BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Zechariah 4:1 ============

Zec 4:1 Now the angel who talked with me came back and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.(nkjv)

撒迦利亚书 4:1 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣, (cn-t)

ゼカリヤ書 4:1 わたしと語った天の使がまた来て、わたしを呼びさました。わたしは眠りから呼びさまされた人のようであった。 (JP)

Zechariah 4:1 내게 말하던 천사가 다시 와서 나를 깨우니 마치 자는 사람이 깨우임 같더라 (KR)

Захария 4:1 И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.(RU)


======= Zechariah 4:2 ============

Zec 4:2 And he said to me, "What do you see?" So I said, "I am looking, and there is a lampstand of solid gold with a bowl on top of it, and on the stand seven lamps with seven pipes to the seven lamps.(nkjv)

撒迦利亚书 4:2 問我說:「你看見了甚麼?」我說:「我觀看,見有一個純金的燭臺,頂上有碗,燭臺上有七盞燈,七盞有七個管子; (cn-t)

ゼカリヤ書 4:2 彼がわたしに向かって「何を見るか」と言ったので、わたしは言った、「わたしが見ていると、すべて金で造られた燭台が一つあって、その上に油を入れる器があり、また燭台の上に七つのともしび皿があり、そのともしび皿は燭台の上にあって、これにおのおの七本ずつの管があります。 (JP)

Zechariah 4:2 그가 내게 묻되 네가 무엇을 보느냐 내가 대답하되 내가 보니 순금 등대가 있는데 그 꼭대기에 주발 같은 것이 있고 또 그 등대에 일곱 등잔이 있으며 그 등대 꼭대기 등잔에는 일곱 관이 있고 (KR)

Захария 4:2 И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек улампад, которые наверху его;(RU)


======= Zechariah 4:3 ============

Zec 4:3 Two olive trees are by it, one at the right of the bowl and the other at its left."(nkjv)

撒迦利亚书 4:3 旁邊有兩棵橄欖樹,一棵在碗的右邊,一棵在碗的左邊。」 (cn-t)

ゼカリヤ書 4:3 また燭台のかたわらに、オリブの木が二本あって、一本は油をいれる器の右にあり、一本はその左にあります」。 (JP)

Zechariah 4:3 그 등대 곁에 두 감람나무가 있는데 하나는 그 주발 우편에 있고 하나는 그 좌편에 있나이다 하고 (KR)

Захария 4:3 и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.(RU)


======= Zechariah 4:4 ============

Zec 4:4 So I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, "What are these, my lord?"(nkjv)

撒迦利亚书 4:4 我就問與我說話的天使說:「我主,這些是甚麼意思?」 (cn-t)

ゼカリヤ書 4:4 わたしはまたわたしと語る天の使に言った、「わが主よ、これらはなんですか」。 (JP)

Zechariah 4:4 내게 말하는 천사에게 물어 가로되 내 주여 이것들이 무엇이니이까 ? (KR)

Захария 4:4 И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господинмой?(RU)


======= Zechariah 4:5 ============

Zec 4:5 Then the angel who talked with me answered and said to me, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."(nkjv)

撒迦利亚书 4:5 與我說話的天使回答我說:「你不知道這些是甚麼意思嗎?」我說:「我主,我不知道。」 (cn-t)

ゼカリヤ書 4:5 わたしと語る天の使は答えて、「あなたはそれがなんであるか知らないのですか」と言ったので、わたしは「わが主よ、知りません」と言った。 (JP)

Zechariah 4:5 내게 말하는 천사가 대답하여 가로되 네가 이것들이 무엇인지 알지 못하느냐 내가 대답하되 내 주여 내가 알지 못하나이다 (KR)

Захария 4:5 И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что это? И сказал я: не знаю, господин мой.(RU)


======= Zechariah 4:6 ============

Zec 4:6 So he answered and said to me: "This is the word of the Lord to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by My Spirit,' Says the Lord of hosts.(nkjv)

撒迦利亚书 4:6 他對我說:「這是 耶和華指示所羅巴伯的。大軍之 耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。 (cn-t)

ゼカリヤ書 4:6 すると彼はわたしに言った、「ゼルバベルに、主がお告げになる言葉はこれです。万軍の主は仰せられる、これは権勢によらず、能力によらず、わたしの霊によるのである。 (JP)

Zechariah 4:6 그가 내게 일러 가로되 여호와께서 스룹바벨에게 하신 말씀이 이러하니라 만군의 여호와께서 말씀하시되 이는 힘으로 되지 아니하며 능으로 되지 아니하고 오직 나의 신으로 되느니라 ! (KR)

Захария 4:6 Тогда отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф.(RU)


======= Zechariah 4:7 ============

Zec 4:7 'Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain! And he shall bring forth the capstone With shouts of "Grace, grace to it!" ' "(nkjv)

撒迦利亚书 4:7 大山哪,你是誰?在所羅巴伯面前,你必成為平地;他必從其中搬出頭塊石頭,人且大聲歡呼說:『願恩典恩典歸與它。』」 (cn-t)

ゼカリヤ書 4:7 大いなる山よ、おまえは何者か。おまえはゼルバベルの前に平地となる。彼は『恵みあれ、これに恵みあれ』と呼ばわりながら、かしら石を引き出すであろう」。 (JP)

Zechariah 4:7 큰 산아 네가 무엇이냐 네가 스룹바벨 앞에서 평지가 되리라 그가 머릿돌을 내어 놓을 때에 무리가 외치기를 은총, 은총이 그에게 있을지어다 ! 하리라 하셨고 (KR)

Захария 4:7 Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? ты – равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: „благодать, благодать на нем!"(RU)


======= Zechariah 4:8 ============

Zec 4:8 Moreover the word of the Lord came to me, saying:(nkjv)

撒迦利亚书 4:8 耶和華的話又臨到我說: (cn-t)

ゼカリヤ書 4:8 主の言葉がわたしに臨んで言うには、 (JP)

Zechariah 4:8 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대 (KR)

Захария 4:8 И было ко мне слово Господне:(RU)


======= Zechariah 4:9 ============

Zec 4:9 "The hands of Zerubbabel Have laid the foundation of this temple; His hands shall also finish it. Then you will know That the Lord of hosts has sent Me to you.(nkjv)

撒迦利亚书 4:9 「所羅巴伯的手立了這殿的根基,他的手也必完成這工;你就知道大軍之 耶和華差遣我到你們這裏來了。 (cn-t)

ゼカリヤ書 4:9 「ゼルバベルの手はこの宮の礎をすえた。彼の手はこれを完成する。その時あなたがたは万軍の主が、わたしをあなたがたにつかわされたことを知る。 (JP)

Zechariah 4:9 스룹바벨의 손이 이 전의 지대를 놓았은즉 그 손이 또한 그것을 마치리라 하셨나니 만군의 여호와께서 나를 너희에게 보내신 줄을 네가 알리라 하셨느니라 (KR)

Захария 4:9 руки Зоровавеля положили основание дому сему; егоруки и окончат его, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к вам.(RU)


======= Zechariah 4:10 ============

Zec 4:10 For who has despised the day of small things? For these seven rejoice to see The plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the Lord, Which scan to and fro throughout the whole earth."(nkjv)

撒迦利亚书 4:10 誰藐視這日的事為小呢?因他們必歡喜,又必與那七眼見所羅巴伯手拿線鉈;那七眼乃是 耶和華的眼睛,遍察全地。」 (cn-t)

ゼカリヤ書 4:10 だれでも小さい事の日をいやしめた者は、ゼルバベルの手に、下げ振りのあるのを見て、喜ぶ。 これらの七つのものは、あまねく全地を行き来する主の目である」。 (JP)

Zechariah 4:10 작은 일의 날이라고 멸시하는 자가 누구냐 ? 이 일곱은 온 세상에 두루 행하는 여호와의 눈이라 다림줄이 스룹바벨의 손에 있음을 보고 기뻐하리라 (KR)

Захария 4:10 Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрятна строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, – это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?(RU)


======= Zechariah 4:11 ============

Zec 4:11 Then I answered and said to him, "What are these two olive trees--at the right of the lampstand and at its left?"(nkjv)

撒迦利亚书 4:11 我就問他說:「這燭臺左右以上的兩棵橄欖樹是甚麼意思?」 (cn-t)

ゼカリヤ書 4:11 わたしはまた彼に尋ねて、「燭台の左右にある、この二本のオリブの木はなんですか」と言い、 (JP)

Zechariah 4:11 내가 그에게 물어 가로되 등대 좌우의 두 감람나무는 무슨 뜻이니이까 ? 하고 (KR)

Захария 4:11 Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?(RU)


======= Zechariah 4:12 ============

Zec 4:12 And I further answered and said to him, "What are these two olive branches that drip into the receptacles of the two gold pipes from which the golden oil drains?"(nkjv)

撒迦利亚书 4:12 我又問他說:「這兩根橄欖枝貫乎兩個流出金色油的金嘴是甚麼意思?」 (cn-t)

ゼカリヤ書 4:12 重ねてまた「この二本の金の管によって、油をそれから注ぎ出すオリブの二枝はなんですか」と言うと、 (JP)

Zechariah 4:12 다시 그에게 물어 가로되 금 기름을 흘려내는 두 금관 옆에 있는 이 감람나무 두 가지는 무슨 뜻이니이까 ? (KR)

Захария 4:12 Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себязолото?(RU)


======= Zechariah 4:13 ============

Zec 4:13 Then he answered me and said, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."(nkjv)

撒迦利亚书 4:13 他對我說:「你不知道這些是甚麼意思嗎?」我說:「我主,我不知道。」 (cn-t)

ゼカリヤ書 4:13 彼はわたしに答えて、「あなたはそれがなんであるか知らないのですか」と言ったので、「わが主よ、知りません」と言った。 (JP)

Zechariah 4:13 그가 내게 대답하여 가로되 네가 이것이 무엇인지 알지 못하느냐 ? 대답하되 내 주여 알지 못하나이다 (KR)

Захария 4:13 И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.(RU)


======= Zechariah 4:14 ============

Zec 4:14 So he said, "These are the two anointed ones, who stand beside the Lord of the whole earth."(nkjv)

撒迦利亚书 4:14 他說:「這是兩個受膏者站在全地之 主的旁邊。」 (cn-t)

ゼカリヤ書 4:14 すると彼は言った、「これらはふたりの油そそがれた者で、全地の主のかたわらに立つ者です」。 (JP)

Zechariah 4:14 가로되 이는 기름 발리운 자 둘이니 온 세상의 주 앞에 모셔 섰는 자니라 하더라 (KR)

Захария 4:14 И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0915_38_Zechariah_04

PREVIOUS CHAPTERS:
0911_37_Haggai_02
0912_38_Zechariah_01
0913_38_Zechariah_02
0914_38_Zechariah_03

NEXT CHAPTERS:
0916_38_Zechariah_05
0917_38_Zechariah_06
0918_38_Zechariah_07
0919_38_Zechariah_08

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."