた。 (JP)

Jonah 1:5 사공이 두려워 하여 각각 자기의 신을 부르고 또 배를 가볍게 하려고 그 가운데 물건을 바다에 던지니라 그러나 요나는 배 밑층에 내려가서 누워 깊이 잠이 든지라 (KR)

Иона 1:5 И устрашились корабельщики, и взывали каждый к своему богу, и стали бросать в море кладь с корабля, чтобы облегчить его отнее; Иона же спустился во внутренность корабля, лег и крепко заснул.(RU)


======= Jonah 1:6 ============

Jon 1:6 So the captain came to him, and said to him, "What do you mean, sleeper? Arise, call on your God; perhaps your God will consider us, so that we may not perish."(nkjv)

约拿书 1:6 船主到他那裏對他說:「你這沉睡的人哪,為何這樣呢?起來,求告你的 上帝,或者 上帝顧念我們,使我們不致滅亡。」 (cn-t)

ヨナ書 1:6 そこで船長は来て、彼に言った、「あなたはどうして眠っているのか。起きて、あなたの神に呼ばわりなさい。神があるいは、われわれを顧みて、助けてくださるだろう」。 (JP)

Jonah 1:6 선장이 나아가서 그에게 이르되 `자는 자여 어찜이뇨 일어나서 네 하나님께 구하라 혹시 하나님이 우리를 생각하사 망하지 않게 하시리라' 하니라 (KR)

Иона 1:6 И пришел к нему начальник корабля и сказал ему: что ты спишь? встань, воззови к Богу твоему; может быть, Бог вспомнит о нас и мы не погибнем.(RU)


======= Jonah 1:7 ============

Jon 1:7 And they said to one another, "Come, let us cast lots, that we may know for whose cause this trouble has come upon us." So they cast lots, and the lot fell on Jonah.(nkjv)

约拿书 1:7 船上的人彼此說:「來吧,我們擲籤,看看這災臨到我們是因誰的緣故。」於是他們擲籤,籤落在約拿上。 (cn-t)

ヨナ書 1:7 やがて人々は互に言った、「この災がわれわれに臨んだのは、だれのせいか知るために、さあ、くじを引いてみよう」。そして彼らが、くじを引いたところ、くじはヨナに当った。 (JP)

Jonah 1:7 그들이 서로 이르되 `자, 우리가 제비를 뽑아 이 재앙이 누구로 인하여 우리에게 임하였나 알자' 하고 곧 제비를 뽑으니 제비가 요나에게 당한지라 (KR)

Иона 1:7 И сказали друг другу: пойдем, бросим жребии, чтобыузнать, за кого постигает нас эта беда. И бросили жребии, и пал жребий на Иону.(RU)


======= Jonah 1:8 ============

Jon 1:8 Then they said to him, "Please tell us! For whose cause is this trouble upon us? What is your occupation? And where do you come from? What is your country? And of what people are you?"(nkjv)

约拿书 1:8 眾人對他說:「請你告訴我們,這災臨到我們是因誰的緣故?你以何事為業?你從哪裏來?你是哪一國?屬哪一族的人?」 (cn-t)

ヨナ書 1:8 そこで人々はヨナに言った、「この災がだれのせいで、われわれに臨んだのか、われわれに告げなさい。あなたの職業は何か。あなたはどこから来たのか。あなたの国はどこか。あなたはどこの民か」。 (JP)

Jonah 1:8 무리가 그에게 이르되 `청컨대 이 재앙이 무슨 연고로 우리에게 임하였는가 고하라 네 생업이 무엇이며 어디서 왔으며 고국이 어디며 어느 민족에 속하였느냐 ?' (KR)

Иона 1:8 Тогда сказали ему: скажи нам, за кого постигла нас эта беда? какое твое занятие, и откуда идешь ты? где твоя страна, и из какого ты народа?(RU)


======= Jonah 1:9 ============

Jon 1:9 So he said to them, "I am a Hebrew; and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land."(nkjv)

约拿书 1:9 他說:「我是希伯來人。我敬畏 耶和華─那創造滄海旱地之天上的 上帝。」 (cn-t)

ヨナ書 1:9 ヨナは彼らに言った、「わたしはヘブルびとです。わたしは海と陸とをお造りになった天の神、主を恐れる者です」。 (JP)

Jonah 1:9 그가 대답하되 `나는 히브리 사람이요 바다와 육지를 지으신 하늘의 하나님 여호와를 경외하는 자로라' 하고 (KR)

Иона 1:9 И он сказал им: я Еврей, чту Господа Бога небес, сотворившего море и сушу.(RU)


======= Jonah 1:10 ============

Jon 1:10 Then the men were exceedingly afraid, and said to him, "Why have you done this?" For the men knew that he fled from the presence of the Lord, because he had told them.(nkjv)

约拿书 1:10 他們就大大懼怕,對他說:「你所作的是甚麼事呢?」他們已經知道他躲避 耶和華,因為他告訴了他們。 (cn-t)

ヨナ書 1:10 そこで人々ははなはだしく恐れて、彼に言った、「あなたはなんたる事をしてくれたのか」。人々は彼がさきに彼らに告げた事によって、彼が主の前を離れて、のがれようとしていた事を知っていたからである。 (JP)

Jonah 1:10 자기가 여호와의 낯을 피함인줄을 그들에게 고하였으므로 무리가 알고 심히 두려워하여 이르되 `네가 어찌하여 이렇게 행하였느냐 ?' 하니라 (KR)

Иона 1:10 И устрашились люди страхом великим и сказали ему: для чего ты это сделал? Ибо узнали эти люди, что он бежит от лица Господня, как он сам объявил им.(RU)


======= Jonah 1:11 ============

Jon 1:11 Then they said to him, "What shall we do to you that the sea may be calm for us?"--for the sea was growing more tempestuous.(nkjv)

约拿书 1:11 他們問他說:「我們當向你怎樣行,使海浪向我們平靜呢?」這話是因海浪翻騰。 (cn-t)

ヨナ書 1:11 人々は彼に言った、「われわれのために海が静まるには、あなたをどうしたらよかろうか」。それは海がますます荒れてきたからである。 (JP)

Jonah 1:11 바다가 점점 흉용한지라 무리가 그에게 이르되 `우리가 너를 어떻게 하여야 바다가 우리를 위하여 잔잔하겠느냐 ?' (KR)

Иона 1:11 И сказали ему: что сделать нам с тобою, чтобы море утихло для нас? Ибо море не переставало волноваться.(RU)


======= Jonah 1:12 ============

Jon 1:12 And he said to them, "Pick me up and throw me into the sea; then the sea will become calm for you. For I know that this great tempest is because of me."(nkjv)

约拿书 1:12 他對他們說:「你們將我抬起來,拋在海中,海就向你們平靜了;我知道你們遭這大風是因我的緣故。」 (cn-t)

ヨナ書 1:12 ヨナは彼らに言った、「わたしを取って海に投げ入れなさい。そうしたら海は、あなたがたのために静まるでしょう。わたしにはよくわかっています。この激しい暴風があなたがたに臨んだのは、わたしのせいです」。 (JP)

Jonah 1:12 그가 대답하되 `나를 들어 바다에 던지라 ! 그리하면 바다가 너희를 위하여 잔잔하리라 너희가 이 큰 폭풍을 만난 것이 나의 연고인 줄을 내가 아노라' 하니라 (KR)

Иона 1:12 Тогда он сказал им: возьмите меня и бросьте меня в море, и мореутихнет для вас, ибо я знаю, что ради меня постигла вас эта великая буря.(RU)


======= Jonah 1:13 ============

Jon 1:13 Nevertheless the men rowed hard to return to land, but they could not, for the sea continued to grow more tempestuous against them.(nkjv)

约拿书 1:13 然而那些人竭力盪槳,要把船攏岸,卻是不能,因為海浪向他們甚是翻騰。 (cn-t)

ヨナ書 1:13 しかし人々は船を陸にこぎもどそうとつとめたが、成功しなかった。それは海が彼らに逆らって、いよいよ荒れたからである。 (JP)

Jonah 1:13 그러나 그 사람들이 힘써 노를 저어 배를 육지에 돌리고자 하다가 바다가 그들을 향하여 점점 더 흉용하므로 능히 못한지라 (KR)

Иона 1:13 Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море все продолжало бушевать против них.(RU)


======= Jonah 1:14 ============

Jon 1:14 Therefore they cried out to the Lord and said, "We pray, O Lord, please do not let us perish for this man's life, and do not charge us with innocent blood; for You, O Lord, have done as it pleased You."(nkjv)

约拿书 1:14 他們便求告 耶和華說:「 耶和華啊,我們懇求你,不要因這人的性命使我們死亡,不要使流無辜血的罪歸與我們;因為你─ 耶和華所行的是隨自己的意旨。」 (cn-t)

ヨナ書 1:14 そこで人々は主に呼ばわって言った、「主よ、どうぞ、この人の生命のために、われわれを滅ぼさないでください。また罪なき血を、われわれに帰しないでください。主よ、これはみ心に従って、なされた事だからです」。 (JP)

Jonah 1:14 무리가 여호와께 부르짖어 가로되 `여호와여 ! 구하고 구하오니 이 사람의 생명 까닭에 우리를 멸망시키지 마옵소서 무죄한 피를 우리에게 돌리지 마옵소서 주 여호와께서는 주의 뜻대로 행하심이니이다' 하고 (KR)

Иона 1:14 Тогда воззвали они к Господу и сказали: молим Тебя, Господи, да не погибнем за душу человека сего, и да не вменишь нам кровь невинную; ибо Ты, Господи,соделал, что угодно Тебе!(RU)


======= Jonah 1:15 ============

Jon 1:15 So they picked up Jonah and threw him into the sea, and the sea ceased from its raging.(nkjv)

约拿书 1:15 他們遂將約拿抬起,拋在海中,海的狂浪就平息了。 (cn-t)

ヨナ書 1:15 そして彼らはヨナを取って海に投げ入れた。すると海の荒れるのがやんだ。 (JP)

Jonah 1:15 요나를 들어 바다에 던지매 바다의 뛰노는 것이 곧 그친지라 (KR)

Иона 1:15 И взяли Иону и бросили его в море, и утихло море от ярости своей.(RU)


======= Jonah 1:16 ============

Jon 1:16 Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice to the Lord and took vows.(nkjv)

约拿书 1:16 那些人便大大敬畏 耶和華,向 耶和華獻祭,並且許願。 (cn-t)

ヨナ書 1:16 そこで人々は大いに主を恐れ、犠牲を主にささげて、誓願を立てた。 (JP)

Jonah 1:16 그 사람들이 여호와를 크게 두려워하여 여호와께 제물을 드리고 서원을 하였더라 (KR)

Иона 1:16 И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.(RU)


======= Jonah 1:17 ============

Jon 1:17 Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.(nkjv)

约拿书 1:17 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。 (cn-t)

ヨナ書 1:17 主は大いなる魚を備えて、ヨナをのませられた。ヨナは三日三夜その魚の腹の中にいた。 (JP)

Jonah 1:17 여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하사 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 삼일 삼야를 물고기 배에 있으니라 (KR)

Иона 1:17 (2:1) И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0890_32_Jonah_01

PREVIOUS CHAPTERS:
0886_30_Amos_07
0887_30_Amos_08
0888_30_Amos_09
0889_31_Obadiah_01

NEXT CHAPTERS:
0891_32_Jonah_02
0892_32_Jonah_03
0893_32_Jonah_04
0894_33_Micah_01

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."