Today's Date: 4/3/2025 ======= Romans 14:1 ============ Rom 14:1 Receive one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things.(nkjv) 罗马书 14:1 信心軟弱的,你們要接納,卻不要接納生疑的辯論。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:1 信仰の弱い者を受けいれなさい。ただ、意見を批評するためであってはならない。 (JP) Romans 14:1 믿음이 연약한 자를 너희가 받되 그의 의심하는 바를 비판하지 말라 (KR) К Римлянам 14:1 Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.(RU)
Rom 14:2 For one believes he may eat all things, but he who is weak eats only vegetables.(nkjv) 罗马书 14:2 有人信百物都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:2 ある人は、何を食べてもさしつかえないと信じているが、弱い人は野菜だけを食べる。 (JP) Romans 14:2 어떤 사람은 모든 것을 먹을만한 믿음이 있고 연약한 자는 채소를 먹느니라 (KR) К Римлянам 14:2 Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи.(RU)
Rom 14:3 Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him.(nkjv) 罗马书 14:3 吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為 上帝已經收納他了。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:3 食べる者は食べない者を軽んじてはならず、食べない者も食べる者をさばいてはならない。神は彼を受けいれて下さったのであるから。 (JP) Romans 14:3 먹는 자는 먹지 않는 자를 업신 여기지 말고 먹지 못하는 자는 먹는자를 판단하지 말라 이는 하나님이 저를 받으셨음이니라 (KR) К Римлянам 14:3 Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.(RU)
Rom 14:4 Who are you to judge another's servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.(nkjv) 罗马书 14:4 你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必得扶持,因為 上帝能使他站住。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:4 他人の僕をさばくあなたは、いったい、何者であるか。彼が立つのも倒れるのも、その主人によるのである。しかし、彼は立つようになる。主は彼を立たせることができるからである。 (JP) Romans 14:4 남의 하인을 판단하는 너는 누구뇨 그 섰는 것이나 넘어지는 것이 제 주인에게 있으매 저가 세움을 받으리니 이는 저를 세우시는 권능이 주께 있음이니라 (KR) К Римлянам 14:4 Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его.(RU)
Rom 14:5 One person esteems one day above another; another esteems every day alike. Let each be fully convinced in his own mind.(nkjv) 罗马书 14:5 有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裏要意見堅定。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:5 また、ある人は、この日がかの日よりも大事であると考え、ほかの人はどの日も同じだと考える。各自はそれぞれ心の中で、確信を持っておるべきである。 (JP) Romans 14:5 혹은 이날을 저날보다 낫게 여기고 혹은 모든 날을 같게 여기나니 각각 자기 마음에 확정할지니라 (KR) К Римлянам 14:5 Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно . Всякий поступай по удостоверению своего ума.(RU)
Rom 14:6 He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he who does not eat, to the Lord he does not eat, and gives God thanks.(nkjv) 罗马书 14:6 守日的人,是為 主守的;不守日的人,是為 主不守的;吃的人,是為 主吃的,因他感謝 上帝;不吃的人,是為 主不吃的,也感謝 上帝。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:6 日を重んじる者は、主のために重んじる。また食べる者も主のために食べる。神に感謝して食べるからである。食べない者も主のために食べない。そして、神に感謝する。 (JP) Romans 14:6 날을 중히 여기는 자도 주를 위하여 중히 여기고 먹는 자도 주를 위하여 먹으니 이는 하나님께 감사함이요 먹지 않는 자도 주를 위하여 먹지 아니하며 하나님께 감사하느니라 (KR) К Римлянам 14:6 Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.(RU)
Rom 14:7 For none of us lives to himself, and no one dies to himself.(nkjv) 罗马书 14:7 我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:7 すなわち、わたしたちのうち、だれひとり自分のために生きる者はなく、だれひとり自分のために死ぬ者はない。 (JP) Romans 14:7 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다 (KR) К Римлянам 14:7 Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;(RU)
Rom 14:8 For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord's.(nkjv) 罗马书 14:8 我們若活著,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死總是 主的人。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:8 わたしたちは、生きるのも主のために生き、死ぬのも主のために死ぬ。だから、生きるにしても死ぬにしても、わたしたちは主のものなのである。 (JP) Romans 14:8 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로라 (KR) К Римлянам 14:8 а живем ли – для Господа живем; умираем ли – для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, - всегда Господни.(RU)
Rom 14:9 For to this end Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living.(nkjv) 罗马书 14:9 因此 基督死了,又起來活了,為要作死人並活人的 主。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:9 なぜなら、キリストは、死者と生者との主となるために、死んで生き返られたからである。 (JP) Romans 14:9 이를 위하여 그리스도께서 죽었다가 다시 살으셨으니 곧 죽은 자와 산 자의 주가 되려 하심이니라 (KR) К Римлянам 14:9 Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми.(RU)
Rom 14:10 But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.(nkjv) 罗马书 14:10 你這個人,為甚麼論斷你兄弟呢?又為甚麼輕看你兄弟呢?因我們都要站在 基督的審判台前。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:10 それだのに、あなたは、なぜ兄弟をさばくのか。あなたは、なぜ兄弟を軽んじるのか。わたしたちはみな、神のさばきの座の前に立つのである。 (JP) Romans 14:10 네가 어찌하여 네 형제를 판단하느뇨 어찌하여 네 형제를 업신여기느뇨 우리가 다 하나님의 심판대 앞에 서리라 (KR) К Римлянам 14:10 А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов.(RU)
Rom 14:11 For it is written: "As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God."(nkjv) 罗马书 14:11 經上寫著:「 主說:『我憑著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必向 上帝承認。』」 (cn-t) ローマ人への手紙 14:11 すなわち、 「主が言われる。わたしは生きている。 すべてのひざは、わたしに対してかがみ、 すべての舌は、神にさんびをささげるであろう」 と書いてある。 (JP) Romans 14:11 기록되었으되 주께서 가라사대 내가 살았노니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요 모든 혀가 하나님께 자백 하리라 하였느니라 (KR) К Римлянам 14:11 Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога.(RU)
Rom 14:12 So then each of us shall give account of himself to God.(nkjv) 罗马书 14:12 這樣看來,我們各人必要將自己的事在 上帝面前說明。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:12 だから、わたしたちひとりびとりは、神に対して自分の言いひらきをすべきである。 (JP) Romans 14:12 이러므로 우리 각인이 자기 일을 하나님께 직고하리라 (KR) К Римлянам 14:12 Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.(RU)
Rom 14:13 Therefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother's way.(nkjv) 罗马书 14:13 所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:13 それゆえ、今後わたしたちは、互にさばき合うことをやめよう。むしろ、あなたがたは、妨げとなる物や、つまずきとなる物を兄弟の前に置かないことに、決めるがよい。 (JP) Romans 14:13 그런즉 우리가 다시는 서로 판단하지 말고 도리어 부딪힐 것이나 거칠 것으로 형제 앞에 두지 아니할 것을 주의하라 (KR) К Римлянам 14:13 Не станем же более судитьдруг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну.(RU)
Rom 14:14 I know and am convinced by the Lord Jesus that there is nothing unclean of itself; but to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.(nkjv) 罗马书 14:14 我憑著 主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的;唯獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:14 わたしは、主イエスにあって知りかつ確信している。それ自体、汚れているものは一つもない。ただ、それが汚れていると考える人にだけ、汚れているのである。 (JP) Romans 14:14 내가 주 예수 안에서 알고 확신하는 것은 무엇이든지 스스로 속된 것이 없으되 다만 속되게 여기는 그 사람에게는 속되니라 (KR) К Римлянам 14:14 Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающемучто-либо нечистым, тому нечисто.(RU)
Rom 14:15 Yet if your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died.(nkjv) 罗马书 14:15 你若因你的食物叫你兄弟憂愁,就不是按著愛心而行。 基督已經替他死,你不可因你的食物叫他敗壞。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:15 もし食物のゆえに兄弟を苦しめるなら、あなたは、もはや愛によって歩いているのではない。あなたの食物によって、兄弟を滅ぼしてはならない。キリストは彼のためにも、死なれたのである。 (JP) Romans 14:15 만일 식물을 인하여 네 형제가 근심하게 되면 이는 네가 사랑으로 행치 아니함이라 그리스도께서 대신하여 죽으신 형제를 네 식물로 망케 하지 말라 (KR) К Римлянам 14:15 Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губитвоею пищею того, за кого Христос умер.(RU)
Rom 14:16 Therefore do not let your good be spoken of as evil;(nkjv) 罗马书 14:16 不可叫你的善被人毀謗; (cn-t) ローマ人への手紙 14:16 それだから、あなたがたにとって良い事が、そしりの種にならぬようにしなさい。 (JP) Romans 14:16 그러므로 너희의 선한 것이 비방을 받지 않게 하라 (KR) К Римлянам 14:16 Да не хулится ваше доброе.(RU)
Rom 14:17 for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.(nkjv) 罗马书 14:17 因為 上帝的囯不在乎吃喝,只在乎公義、平安,並 聖靈中的喜樂。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:17 神の国は飲食ではなく、義と、平和と、聖霊における喜びとである。 (JP) Romans 14:17 하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성령 안에서 의와 평강과 희락이라 (KR) К Римлянам 14:17 Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.(RU)
Rom 14:18 For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.(nkjv) 罗马书 14:18 在這幾樣上服事 基督的,就為 上帝所喜悅,又為人所稱許。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:18 こうしてキリストに仕える者は、神に喜ばれ、かつ、人にも受けいれられるのである。 (JP) Romans 14:18 이로써 그리스도를 섬기는 자는 하나님께 기뻐하심을 받으며 사람에게도 칭찬을 받느니라 (KR) К Римлянам 14:18 Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей.(RU)
Rom 14:19 Therefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may edify another.(nkjv) 罗马书 14:19 所以,我們務要追求和睦的事與彼此造就的事。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:19 こういうわけで、平和に役立つことや、互の徳を高めることを、追い求めようではないか。 (JP) Romans 14:19 이러므로 우리가 화평의 일과 서로 덕을 세우는 일을 힘쓰나니 (KR) К Римлянам 14:19 Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.(RU)
Rom 14:20 Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense.(nkjv) 罗马书 14:20 不可因食物毀壞 上帝的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:20 食物のことで、神のみわざを破壊してはならない。すべての物はきよい。ただ、それを食べて人をつまずかせる者には、悪となる。 (JP) Romans 14:20 식물을 인하여 하나님의 사업을 무너지게 말라 만물이 다 정하되 거리낌으로 먹는 사람에게는 악하니라 (KR) К Римлянам 14:20 Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.(RU)
Rom 14:21 It is good neither to eat meat nor drink wine nor do anything by which your brother stumbles or is offended or is made weak.(nkjv) 罗马书 14:21 無論是吃肉、是喝酒、是甚麼別的事,叫兄弟絆倒、或得罪兄弟、或使兄弟軟弱,一概不作才好。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:21 肉を食わず、酒を飲まず、そのほか兄弟をつまずかせないのは、良いことである。 (JP) Romans 14:21 고기도 먹지 아니하고 포도주도 마시지 아니하고 무엇이든지 네 형제로 거리끼게 하는 일을 아니함이 아름다우니라 (KR) К Римлянам 14:21 Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого , отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.(RU)
Rom 14:22 Do you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.(nkjv) 罗马书 14:22 你有信心麼?就當在 上帝面前守著。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:22 あなたの持っている信仰を、神のみまえに、自分自身に持っていなさい。自ら良いと定めたことについて、やましいと思わない人は、さいわいである。 (JP) Romans 14:22 네게 있는 믿음을 하나님 앞에서 스스로 가지고 있으라 자기의 옳다 하는 바로 자기를 책하지 아니하는 자는 복이 있도다 (KR) К Римлянам 14:22 Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает.(RU)
Rom 14:23 But he who doubts is condemned if he eats, because he does not eat from faith; for whatever is not from faith is sin.(nkjv) 罗马书 14:23 若有疑心而吃的,就被咒詛。因為他吃,不是出於信心。凡不出於信心的都是罪。 (cn-t) ローマ人への手紙 14:23 しかし、疑いながら食べる者は、信仰によらないから、罪に定められる。すべて信仰によらないことは、罪である。 (JP) Romans 14:23 의심하고 먹는 자는 정죄되었나니 이는 믿음으로 좇아 하지 아니한 연고라 믿음으로 좇아 하지 아니하는 모든 것이 죄니라 (KR) К Римлянам 14:23 А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: 4/3/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |