BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Zechariah 1:1 ============

Zec 1:1 In the eighth month of the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,(nkjv)

撒迦利亚书 1:1 ¶ 大利烏王第二年八月, 耶和華的話臨到易多的孫子、比利家的兒子先知撒迦利亞,說: (cn-t)

ゼカリヤ書 1:1 ¶ ダリヨスの第二年の八月に、主の言葉がイドの子ベレキヤの子である預言者ゼカリヤに臨んだ、 (JP)

Zechariah 1:1 다리오 왕 이년 팔월에 여호와의 말씀이 잇도의 손자 베레갸의 아들 선지자 스가랴에게 임하니라 가라사대 (KR)

Захария 1:1 В восьмом месяце, во второй год Дария, было слово Господне к Захарии, сыну Варахиину, сыну Аддову, пророку:(RU)


======= Zechariah 1:2 ============

Zec 1:2 "The Lord has been very angry with your fathers.(nkjv)

撒迦利亚书 1:2 「 耶和華曾甚不喜悅你們列祖。 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:2 「主はあなたがたの先祖たちに対して、いたくお怒りになった。 (JP)

Zechariah 1:2 나 여호와가 무리의 열조에게 심히 진노하였느니라 (KR)

Захария 1:2 прогневался Господь на отцов ваших великим гневом,(RU)


======= Zechariah 1:3 ============

Zec 1:3 Therefore say to them, 'Thus says the Lord of hosts: "Return to Me," says the Lord of hosts, "and I will return to you," says the Lord of hosts.(nkjv)

撒迦利亚书 1:3 所以你要對以色列人說,大軍之 耶和華如此說:大軍之 耶和華說,你們要轉向我,我就轉向你們,這是大軍之 耶和華說的。 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:3 それゆえ、万軍の主はこう仰せられると、彼らに告げよ。万軍の主は仰せられる、わたしに帰れ、そうすれば、わたしもあなたがたに帰ろうと、万軍の主は仰せられる。 (JP)

Zechariah 1:3 그러므로 너는 무리에게 고하기를 만군의 여호와께서 이처럼 이르시되 너희는 내게로 돌아오라 나 만군의 여호와의 말이니라 그리하면 내가 너희에게로 돌아가리라 나 만군의 여호와의 말이니라 (KR)

Захария 1:3 и ты скажи им: так говорит Господь Саваоф: обратитесь ко Мне, говорит Господь Саваоф, и Я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф.(RU)


======= Zechariah 1:4 ============

Zec 1:4 Do not be like your fathers, to whom the former prophets preached, saying, 'Thus says the Lord of hosts: "Turn now from your evil ways and your evil deeds." ' But they did not hear nor heed Me," says the Lord.(nkjv)

撒迦利亚书 1:4 不要效法你們列祖,從前的先知曾呼叫他們說:『大軍之 耶和華如此說:你們要轉離你們的惡道惡行;』他們卻不聽,也不順從我,這是 耶和華說的。 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:4 あなたがたの先祖たちのようであってはならない。先の預言者たちは、彼らにむかって叫んで言った、『万軍の主はこう仰せられる、悪い道を離れ、悪いおこないを捨てて帰れ』と。しかし彼らは聞きいれず、耳をわたしに傾けなかったと主は言われる。 (JP)

Zechariah 1:4 너희 열조를 본받지 말라 옛적 선지자들이 그들에게 외쳐 가로되 만군의 여호와께서 말씀하시기를 너희가 악한 길, 악한 행실을 떠나서 돌아오라 하셨다 하나 그들이 듣지 않고 내게 귀를 기울이지 아니하였느니라 나 여호와의 말이니라 (KR)

Захария 1:4 Не будьте такими, как отцы ваши, к которым взывали прежде бывшие пророки,говоря: „так говорит Господь Саваоф: обратитесь от злых путей ваших и от злых дел ваших"; но они не слушались и не внимали Мне, говоритГосподь.(RU)


======= Zechariah 1:5 ============

Zec 1:5 "Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?(nkjv)

撒迦利亚书 1:5 你們的列祖在哪裏呢?那些先知能永遠存活嗎? (cn-t)

ゼカリヤ書 1:5 あなたがたの先祖たち、彼らはどこにいるか。預言者たち、彼らは永遠に生きているのか。 (JP)

Zechariah 1:5 너희 열조가 어디 있느냐 ? 선지자들이 영원히 살겠느냐 ? (KR)

Захария 1:5 Отцы ваши – где они? да и пророки, будут ли они вечно жить?(RU)


======= Zechariah 1:6 ============

Zec 1:6 Yet surely My words and My statutes, Which I commanded My servants the prophets, Did they not overtake your fathers? "So they returned and said: 'Just as the Lord of hosts determined to do to us, According to our ways and according to our deeds, So He has dealt with us.' " ' "(nkjv)

撒迦利亚书 1:6 只是我的言語和律例,就是所吩咐我僕人眾先知的,豈不抓住你們列祖嗎?他們就回頭,說:『大軍之 耶和華定意按我們的行動作為向我們怎樣行,他已照樣行了。』」 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:6 しかしわたしのしもべである預言者たちに命じたわが言葉と、わが定めとは、あなたがたの先祖たちに及んだではないか。それで彼らは立ち返って言った、『万軍の主がわれわれの道にしたがい、おこないに従って、われわれに、なそうと思い定められたように、そのとおりされたのだ』と」。 (JP)

Zechariah 1:6 내가 종 선지자들에게 명한 내 말과 내 전례들이 어찌 네 열조에게 임하지 아니하였느냐 ? 그러므로 그들이 돌쳐 이르기를 만군의 여호와께서 우리 길대로 우리 행위대로 우리에게 행하시려고 뜻하신 것을 우리에게 행하셨도다 하였다 하셨느니라 하라 (KR)

Захария 1:6 Но слова Мои и определения Мои, которые заповедал Я рабам Моим, пророкам, разве не постигли отцов ваших? и они обращались и говорили: „как определил Господь Саваоф поступить с нами по нашим путям и по нашим делам, так и поступил с нами".(RU)


======= Zechariah 1:7 ============

Zec 1:7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet:(nkjv)

撒迦利亚书 1:7 大利烏第二年十一月,就是細罷特月二十四日, 耶和華的話臨到易多的孫子、比利家的兒子先知撒迦利亞,說: (cn-t)

ゼカリヤ書 1:7 ダリヨスの第二年の十一月、すなわちセバテという月の二十四日に、主の言葉がイドの子ベレキヤの子である預言者ゼカリヤに臨んだ。そしてゼカリヤは言った、 (JP)

Zechariah 1:7 다리오 왕 이년 십일월 곧 스밧월 이십사일에 잇도의 손자 베레갸의 아들 선지자 스가랴에게 여호와의 말씀이 임하여 이르시니라 (KR)

Захария 1:7 В двадцать четвертый день одиннадцатого месяца, – это месяц Шеват, – во второй год Дария, было слово Господне к Захарии, сыну Варахиину, сыну Аддову, пророку:(RU)


======= Zechariah 1:8 ============

Zec 1:8 I saw by night, and behold, a man riding on a red horse, and it stood among the myrtle trees in the hollow; and behind him were horses: red, sorrel, and white.(nkjv)

撒迦利亚书 1:8 「我夜間觀看,見一人騎著紅馬,站在窪地番石榴樹中間。在他身後又有紅馬、 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:8 「わたしは夜、見ていると、ひとりの人が赤馬に乗って、谷間にあるミルトスの木の中に立ち、その後に赤馬、栗毛の馬、白馬がいた。 (JP)

Zechariah 1:8 내가 밤에 보니 사람이 홍마를 타고 골짜기 속 화석류나무 사이에 섰고 그 뒤에는 홍마와, 자마와, 백마가 있기로 (KR)

Захария 1:8 видел я ночью: вот, муж на рыжем коне стоит между миртами, которые в углублении, а позади него кони рыжие, пегие и белые, –(RU)


======= Zechariah 1:9 ============

Zec 1:9 Then I said, "My lord, what are these?" So the angel who talked with me said to me, "I will show you what they are."(nkjv)

撒迦利亚书 1:9 我就說:「我主啊,這些是甚麼意思?」那與我說話的天使對我說:「我要指示你這些是甚麼意思。」 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:9 その時わたしが『わが主よ、これらはなんですか』と尋ねると、わたしと語る天の使は言った、『これがなんであるか、あなたに示しましょう』。 (JP)

Zechariah 1:9 내가 가로되 내 주여, 이들이 무엇이니이까 ? 내게 말하는 천사가 내게 이르되 이들이 무엇인지 내가 네게 보이리라 하매 (KR)

Захария 1:9 и сказал я: кто они, господин мой? И сказал мне Ангел, говоривший сомною: я покажу тебе, кто они.(RU)


======= Zechariah 1:10 ============

Zec 1:10 And the man who stood among the myrtle trees answered and said, "These are the ones whom the Lord has sent to walk to and fro throughout the earth."(nkjv)

撒迦利亚书 1:10 那站在番石榴樹中間的人回答說:「這些是奉 耶和華差遣在遍地走來走去的。」 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:10 すると、ミルトスの木の中に立っている人が答えて、『これらは地を見回らせるために、主がつかわされた者です』と言うと、 (JP)

Zechariah 1:10 화석류나무 사이에 선 자가 대답하여 가로되 이는 여호와께서 땅에 두루 다니라고 보내신 자들이니라 (KR)

Захария 1:10 И отвечал муж, который стоял между миртами, и сказал: это те, которых Господь послал обойти землю.(RU)


======= Zechariah 1:11 ============

Zec 1:11 So they answered the Angel of the Lord, who stood among the myrtle trees, and said, "We have walked to and fro throughout the earth, and behold, all the earth is resting quietly."(nkjv)

撒迦利亚书 1:11 那些騎馬的對站在番石榴樹中間 耶和華的天使說:「我們已在遍地走來走去,見全地都安息平靜。」 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:11 彼らは答えて、ミルトスの中に立っている主の使に言った、『われわれは地を見回ったが、全地はすべて平穏です』。 (JP)

Zechariah 1:11 그들이 화석류나무 사이에 선 여호와의 사자에게 고하되 우리가 땅에 두루 다녀보니 온 땅이 평안하여 정온하더이다 (KR)

Захария 1:11 И они отвечали Ангелу Господню, стоявшему между миртами, и сказали: обошли мы землю, и вот, вся земля населена и спокойна.(RU)


======= Zechariah 1:12 ============

Zec 1:12 Then the Angel of the Lord answered and said, "O Lord of hosts, how long will You not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which You were angry these seventy years?"(nkjv)

撒迦利亚书 1:12 於是, 耶和華的天使說:「大軍之 耶和華啊,你惱恨耶路撒冷和猶大的城邑已經七十年,你不施憐憫要到幾時呢?」 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:12 すると主の使は言った、『万軍の主よ、あなたは、いつまでエルサレムとユダの町々とを、あわれんで下さらないのですか。あなたはお怒りになって、すでに七十年になりました』。 (JP)

Zechariah 1:12 여호와의 사자가 응하여 가로되 만군의 여호와여 여호와께서 언제까지 예루살렘과 유다 성읍들을 긍휼히 여기지 아니하시려나이까 ? 이를 노하신지 칠십년이 되었나이다 하매 (KR)

Захария 1:12 И отвечал Ангел Господень и сказал: Господи Вседержителю! ДоколеТы не умилосердишься над Иерусалимом и над городами Иуды, на которые Ты гневаешься вот уже семьдесят лет?(RU)


======= Zechariah 1:13 ============

Zec 1:13 And the Lord answered the angel who talked to me, with good and comforting words.(nkjv)

撒迦利亚书 1:13 耶和華就用美善話並安慰話回答那與我說話的天使。 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:13 主はわたしと語る天の使に、ねんごろな慰めの言葉をもって答えられた。 (JP)

Zechariah 1:13 여호와께서 내게 말하는 천사에게 선한 말씀, 위로하는 말씀으로 대답하시더라 (KR)

Захария 1:13 Тогда в ответ Ангелу, говорившему со мною, изрек Господь слова благие, слова утешительные.(RU)


======= Zechariah 1:14 ============

Zec 1:14 So the angel who spoke with me said to me, "Proclaim, saying, 'Thus says the Lord of hosts: "I am zealous for Jerusalem And for Zion with great zeal.(nkjv)

撒迦利亚书 1:14 與我談論的天使對我說:「你要宣告說,大軍之 耶和華如此說:我為耶路撒冷為錫安,心裏極其火熱。 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:14 そこで、わたしと語る天の使は言った、『あなたは呼ばわって言いなさい。万軍の主はこう仰せられます、わたしはエルサレムのため、シオンのために、大いなるねたみを起し、 (JP)

Zechariah 1:14 내게 말하는 천사가 내게 이르되 너는 외쳐 이르기를 만군의 여호와의 말씀에 내가 예루살렘을 위하여 시온을 위하여 크게 질투하며 (KR)

Захария 1:14 И сказал мне Ангел, говоривший со мною: провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: возревновал Я о Иерусалиме и о Сионе ревностью великою;(RU)


======= Zechariah 1:15 ============

Zec 1:15 I am exceedingly angry with the nations at ease; For I was a little angry, And they helped--but with evil intent."(nkjv)

撒迦利亚书 1:15 我極其不悅那安逸的異教之民;因我從前稍稍不悅我民,他們就加害過分。 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:15 安らかにいる国々の民に対して、大いに怒る。なぜなら、わたしが少しばかり怒ったのに、彼らは、大いにこれを悩ましたからであると。 (JP)

Zechariah 1:15 안일한 열국을 심히 진노하나니 나는 조금만 노하였거늘 그들은 힘을 내어 고난을 더하였음이라 (KR)

Захария 1:15 и великим негодованием негодую на народы, живущие в покое; ибо, когда Я мало прогневался, они усилили зло.(RU)


======= Zechariah 1:16 ============

Zec 1:16 'Therefore thus says the Lord: "I am returning to Jerusalem with mercy; My house shall be built in it," says the Lord of hosts, "And a surveyor's line shall be stretched out over Jerusalem." '(nkjv)

撒迦利亚书 1:16 所以 耶和華如此說:我已經回到耶路撒冷,仍施憐憫;我的殿必重建在其中,準繩必拉在耶路撒冷之上,這是大軍之 耶和華說的。 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:16 それゆえ、主はこう仰せられます、わたしはあわれみをもってエルサレムに帰る。わたしの家はその中に建てられ、測りなわはエルサレムに張られると、万軍の主は仰せられます。 (JP)

Zechariah 1:16 그러므로 여호와가 이처럼 말하노라 내가 긍휼히 여기므로 예루살렘에 돌아왔은즉 내 집이 그 가운데 건축되리니 예루살렘 위에 먹줄이 치어지리라 나 만군의 여호와의 말이니라 하셨다 하라 (KR)

Захария 1:16 Посему так говорит Господь: Я обращаюсь к Иерусалиму с милосердием; в нем соорудится дом Мой, говорит Господь Саваоф, и землемерная вервь протянется по Иерусалиму.(RU)


======= Zechariah 1:17 ============

Zec 1:17 "Again proclaim, saying, 'Thus says the Lord of hosts: "My cities shall again spread out through prosperity; The Lord will again comfort Zion, And will again choose Jerusalem." ' "(nkjv)

撒迦利亚书 1:17 你要仍宣告說,大軍之 耶和華如此說:我的城邑必仍豐盛開廣; 耶和華必仍安慰錫安,揀選耶路撒冷。」 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:17 あなたはまた呼ばわって言いなさい。万軍の主はこう仰せられます、わが町々は再び良い物で満ちあふれ、主は再びシオンを慰め、再びエルサレムを選ぶ』と」。 (JP)

Zechariah 1:17 다시 외쳐 이르기를 만군의 여호와의 말씀에 나의 성읍들이 넘치도록 다시 풍부할 것이라 여호와가 다시 시온을 안위하여 다시 예루살렘을 택하리라 하셨다 하라 (KR)

Захария 1:17 Еще провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: снова переполнятся города Мои добром, и утешит Господь Сион, и снова изберет Иерусалим.(RU)


======= Zechariah 1:18 ============

Zec 1:18 Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.(nkjv)

撒迦利亚书 1:18 於是,我舉目觀看,見有四角。 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:18 わたしが目をあげて見ていると、見よ、四つの角があった。 (JP)

Zechariah 1:18 내가 눈을 들어 본즉 네 뿔이 보이기로 (KR)

Захария 1:18 И поднял я глаза мои и увидел: вот четыре рога.(RU)


======= Zechariah 1:19 ============

Zec 1:19 And I said to the angel who talked with me, "What are these?" So he answered me, "These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem."(nkjv)

撒迦利亚书 1:19 我就問與我說話的天使說:「這些是甚麼意思?」他回答說:「這些是打散猶大、以色列,和耶路撒冷的角。」 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:19 わたしと語る天の使に「これらはなんですか」と言うと、彼は答えて言った、「これらはユダ、イスラエルおよびエルサレムを散らした角です」。 (JP)

Zechariah 1:19 이에 내게 말하는 천사에게 묻되 이들이 무엇이니이까 ? 내게 대답하되 이들은 유다와 이스라엘과 예루살렘을 헤친 뿔이니라 (KR)

Захария 1:19 И сказал я Ангелу, говорившему со мною: что это? И он ответил мне: это роги, которые разбросали Иуду, Израиля и Иерусалим.(RU)


======= Zechariah 1:20 ============

Zec 1:20 Then the Lord showed me four craftsmen.(nkjv)

撒迦利亚书 1:20 耶和華又指四個木匠給我看。 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:20 その時、主は四人の鍛冶をわたしに示された。 (JP)

Zechariah 1:20 때에 여호와께서 공장 네 명을 내게 보이시기로 (KR)

Захария 1:20 Потом показал мне Господь четырех рабочих.(RU)


======= Zechariah 1:21 ============

Zec 1:21 And I said, "What are these coming to do?" So he said, "These are the horns that scattered Judah, so that no one could lift up his head; but the craftsmen are coming to terrify them, to cast out the horns of the nations that lifted up their horn against the land of Judah to scatter it."(nkjv)

撒迦利亚书 1:21 我說:「他們來作甚麼呢?」他說:「這些是將猶大打散了的角,使人不敢抬頭;但這些是來威嚇他們,要打去外邦人的角,就是舉起打散猶大地的角。」 (cn-t)

ゼカリヤ書 1:21 わたしが「これらは何をするために来たのですか」と言うと、彼は答えた、「これらの角はユダを散らして、人にその頭をあげさせなかったものですが、この四人の者が来たのは彼らをおどし、かのユダの地にむかって角をあげ、これを散らした国々の民の角を投げうつためです」。 (JP)

Zechariah 1:21 내가 가로되 그들이 무엇하러 왔나이까 ? 하매 대답하여 가라사대 그 뿔들이 유다를 헤쳐서 사람으로 능히 머리를 들지 못하게 하매 이 공장들이 와서 그것들을 두렵게 하고 이전에 뿔들을 들어 유다 땅을 헤친 열국의 뿔을 떨어치려 하느니라 하시더라 (KR)

Захария 1:21 И сказал я: что они идут делать? Он сказал мне так: эти роги разбросали Иуду, так что никто не может поднять головы своей; а сии пришли устрашить их, сбить роги народов, поднявших рог свой против земли Иуды, чтобы рассеять ее.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0912_38_Zechariah_01

PREVIOUS CHAPTERS:
0908_36_Zephaniah_02
0909_36_Zephaniah_03
0910_37_Haggai_01
0911_37_Haggai_02

NEXT CHAPTERS:
0913_38_Zechariah_02
0914_38_Zechariah_03
0915_38_Zechariah_04
0916_38_Zechariah_05

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."