Today's Date: ======= 1 Corinthians 1:1 ============ 1Co 1:1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,(nkjv) 歌林多前书 1:1 ¶ 奉 上帝旨意,蒙召作耶穌 基督使徒的保羅,同我們的兄弟所提尼, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:1 ¶ 神の御旨により召されてキリスト・イエスの使徒となったパウロと、兄弟ソステネから、 (JP) 1 Corinthians 1:1 하나님의 뜻을 따라 그리스도 예수의 사도로 부르심을 입은 바울과 및 형제 소스데네는 (KR) 1-Е Коринфянам 1:1 Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,(RU)
1Co 1:2 To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:(nkjv) 歌林多前书 1:2 寫信給在哥林多 上帝的教會,就是在 基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的,以及所有在各處求告我們 主耶穌 基督之名的人。 基督是他們的主,也是我們的主。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:2 コリントにある神の教会、すなわち、わたしたちの主イエス・キリストの御名を至る所で呼び求めているすべての人々と共に、キリスト・イエスにあってきよめられ、聖徒として召されたかたがたへ。このキリストは、わたしたちの主であり、また彼らの主であられる。 (JP) 1 Corinthians 1:2 고린도에 있는 하나님의 교회 곧 그리스도 예수 안에서 거룩하여지고 성도라 부르심을 입은 자들과 또 각처에서 우리의 주 곧 저희와 우리의 주 되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들 에게 (KR) 1-Е Коринфянам 1:2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным воХристе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:(RU)
1Co 1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.(nkjv) 歌林多前书 1:3 願恩典、平安從 上帝我們的 父並 主耶穌 基督歸與你們。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:3 わたしたちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。 (JP) 1 Corinthians 1:3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.(RU)
1Co 1:4 I thank my God always concerning you for the grace of God which was given to you by Christ Jesus,(nkjv) 歌林多前书 1:4 我常為你們感謝我的 上帝,因 上帝在耶穌 基督裏所賜給你們的恩典; (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:4 わたしは、あなたがたがキリスト・イエスにあって与えられた神の恵みを思って、いつも神に感謝している。 (JP) 1 Corinthians 1:4 그리스도 예수 안에서 너희에게 주신 하나님의 은혜를 인하여 내가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사하노니 (KR) 1-Е Коринфянам 1:4 Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,(RU)
1Co 1:5 that you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge,(nkjv) 歌林多前书 1:5 又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:5 あなたがたはキリストにあって、すべてのことに、すなわち、すべての言葉にもすべての知識にも恵まれ、 (JP) 1 Corinthians 1:5 이는 너희가 그의 안에서 모든 일 곧 모든 구변과 모든 지식에 풍족하므로 (KR) 1-Е Коринфянам 1:5 потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, –(RU)
1Co 1:6 even as the testimony of Christ was confirmed in you,(nkjv) 歌林多前书 1:6 正如我為 基督作的見證,在你們心裏得以堅固, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:6 キリストのためのあかしが、あなたがたのうちに確かなものとされ、 (JP) 1 Corinthians 1:6 그리스도의 증거가 너희 중에 견고케 되어 (KR) 1-Е Коринфянам 1:6 ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, –(RU)
1Co 1:7 so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,(nkjv) 歌林多前书 1:7 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的 主耶穌 基督降臨。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:7 こうして、あなたがたは恵みの賜物にいささかも欠けることがなく、わたしたちの主イエス・キリストの現れるのを待ち望んでいる。 (JP) 1 Corinthians 1:7 너희가 모든 은사에 부족함이 없이 우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,(RU)
1Co 1:8 who will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.(nkjv) 歌林多前书 1:8 他也必堅固你們到底,叫你們在我們 主耶穌 基督的日子無可指摘。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:8 主もまた、あなたがたを最後まで堅くささえて、わたしたちの主イエス・キリストの日に、責められるところのない者にして下さるであろう。 (JP) 1 Corinthians 1:8 주께서 너희를 우리 주 예수 그리스도의 날에 책망할 것이 없는 자로 끝까지 견고케 하시리라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:8 Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.(RU)
1Co 1:9 God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.(nkjv) 歌林多前书 1:9 上帝是信實的,你們原是被他所召,好與他 兒子─我們的 主耶穌 基督一起相交。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:9 神は真実なかたである。あなたがたは神によって召され、御子、わたしたちの主イエス・キリストとの交わりに、はいらせていただいたのである。 (JP) 1 Corinthians 1:9 너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주로 더불어 교제케 하시는 하나님은 미쁘시도다 (KR) 1-Е Коринфянам 1:9 Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.(RU)
1Co 1:10 Now I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.(nkjv) 歌林多前书 1:10 弟兄們,我藉我們 主耶穌 基督的名現在勸你們都說一樣的話。你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:10 さて兄弟たちよ。わたしたちの主イエス・キリストの名によって、あなたがたに勧める。みな語ることを一つにし、お互の間に分争がないようにし、同じ心、同じ思いになって、堅く結び合っていてほしい。 (JP) 1 Corinthians 1:10 형제들아 내가 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 권하노니 다 같은 말을 하고 너희 가운데 분쟁이 없이 같은 마음과 같은 뜻으로 온전히 합하라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:10 Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духеи в одних мыслях.(RU)
1Co 1:11 For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe's household, that there are contentions among you.(nkjv) 歌林多前书 1:11 因為革來氏家裏的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:11 わたしの兄弟たちよ。実は、クロエの家の者たちから、あなたがたの間に争いがあると聞かされている。 (JP) 1 Corinthians 1:11 내 형제들아 글로에의 집 편으로서 너희에게 대한 말이 내게 들리니 곧 너희 가운데 분쟁이 있다는 것이라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:11 Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.(RU)
1Co 1:12 Now I say this, that each of you says, "I am of Paul," or "I am of Apollos," or "I am of Cephas," or "I am of Christ."(nkjv) 歌林多前书 1:12 我就是說你們各人說:「我是屬保羅的」;「我是屬亞波羅的」;「我是屬磯法的」;「我是屬 基督的」。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:12 はっきり言うと、あなたがたがそれぞれ、「わたしはパウロにつく」「わたしはアポロに」「わたしはケパに」「わたしはキリストに」と言い合っていることである。 (JP) 1 Corinthians 1:12 이는 다름아니라 너희가 각각 이르되 나는 바울에게, 나는 아볼로에게, 나는 게바에게, 나는 그리스도에게 속한 자라 하는 것이니 (KR) 1-Е Коринфянам 1:12 Я разумею то, что у вас говорят: „я Павлов"; „я Аполлосов"; „я Кифин"; „а я Христов".(RU)
1Co 1:13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?(nkjv) 歌林多前书 1:13 基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了浸嗎? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:13 キリストは、いくつにも分けられたのか。パウロは、あなたがたのために十字架につけられたことがあるのか。それとも、あなたがたは、パウロの名によってバプテスマを受けたのか。 (JP) 1 Corinthians 1:13 그리스도께서 어찌 나뉘었느뇨 바울이 너희를 위하여 십자가에 못 박혔으며 바울의 이름으로 너희가 세례를 받았느뇨 (KR) 1-Е Коринфянам 1:13 Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились?(RU)
1Co 1:14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,(nkjv) 歌林多前书 1:14 我感謝 上帝,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施浸; (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:14 わたしは感謝しているが、クリスポとガイオ以外には、あなたがたのうちのだれにも、バプテスマを授けたことがない。 (JP) 1 Corinthians 1:14 그리스보와 가이오 외에는 너희 중 아무에게도 내가 세례를 주지 아니한 것을 감사하노니 (KR) 1-Е Коринфянам 1:14 Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,(RU)
1Co 1:15 lest anyone should say that I had baptized in my own name.(nkjv) 歌林多前书 1:15 免得有人說,你們是奉我的名受浸。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:15 それはあなたがたがわたしの名によってバプテスマを受けたのだと、だれにも言われることのないためである。 (JP) 1 Corinthians 1:15 이는 아무도 나의 이름으로 세례를 받았다 말하지 못하게 하려함이라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:15 дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.(RU)
1Co 1:16 Yes, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other.(nkjv) 歌林多前书 1:16 我也給司提反家施過浸,此外給別人施浸沒有,我卻記不清。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:16 もっとも、ステパナの家の者たちには、バプテスマを授けたことがある。しかし、そのほかには、だれにも授けた覚えがない。 (JP) 1 Corinthians 1:16 내가 또한 스데바나 집 사람에게 세례를 주었고 그 외에는 다른 아무에게 세례를 주었는지 알지 못하노라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:16 Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.(RU)
1Co 1:17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.(nkjv) 歌林多前书 1:17 基督差遣我,原不是為施浸,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得 基督的十字架落了空。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:17 いったい、キリストがわたしをつかわされたのは、バプテスマを授けるためではなく、福音を宣べ伝えるためであり、しかも知恵の言葉を用いずに宣べ伝えるためであった。それは、キリストの十字架が無力なものになってしまわないためなのである。 (JP) 1 Corinthians 1:17 그리스도께서 나를 보내심은 세례를 주게 하려 하심이 아니요 오직 복음을 전케 하려 하심이니 말의 지혜로 하지 아니함은 그리스도의 십자가가 헛되지 않게 하려 함이라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:17 Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.(RU)
1Co 1:18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.(nkjv) 歌林多前书 1:18 因為十字架的道理,在那滅亡的人為愚拙;在我們得救的人,卻為 上帝的大能。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:18 十字架の言は、滅び行く者には愚かであるが、救にあずかるわたしたちには、神の力である。 (JP) 1 Corinthians 1:18 십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요 구원을 얻는 우리에게는 하나님의 능력이라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:18 Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, – сила Божия.(RU)
1Co 1:19 For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent."(nkjv) 歌林多前书 1:19 就如經上所記:我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:19 すなわち、聖書に、 「わたしは知者の知恵を滅ぼし、 賢い者の賢さをむなしいものにする」 と書いてある。 (JP) 1 Corinthians 1:19 기록된 바 내가 지혜 있는 자들의 지혜를 멸하고 총명한 자들의 총명을 폐하리라 하였으니 (KR) 1-Е Коринфянам 1:19 Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разумразумных отвергну.(RU)
1Co 1:20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?(nkjv) 歌林多前书 1:20 智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏? 上帝豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:20 知者はどこにいるか。学者はどこにいるか。この世の論者はどこにいるか。神はこの世の知恵を、愚かにされたではないか。 (JP) 1 Corinthians 1:20 지혜 있는 자가 어디 있느뇨 선비가 어디 있느뇨 이 세대에 변사가 어디 있느뇨 하나님께서 이 세상의 지혜를 미련케 하신 것이 아니뇨 (KR) 1-Е Коринфянам 1:20 Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?(RU)
1Co 1:21 For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe.(nkjv) 歌林多前书 1:21 世人憑自己的智慧,既不認識 上帝, 上帝就樂意用人所當作愚拙的道理,拯救那些信的人;這就是 上帝的智慧了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:21 この世は、自分の知恵によって神を認めるに至らなかった。それは、神の知恵にかなっている。そこで神は、宣教の愚かさによって、信じる者を救うこととされたのである。 (JP) 1 Corinthians 1:21 하나님의 지혜에 있어서는 이 세상이 자기 지혜로 하나님을 알지 못하는고로 하나님께서 전도의 미련한 것으로 믿는 자들을 구원 하시기를 기뻐하셨도다 (KR) 1-Е Коринфянам 1:21 Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.(RU)
1Co 1:22 For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom;(nkjv) 歌林多前书 1:22 猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:22 ユダヤ人はしるしを請い、ギリシヤ人は知恵を求める。 (JP) 1 Corinthians 1:22 유대인은 표적을 구하고 헬라인은 지혜를 찾으나 (KR) 1-Е Коринфянам 1:22 Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;(RU)
1Co 1:23 but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,(nkjv) 歌林多前书 1:23 我們卻是傳釘十字架的 基督,在猶太人為絆腳石,在希臘人為愚拙; (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:23 しかしわたしたちは、十字架につけられたキリストを宣べ伝える。このキリストは、ユダヤ人にはつまずかせるもの、異邦人には愚かなものであるが、 (JP) 1 Corinthians 1:23 우리는 십자가에 못 박힌 그리스도를 전하니 유대인에게는 거리끼는 것이요 이방인에게는 미련한 것이로되 (KR) 1-Е Коринфянам 1:23 а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,(RU)
1Co 1:24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.(nkjv) 歌林多前书 1:24 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人, 基督總為 上帝的能力, 上帝的智慧。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:24 召された者自身にとっては、ユダヤ人にもギリシヤ人にも、神の力、神の知恵たるキリストなのである。 (JP) 1 Corinthians 1:24 오직 부르심을 입은 자들에게는 유대인이나 헬라인이나 그리스도는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜니라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:24 для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;(RU)
1Co 1:25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.(nkjv) 歌林多前书 1:25 因 上帝的愚拙總比人智慧, 上帝的軟弱總比人強壯。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:25 神の愚かさは人よりも賢く、神の弱さは人よりも強いからである。 (JP) 1 Corinthians 1:25 하나님의 미련한 것이 사람보다 지혜 있고 하나님의 약한 것이 사람보다 강하니라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:25 потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.(RU)
1Co 1:26 For you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called.(nkjv) 歌林多前书 1:26 弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:26 兄弟たちよ。あなたがたが召された時のことを考えてみるがよい。人間的には、知恵のある者が多くはなく、権力のある者も多くはなく、身分の高い者も多くはいない。 (JP) 1 Corinthians 1:26 형제들아 너희를 부르심을 보라 육체를 따라 지혜 있는 자가 많지 아니하며 능한 자가 많지 아니하며 문벌 좋은 자가 많지 아니하도다 (KR) 1-Е Коринфянам 1:26 Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;(RU)
1Co 1:27 But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;(nkjv) 歌林多前书 1:27 上帝卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧; 上帝又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:27 それだのに神は、知者をはずかしめるために、この世の愚かな者を選び、強い者をはずかしめるために、この世の弱い者を選び、 (JP) 1 Corinthians 1:27 그러나 하나님께서 세상의 미련한 것들을 택하사 지혜 있는 자들을 부끄럽게 하려 하시고 세상의 약한 것들을 택하사 강한 것들을 부끄럽게 하려 하시며 (KR) 1-Е Коринфянам 1:27 но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;(RU)
1Co 1:28 and the base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are,(nkjv) 歌林多前书 1:28 上帝也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:28 有力な者を無力な者にするために、この世で身分の低い者や軽んじられている者、すなわち、無きに等しい者を、あえて選ばれたのである。 (JP) 1 Corinthians 1:28 하나님께서 세상의 천한 것들과 멸시 받는 것들과 없는 것들을 택하사 있는 것들을 폐하려 하시나니 (KR) 1-Е Коринфянам 1:28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, –(RU)
1Co 1:29 that no flesh should glory in His presence.(nkjv) 歌林多前书 1:29 使一切有血氣的,在 上帝面前一個也不能自誇。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:29 それは、どんな人間でも、神のみまえに誇ることがないためである。 (JP) 1 Corinthians 1:29 이는 아무 육체라도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:29 для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.(RU)
1Co 1:30 But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God--and righteousness and sanctification and redemption--(nkjv) 歌林多前书 1:30 但你們得在 基督耶穌裏,是本乎 上帝, 上帝又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:30 あなたがたがキリスト・イエスにあるのは、神によるのである。キリストは神に立てられて、わたしたちの知恵となり、義と聖とあがないとになられたのである。 (JP) 1 Corinthians 1:30 너희는 하나님께로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님께로서 나와서 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구속함이 되셨으니 (KR) 1-Е Коринфянам 1:30 От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,(RU)
1Co 1:31 that, as it is written, "He who glories, let him glory in the Lord."(nkjv) 歌林多前书 1:31 如經上所記:「誇口的,當指著 主誇口。」 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 1:31 それは、「誇る者は主を誇れ」と書いてあるとおりである。 (JP) 1 Corinthians 1:31 기록된 바 자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이니라 (KR) 1-Е Коринфянам 1:31 чтобы было , как написано: хвалящийся хвались Господом.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |