BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Corinthians 7:1 ============

1Co 7:1 Now concerning the things of which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.(nkjv)

歌林多前书 7:1 論到你們在給我的信上所提的事,我說男不近女倒好。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:1 さて、あなたがたが書いてよこした事について答えると、男子は婦人にふれないがよい。 (JP)

1 Corinthians 7:1 너희의 쓴 말에 대하여는 남자가 여자를 가까이 아니함이 좋으나 (KR)

1-Е Коринфянам 7:1 А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.(RU)


======= 1 Corinthians 7:2 ============

1Co 7:2 Nevertheless, because of sexual immorality, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.(nkjv)

歌林多前书 7:2 但要免淫亂的事,男子當各有自己的妻子;女子也當各有自己的丈夫。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:2 しかし、不品行に陥ることのないために、男子はそれぞれ自分の妻を持ち、婦人もそれぞれ自分の夫を持つがよい。 (JP)

1 Corinthians 7:2 음행의 연고로 남자마다 자기 아내를 두고 여자마다 자기 남편을 두라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:2 Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.(RU)


======= 1 Corinthians 7:3 ============

1Co 7:3 Let the husband render to his wife the affection due her, and likewise also the wife to her husband.(nkjv)

歌林多前书 7:3 丈夫當用合宜之分待妻子;妻子待丈夫也要如此。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:3 夫は妻にその分を果し、妻も同様に夫にその分を果すべきである。 (JP)

1 Corinthians 7:3 남편은 그 아내에게 대한 의무를 다하고 아내도 그 남편에게 그렇게 할지라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:3 Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно ижена мужу.(RU)


======= 1 Corinthians 7:4 ============

1Co 7:4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does. And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.(nkjv)

歌林多前书 7:4 妻子沒有權柄主張自己的身子,乃在丈夫;丈夫也沒有權柄主張自己的身子,乃在妻子。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:4 妻は自分のからだを自由にすることはできない。それができるのは夫である。夫も同様に自分のからだを自由にすることはできない。それができるのは妻である。 (JP)

1 Corinthians 7:4 아내가 자기 몸을 주장하지 못하고 오직 그 남편이 하며 남편도 이와 같이 자기 몸을 주장하지 못하고 오직 그 아내가 하나니 (KR)

1-Е Коринфянам 7:4 Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена.(RU)


======= 1 Corinthians 7:5 ============

1Co 7:5 Do not deprive one another except with consent for a time, that you may give yourselves to fasting and prayer; and come together again so that Satan does not tempt you because of your lack of self-control.(nkjv)

歌林多前书 7:5 夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禁食禱告方可,以後仍要一起,免得撒但趁著你們情不自禁,引誘你們。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:5 互に拒んではいけない。ただし、合意の上で祈に専心するために、しばらく相別れ、それからまた一緒になることは、さしつかえない。そうでないと、自制力のないのに乗じて、サタンがあなたがたを誘惑するかも知れない。 (JP)

1 Corinthians 7:5 서로 분방하지 말라 다만 기도할 틈을 얻기 위하여 합의상 얼마 동안은 하되 다시 합하라 이는 너희의 절제 못함을 인하여 사단으로 너희를 시험하지 못하게 하려 함이라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:5 Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а потом опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим.(RU)


======= 1 Corinthians 7:6 ============

1Co 7:6 But I say this as a concession, not as a commandment.(nkjv)

歌林多前书 7:6 我說這話,原是准你們的,不是命你們的。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:6 以上のことは、譲歩のつもりで言うのであって、命令するのではない。 (JP)

1 Corinthians 7:6 그러나 내가 이 말을 함은 권도요 명령은 아니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:6 Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление.(RU)


======= 1 Corinthians 7:7 ============

1Co 7:7 For I wish that all men were even as I myself. But each one has his own gift from God, one in this manner and another in that.(nkjv)

歌林多前书 7:7 我願意眾人像我一樣;只是各人領受 上帝的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:7 わたしとしては、みんなの者がわたし自身のようになってほしい。しかし、ひとりびとり神からそれぞれの賜物をいただいていて、ある人はこうしており、他の人はそうしている。 (JP)

1 Corinthians 7:7 나는 모든 사람이 나와 같기를 원하노라 그러나 각각 하나님께 받은 자기의 은사가 있으니 하나는 이러하고 하나는 저러하니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:7 Ибо желаю, чтобы все люди были, как и я; но каждый имеет свое дарование от Бога, один так, другой иначе.(RU)


======= 1 Corinthians 7:8 ============

1Co 7:8 But I say to the unmarried and to the widows: It is good for them if they remain even as I am;(nkjv)

歌林多前书 7:8 因此我對著沒有嫁娶的和寡婦說,若他們常像我就好。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:8 次に、未婚者たちとやもめたちとに言うが、わたしのように、ひとりでおれば、それがいちばんよい。 (JP)

1 Corinthians 7:8 내가 혼인하지 아니한 자들과 및 과부들에게 이르노니 나와 같이 그냥 지내는 것이 좋으니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:8 Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я.(RU)


======= 1 Corinthians 7:9 ============

1Co 7:9 but if they cannot exercise self-control, let them marry. For it is better to marry than to burn with passion.(nkjv)

歌林多前书 7:9 但他們若禁止不住,就可以嫁娶;與其慾火攻心,倒不如嫁娶為妙。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:9 しかし、もし自制することができないなら、結婚するがよい。情の燃えるよりは、結婚する方が、よいからである。 (JP)

1 Corinthians 7:9 만일 절제할 수 없거든 혼인하라 정욕이 불같이 타는 것보다 혼인하는 것이 나으니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:9 Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться.(RU)


======= 1 Corinthians 7:10 ============

1Co 7:10 Now to the married I command, yet not I but the Lord: A wife is not to depart from her husband.(nkjv)

歌林多前书 7:10 至於那已經嫁娶的,我吩咐他們;其實不是我吩咐,乃是 主吩咐說:「妻子不可離開丈夫, (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:10 更に、結婚している者たちに命じる。命じるのは、わたしではなく主であるが、妻は夫から別れてはいけない。 (JP)

1 Corinthians 7:10 혼인한 자들에게 내가 명하노니 (명하는 자는 내가 아니요 주시라) 여자는 남편에게서 갈리지 말고 (KR)

1-Е Коринфянам 7:10 А вступившим в брак не я повелеваю, а Господь: жене не разводиться с мужем, –(RU)


======= 1 Corinthians 7:11 ============

1Co 7:11 But even if she does depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband. And a husband is not to divorce his wife.(nkjv)

歌林多前书 7:11 若是離開了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可休棄妻子。」 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:11 (しかし、万一別れているなら、結婚しないでいるか、それとも夫と和解するかしなさい)。また夫も妻と離婚してはならない。 (JP)

1 Corinthians 7:11 (만일 갈릴지라도 그냥 지내든지 다시 그 남편과 화합하든지 하라) 남편도 아내를 버리지 말라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:11 если же разведется, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, – и мужу не оставлять жены своей .(RU)


======= 1 Corinthians 7:12 ============

1Co 7:12 But to the rest I, not the Lord, say: If any brother has a wife who does not believe, and she is willing to live with him, let him not divorce her.(nkjv)

歌林多前书 7:12 我對其餘的人說,不是 主說;倘若某兄弟有不信的妻子,妻子也情願和他同住,他就不要休棄妻子。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:12 そのほかの人々に言う。これを言うのは、主ではなく、わたしである。ある兄弟に不信者の妻があり、そして共にいることを喜んでいる場合には、離婚してはいけない。 (JP)

1 Corinthians 7:12 그 남은 사람들에게 내가 말하노니(이는 주의 명령이 아니라)만일 어떤 형제에게 믿지 아니하는 아내가 있어 남편과 함께 살기를 좋아하거든 저를 버리지 말며 (KR)

1-Е Коринфянам 7:12 Прочим же я говорю, а не Господь: если какой брат имеет жену неверующую, и она согласна жить с ним, то он не должен оставлять ее;(RU)


======= 1 Corinthians 7:13 ============

1Co 7:13 And a woman who has a husband who does not believe, if he is willing to live with her, let her not divorce him.(nkjv)

歌林多前书 7:13 妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她同住,她就不要離棄丈夫。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:13 また、ある婦人の夫が不信者であり、そして共にいることを喜んでいる場合には、離婚してはいけない。 (JP)

1 Corinthians 7:13 어떤 여자에게 믿지 아니하는 남편이 있어 아내와 함께 살기를 좋아하거든 그 남편을 버리지 말라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:13 и жена, которая имеет мужа неверующего, и он согласен жить с нею, не должна оставлять его.(RU)


======= 1 Corinthians 7:14 ============

1Co 7:14 For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband; otherwise your children would be unclean, but now they are holy.(nkjv)

歌林多前书 7:14 因為不信的丈夫就因著妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因著丈夫成了聖潔;不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:14 なぜなら、不信者の夫は妻によってきよめられており、また、不信者の妻も夫によってきよめられているからである。もしそうでなければ、あなたがたの子は汚れていることになるが、実際はきよいではないか。 (JP)

1 Corinthians 7:14 믿지 아니하는 남편이 아내로 인하여 거룩하게 되고 믿지 아니하는 아내가 남편으로 인하여 거룩하게 되나니 그렇지 아니하면 너희 자녀도 깨끗지 못하니라 그러나 이제 거룩하니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:14 Ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь святы.(RU)


======= 1 Corinthians 7:15 ============

1Co 7:15 But if the unbeliever departs, let him depart; a brother or a sister is not under bondage in such cases. But God has called us to peace.(nkjv)

歌林多前书 7:15 倘若那不信的人要離去,就由他離去吧!無論是兄弟,是姊妹,遇著這樣的事都不必拘束。 上帝召我們原是要我們平安。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:15 しかし、もし不信者の方が離れて行くのなら、離れるままにしておくがよい。兄弟も姉妹も、こうした場合には、束縛されてはいない。神は、あなたがたを平和に暮させるために、召されたのである。 (JP)

1 Corinthians 7:15 혹믿지 아니하는 자가 갈리거든 갈리게 하라 형제나 자매나 이런 일에 구속 받을 것이 없느니라 그러나 하나님은 화평 중에서 너희를 부르셨느니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:15 Если же неверующий хочет развестись, пусть разводится; брат или сестра в таких случаях не связаны; к миру призвал нас Господь.(RU)


======= 1 Corinthians 7:16 ============

1Co 7:16 For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?(nkjv)

歌林多前书 7:16 你這作妻子的啊,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢? (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:16 なぜなら、妻よ、あなたが夫を救いうるかどうか、どうしてわかるか。また、夫よ、あなたも妻を救いうるかどうか、どうしてわかるか。 (JP)

1 Corinthians 7:16 아내된 자여 네가 남편을 구원할는지 어찌 알 수 있으며 남편된 자여 네가 네 아내를 구원할는지 어찌 알 수 있으리요 (KR)

1-Е Коринфянам 7:16 Почему ты знаешь, жена, не спасешь ли мужа? Или ты,муж, почему знаешь, не спасешь ли жены?(RU)


======= 1 Corinthians 7:17 ============

1Co 7:17 But as God has distributed to each one, as the Lord has called each one, so let him walk. And so I ordain in all the churches.(nkjv)

歌林多前书 7:17 只要照 上帝所分給各人的,正如 主所召各人的而行。我在各教會所定的都是這樣。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:17 ただ、各自は、主から賜わった分に応じ、また神に召されたままの状態にしたがって、歩むべきである。これが、すべての教会に対してわたしの命じるところである。 (JP)

1 Corinthians 7:17 오직 주께서 각 사람에게 나눠주신 대로 하나님이 각 사람을 부르신 그대로 행하라 내가 모든 교회에서 이와 같이 명하노라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:17 Только каждый поступай так, как Бог ему определил, и каждый, как Господь призвал. Так я повелеваю по всем церквам.(RU)


======= 1 Corinthians 7:18 ============

1Co 7:18 Was anyone called while circumcised? Let him not become uncircumcised. Was anyone called while uncircumcised? Let him not be circumcised.(nkjv)

歌林多前书 7:18 有人已受割禮蒙召呢,就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢,就不要受割禮。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:18 召されたとき割礼を受けていたら、その跡をなくそうとしないがよい。また、召されたとき割礼を受けていなかったら、割礼を受けようとしないがよい。 (JP)

1 Corinthians 7:18 할례자로 부르심을 받은 자가 있느냐 무할례자가 되지 말며 무할례자로 부르심을 받은 자가 있느냐 할례를 받지 말라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:18 Призван ли кто обрезанным, не скрывайся; призван ли кто необрезанным, не обрезывайся.(RU)


======= 1 Corinthians 7:19 ============

1Co 7:19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.(nkjv)

歌林多前书 7:19 受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守 上帝的誡命就是了。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:19 割礼があってもなくても、それは問題ではない。大事なのは、ただ神の戒めを守ることである。 (JP)

1 Corinthians 7:19 할례 받는 것도 아무 것도 아니요 할례 받지 아니하는 것도 아무것도 아니로되 오직 하나님의 계명을 지킬 따름이니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:19 Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих.(RU)


======= 1 Corinthians 7:20 ============

1Co 7:20 Let each one remain in the same calling in which he was called.(nkjv)

歌林多前书 7:20 各人蒙召的時候是甚麼身分,仍要守住這身分。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:20 各自は、召されたままの状態にとどまっているべきである。 (JP)

1 Corinthians 7:20 각 사람이 부르심을 받은 그 부르심 그대로 지내라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:20 Каждый оставайся в том звании, в котором призван.(RU)


======= 1 Corinthians 7:21 ============

1Co 7:21 Were you called while a slave? Do not be concerned about it; but if you can be made free, rather use it.(nkjv)

歌林多前书 7:21 你是作僕人蒙召的嗎?不要因此憂慮;若能以自由,就求自由更好。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:21 召されたとき奴隷であっても、それを気にしないがよい。しかし、もし自由の身になりうるなら、むしろ自由になりなさい。 (JP)

1 Corinthians 7:21 네가 종으로 있을 때에 부르심을 받았느냐 염려하지 말라 그러나 자유할 수 있거든 차라리 사용하라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:21 Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся.(RU)


======= 1 Corinthians 7:22 ============

1Co 7:22 For he who is called in the Lord while a slave is the Lord's freedman. Likewise he who is called while free is Christ's slave.(nkjv)

歌林多前书 7:22 因為作僕人蒙召於 主的,就是 主所釋放的人;照樣,作自由之人蒙召的,就是 基督的僕人。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:22 主にあって召された奴隷は、主によって自由人とされた者であり、また、召された自由人はキリストの奴隷なのである。 (JP)

1 Corinthians 7:22 주 안에서 부르심을 받은 자는 종이라도 주께 속한 자유자요 또 이와 같이 자유자로 있을 때에 부르심을 받은 자는 그리스도의 종이니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:22 Ибо раб, призванный в Господе, есть свободный Господа; равно и призванный свободным есть раб Христов.(RU)


======= 1 Corinthians 7:23 ============

1Co 7:23 You were bought at a price; do not become slaves of men.(nkjv)

歌林多前书 7:23 你們是重價買來的,不要作人的僕人。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:23 あなたがたは、代価を払って買いとられたのだ。人の奴隷となってはいけない。 (JP)

1 Corinthians 7:23 너희는 값으로 사신 것이니 사람들의 종이 되지 말라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:23 Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков.(RU)


======= 1 Corinthians 7:24 ============

1Co 7:24 Brethren, let each one remain with God in that state in which he was called.(nkjv)

歌林多前书 7:24 弟兄們,你們各人蒙召的時候是甚麼身分,仍要在 上帝面前守住這身分。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:24 兄弟たちよ。各自は、その召されたままの状態で、神のみまえにいるべきである。 (JP)

1 Corinthians 7:24 형제들아 각각 부르심을 받은 그대로 하나님과 함께 거하라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:24 В каком звании кто призван, братия, в том каждый и оставайся пред Богом.(RU)


======= 1 Corinthians 7:25 ============

1Co 7:25 Now concerning virgins: I have no commandment from the Lord; yet I give judgment as one whom the Lord in His mercy has made trustworthy.(nkjv)

歌林多前书 7:25 論到處女,我沒有 主的命令,但我既蒙 主憐恤能作忠心的人,就把自己的意見告訴你們。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:25 おとめのことについては、わたしは主の命令を受けてはいないが、主のあわれみにより信任を受けている者として、意見を述べよう。 (JP)

1 Corinthians 7:25 처녀에 대하여는 내가 주께 받은 계명이 없으되 주의 자비하심을 받아서 충성된 자가 되어 의견을 고하노니 (KR)

1-Е Коринфянам 7:25 Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милостьбыть Ему верным.(RU)


======= 1 Corinthians 7:26 ============

1Co 7:26 I suppose therefore that this is good because of the present distress--that it is good for a man to remain as he is:(nkjv)

歌林多前书 7:26 因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:26 わたしはこう考える。現在迫っている危機のゆえに、人は現状にとどまっているがよい。 (JP)

1 Corinthians 7:26 내 생각에는 이것이 좋으니 곧 임박한 환난을 인하여 사람이 그냥 지내는 것이 좋으니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:26 По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошочеловеку оставаться так.(RU)


======= 1 Corinthians 7:27 ============

1Co 7:27 Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.(nkjv)

歌林多前书 7:27 你有妻子纏著呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏著呢,就不要求妻子。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:27 もし妻に結ばれているなら、解こうとするな。妻に結ばれていないなら、妻を迎えようとするな。 (JP)

1 Corinthians 7:27 네가 아내에게 매였느냐 놓이기를 구하지 말며 아내에게서 놓였느냐 아내를 구하지 말라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:27 Соединен ли ты с женой? не ищи развода. Остался либез жены? не ищи жены.(RU)


======= 1 Corinthians 7:28 ============

1Co 7:28 But even if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Nevertheless such will have trouble in the flesh, but I would spare you.(nkjv)

歌林多前书 7:28 你若娶妻,並不是犯罪;處女若出嫁,也不是犯罪。然而這等人肉身必受苦難,我卻願意你們免這苦難。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:28 しかし、たとい結婚しても、罪を犯すのではない。また、おとめが結婚しても、罪を犯すのではない。ただ、それらの人々はその身に苦難を受けるであろう。わたしは、あなたがたを、それからのがれさせたいのだ。 (JP)

1 Corinthians 7:28 그러나 장가 가도 죄 짓는 것이 아니요 처녀가 시집 가도 죄 짓는 것이 아니로되 이런 이들은 육신에 고난이 있으리니 나는 너희를 아끼노라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:28 Впрочем, если и женишься, не согрешишь; и если девица выйдет замуж, не согрешит. Но таковые будут иметь скорби по плоти; а мневас жаль.(RU)


======= 1 Corinthians 7:29 ============

1Co 7:29 But this I say, brethren, the time is short, so that from now on even those who have wives should be as though they had none,(nkjv)

歌林多前书 7:29 弟兄們,我對你們說,時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子; (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:29 兄弟たちよ。わたしの言うことを聞いてほしい。時は縮まっている。今からは妻のある者はないもののように、 (JP)

1 Corinthians 7:29 형제들아 내가 이 말을 하노니 때가 단축하여진고로 이 후부터 아내 있는 자들은 없는 자같이 하며 (KR)

1-Е Коринфянам 7:29 Я вам сказываю, братия: время уже коротко, так что имеющие жен должны быть, как не имеющие;(RU)


======= 1 Corinthians 7:30 ============

1Co 7:30 those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,(nkjv)

歌林多前书 7:30 哀哭的,要像不哀哭;快樂的,要像不快樂;置買的,要像無有所得; (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:30 泣く者は泣かないもののように、喜ぶ者は喜ばないもののように、買う者は持たないもののように、 (JP)

1 Corinthians 7:30 우는 자들은 울지 않는 자같이 하며 기쁜 자들은 기쁘지 않은 자같이 하며 매매하는 자들은 없는 자같이 하며 (KR)

1-Е Коринфянам 7:30 и плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как не приобретающие;(RU)


======= 1 Corinthians 7:31 ============

1Co 7:31 and those who use this world as not misusing it. For the form of this world is passing away.(nkjv)

歌林多前书 7:31 用世物的,要像不濫用世物的,因為這世界的樣子將要過去了。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:31 世と交渉のある者は、それに深入りしないようにすべきである。なぜなら、この世の有様は過ぎ去るからである。 (JP)

1 Corinthians 7:31 세상 물건을 쓰는 자들은 다 쓰지 못하는 자같이 하라 이 세상의 형적은 지나감이니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:31 и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся; ибо проходит образ мира сего.(RU)


======= 1 Corinthians 7:32 ============

1Co 7:32 But I want you to be without care. He who is unmarried cares for the things of the Lord--how he may please the Lord.(nkjv)

歌林多前书 7:32 我願你們無所掛慮。沒有娶妻的,是為 主的事掛慮,想怎樣叫 主喜悅。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:32 わたしはあなたがたが、思い煩わないようにしていてほしい。未婚の男子は主のことに心をくばって、どうかして主を喜ばせようとするが、 (JP)

1 Corinthians 7:32 너희가 염려 없기를 원하노라 장가 가지 않은 자는 주의 일을 염려하여 어찌하여야 주를 기쁘시게 할꼬 하되 (KR)

1-Е Коринфянам 7:32 А я хочу, чтобы вы были без забот. Неженатый заботится о Господнем, как угодить Господу;(RU)


======= 1 Corinthians 7:33 ============

1Co 7:33 But he who is married cares about the things of the world--how he may please his wife.(nkjv)

歌林多前书 7:33 娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:33 結婚している男子はこの世のことに心をくばって、どうかして妻を喜ばせようとして、その心が分れるのである。 (JP)

1 Corinthians 7:33 장가 간 자는 세상 일을 염려하여 어찌하여야 아내를 기쁘게 할꼬 하여 마음이 나누이며 (KR)

1-Е Коринфянам 7:33 а женатый заботится о мирском, как угодить жене. Есть разность между замужнею идевицею:(RU)


======= 1 Corinthians 7:34 ============

1Co 7:34 There is a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world--how she may please her husband.(nkjv)

歌林多前书 7:34 婦人和處女也有分別。沒有出嫁的,是為 主的事掛慮,要身體與靈都聖潔;已經出嫁的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:34 未婚の婦人とおとめとは、主のことに心をくばって、身も魂もきよくなろうとするが、結婚した婦人はこの世のことに心をくばって、どうかして夫を喜ばせようとする。 (JP)

1 Corinthians 7:34 시집 가지 않은 자와 처녀는 주의 일을 염려하여 몸과 영을 다 거룩하게 하려 하되 시집 간 자는 세상 일을 염려하여 어찌하여야 남편을 기쁘게 할꼬 하느니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:34 незамужняя заботится о Господнем, как угодить Господу, чтобы быть святою и телом и духом; а замужняя заботится о мирском, как угодить мужу.(RU)


======= 1 Corinthians 7:35 ============

1Co 7:35 And this I say for your own profit, not that I may put a leash on you, but for what is proper, and that you may serve the Lord without distraction.(nkjv)

歌林多前书 7:35 我說這話是為你們的益處,不是要把網羅撒在你們身上,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服事 主,沒有分心的事。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:35 わたしがこう言うのは、あなたがたの利益になると思うからであって、あなたがたを束縛するためではない。そうではなく、正しい生活を送って、余念なく主に奉仕させたいからである。 (JP)

1 Corinthians 7:35 내가 이것을 말함은 너희의 유익을 위함이요 너희에게 올무를 놓으려 함이 아니니 오직 너희로 하여금 이치에 합하게 하여 분요함이 없이 주를 섬기게 하려 함이라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:35 Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения.(RU)


======= 1 Corinthians 7:36 ============

1Co 7:36 But if any man thinks he is behaving improperly toward his virgin, if she is past the flower of youth, and thus it must be, let him do what he wishes. He does not sin; let them marry.(nkjv)

歌林多前书 7:36 若有人以為自己待他的處女不合宜,女兒也過了年華,事又當行,他就可隨意辦理,不算有罪,叫二人成親就是了。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:36 もしある人が、相手のおとめに対して、情熱をいだくようになった場合、それは適当でないと思いつつも、やむを得なければ、望みどおりにしてもよい。それは罪を犯すことではない。ふたりは結婚するがよい。 (JP)

1 Corinthians 7:36 누가 자기의 처녀 딸에 대한 일이 이치에 합당치 못한 줄로 생각할 때에 혼기도 지나고 그같이 할 필요가 있거든 마음대로 하라 이것은 죄 짓는 것이 아니니 혼인하게 하라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:36 Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает, как хочет: не согрешит; пусть таковые выходят замуж.(RU)


======= 1 Corinthians 7:37 ============

1Co 7:37 Nevertheless he who stands steadfast in his heart, having no necessity, but has power over his own will, and has so determined in his heart that he will keep his virgin, does well.(nkjv)

歌林多前书 7:37 倘若人心裏堅定,沒有不得已的事,並且由得自己作主,心裏又決定了留下他的處女不出嫁,如此行也好。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:37 しかし、彼が心の内で堅く決心していて、無理をしないで自分の思いを制することができ、その上で、相手のおとめをそのままにしておこうと、心の中で決めたなら、そうしてもよい。 (JP)

1 Corinthians 7:37 그러나 그 마음을 굳게 하고 또 부득이한 일도 없고 자기 뜻대로 할 권리가 있어서 그 처녀 딸을 머물러 두기로 마음에 작정하여도 잘 하는 것이니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:37 Но кто непоколебимо тверд в сердце своем и, не будучи стесняем нуждою, но будучи властен в своей воле, решился в сердце своем соблюдать свою деву, тот хорошо поступает.(RU)


======= 1 Corinthians 7:38 ============

1Co 7:38 So then he who gives her in marriage does well, but he who does not give her in marriage does better.(nkjv)

歌林多前书 7:38 這樣看來,叫自己的女兒出嫁是好,不叫她出嫁更是好。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:38 だから、相手のおとめと結婚することはさしつかえないが、結婚しない方がもっとよい。 (JP)

1 Corinthians 7:38 그러므로 처녀 딸을 시집 보내는 자도 잘 하거니와 시집 보내지 아니하는 자가 더 잘 하는 것이니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:38 Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо; а не выдающий поступает лучше.(RU)


======= 1 Corinthians 7:39 ============

1Co 7:39 A wife is bound by law as long as her husband lives; but if her husband dies, she is at liberty to be married to whom she wishes, only in the Lord.(nkjv)

歌林多前书 7:39 丈夫活著的時候,妻子是被律法約束的。丈夫若死了,妻子就可以自由,隨意再嫁,只是要嫁這在 主裏面的人。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:39 妻は夫が生きている間は、その夫につながれている。夫が死ねば、望む人と結婚してもさしつかえないが、それは主にある者とに限る。 (JP)

1 Corinthians 7:39 아내가 그 남편이 살 동안에 매여 있다가 남편이 죽으면 자유하여 자기 뜻대로 시집 갈 것이나 주 안에서만 할 것이니라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:39 Жена связана законом, доколе жив муж ее; если же муж ее умрет, свободна выйти, за кого хочет, только в Господе.(RU)


======= 1 Corinthians 7:40 ============

1Co 7:40 But she is happier if she remains as she is, according to my judgment--and I think I also have the Spirit of God.(nkjv)

歌林多前书 7:40 然而按我的意見,若常守節更有福氣。我也想自己是被 上帝的 靈感動了。 (cn-t)

コリント人への手紙Ⅰ 7:40 しかし、わたしの意見では、そのままでいたなら、もっと幸福である。わたしも神の霊を受けていると思う。 (JP)

1 Corinthians 7:40 그러나 내 뜻에는 그냥 지내는 것이 더욱 복이 있으리로다 나도 또한 하나님의 영을 받은 줄로 생각하노라 (KR)

1-Е Коринфянам 7:40 Но она блаженнее, если останется так, по моему совету; а думаю, и я имею Духа Божия.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    1069_46_1_Corinthians_07

PREVIOUS CHAPTERS:
1065_46_1_Corinthians_03
1066_46_1_Corinthians_04
1067_46_1_Corinthians_05
1068_46_1_Corinthians_06

NEXT CHAPTERS:
1070_46_1_Corinthians_08
1071_46_1_Corinthians_09
1072_46_1_Corinthians_10
1073_46_1_Corinthians_11

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."