Today's Date: ======= 1 Corinthians 10:1 ============ 1Co 10:1 Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea,(nkjv) 歌林多前书 10:1 而且弟兄們,我不願意你們不曉得,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:1 兄弟たちよ。このことを知らずにいてもらいたくない。わたしたちの先祖はみな雲の下におり、みな海を通り、 (JP) 1 Corinthians 10:1 형제들아 너희가 알지 못하기를 내가 원치 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래 있고 바다 가운데로 지나며 (KR) 1-Е Коринфянам 10:1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;(RU)
1Co 10:2 all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,(nkjv) 歌林多前书 10:2 都在雲裏、海裏受浸歸了摩西; (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:2 みな雲の中、海の中で、モーセにつくバプテスマを受けた。 (JP) 1 Corinthians 10:2 모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고 (KR) 1-Е Коринфянам 10:2 и все крестились в Моисея в облаке и в море;(RU)
1Co 10:3 all ate the same spiritual food,(nkjv) 歌林多前书 10:3 並且都吃了一樣的靈食, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:3 また、みな同じ霊の食物を食べ、 (JP) 1 Corinthians 10:3 다 같은 신령한 식물을 먹으며 (KR) 1-Е Коринфянам 10:3 и все ели одну и ту же духовную пищу;(RU)
1Co 10:4 and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ.(nkjv) 歌林多前书 10:4 也都喝了一樣的靈水。所喝的,是出於隨著他們的靈 磐石;那 磐石就是 基督。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:4 みな同じ霊の飲み物を飲んだ。すなわち、彼らについてきた霊の岩から飲んだのであるが、この岩はキリストにほかならない。 (JP) 1 Corinthians 10:4 다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:4 и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.(RU)
1Co 10:5 But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness.(nkjv) 歌林多前书 10:5 但他們中間許多是 上帝不喜歡的人,所以在曠野倒斃。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:5 しかし、彼らの中の大多数は、神のみこころにかなわなかったので、荒野で滅ぼされてしまった。 (JP) 1 Corinthians 10:5 그러나 저희의 다수(多數)를 하나님이 기뻐하지 아니하신고로 저희가 광야에서 멸망을 받았느니라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:5 Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.(RU)
1Co 10:6 Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.(nkjv) 歌林多前书 10:6 這些事都是我們的鑑戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的; (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:6 これらの出来事は、わたしたちに対する警告であって、彼らが悪をむさぼったように、わたしたちも悪をむさぼることのないためなのである。 (JP) 1 Corinthians 10:6 그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니 (KR) 1-Е Коринфянам 10:6 А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.(RU)
1Co 10:7 And do not become idolaters as were some of them. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."(nkjv) 歌林多前书 10:7 也不要拜偶像,像他們有人拜的。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:7 だから、彼らの中のある者たちのように、偶像礼拝者になってはならない。すなわち、「民は座して飲み食いをし、また立って踊り戯れた」と書いてある。 (JP) 1 Corinthians 10:7 저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:7 Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.(RU)
1Co 10:8 Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell;(nkjv) 歌林多前书 10:8 我們也不要犯姦淫,像他們有人所犯的,一天就倒斃了二萬三千人。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:8 また、ある者たちがしたように、わたしたちは不品行をしてはならない。不品行をしたため倒された者が、一日に二万三千人もあった。 (JP) 1 Corinthians 10:8 저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자 (KR) 1-Е Коринфянам 10:8 Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.(RU)
1Co 10:9 nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;(nkjv) 歌林多前书 10:9 也不要試探 基督,像他們有人試探的,就被蛇所滅。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:9 また、ある者たちがしたように、わたしたちは主を試みてはならない。主を試みた者は、へびに殺された。 (JP) 1 Corinthians 10:9 저희 중에 어떤 이들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자 (KR) 1-Е Коринфянам 10:9 Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.(RU)
1Co 10:10 nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.(nkjv) 歌林多前书 10:10 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:10 また、ある者たちがつぶやいたように、つぶやいてはならない。つぶやいた者は、「死の使」に滅ぼされた。 (JP) 1 Corinthians 10:10 저희 중에 어떤 이들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 저희와 같이 원망하지 말라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:10 Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.(RU)
1Co 10:11 Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.(nkjv) 歌林多前书 10:11 他們遭遇這一切事,都要作為鑑戒;並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:11 これらの事が彼らに起ったのは、他に対する警告としてであって、それが書かれたのは、世の終りに臨んでいるわたしたちに対する訓戒のためである。 (JP) 1 Corinthians 10:11 저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세(末世)를 만난 우리의 경계로 기록하였느니라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:11 Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.(RU)
1Co 10:12 Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.(nkjv) 歌林多前书 10:12 所以,自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:12 だから、立っていると思う者は、倒れないように気をつけるがよい。 (JP) 1 Corinthians 10:12 그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:12 Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.(RU)
1Co 10:13 No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.(nkjv) 歌林多前书 10:13 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。 上帝是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:13 あなたがたの会った試錬で、世の常でないものはない。神は真実である。あなたがたを耐えられないような試錬に会わせることはないばかりか、試錬と同時に、それに耐えられるように、のがれる道も備えて下さるのである。 (JP) 1 Corinthians 10:13 사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:13 Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но приискушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.(RU)
1Co 10:14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.(nkjv) 歌林多前书 10:14 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:14 それだから、愛する者たちよ。偶像礼拝を避けなさい。 (JP) 1 Corinthians 10:14 그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:14 Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.(RU)
1Co 10:15 I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.(nkjv) 歌林多前书 10:15 我好像對明白人說的,你們要審察我的話。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:15 賢明なあなたがたに訴える。わたしの言うことを、自ら判断してみるがよい。 (JP) 1 Corinthians 10:15 나는 지혜있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:15 Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, чтоговорю.(RU)
1Co 10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?(nkjv) 歌林多前书 10:16 我們所祝福的福杯,豈不是同領 基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領 基督的身體嗎? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:16 わたしたちが祝福する祝福の杯、それはキリストの血にあずかることではないか。わたしたちがさくパン、それはキリストのからだにあずかることではないか。 (JP) 1 Corinthians 10:16 우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참예함이 아니냐 (KR) 1-Е Коринфянам 10:16 Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?(RU)
1Co 10:17 For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread.(nkjv) 歌林多前书 10:17 我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:17 パンが一つであるから、わたしたちは多くいても、一つのからだなのである。みんなの者が一つのパンを共にいただくからである。 (JP) 1 Corinthians 10:17 떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참예함이라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:17 Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.(RU)
1Co 10:18 Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?(nkjv) 歌林多前书 10:18 你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:18 肉によるイスラエルを見るがよい。供え物を食べる人たちは、祭壇にあずかるのではないか。 (JP) 1 Corinthians 10:18 육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참예하는 자들이 아니냐 (KR) 1-Е Коринфянам 10:18 Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?(RU)
1Co 10:19 What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?(nkjv) 歌林多前书 10:19 我是怎麼說呢?豈是說偶像算得甚麼呢?或說獻與偶像為祭之物算得甚麼呢? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:19 すると、なんと言ったらよいか。偶像にささげる供え物は、何か意味があるのか。また、偶像は何かほんとうにあるものか。 (JP) 1 Corinthians 10:19 그런즉 내가 무엇을 말하느뇨 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이라 하느뇨 (KR) 1-Е Коринфянам 10:19 Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь,или идоложертвенное значит что-нибудь?(RU)
1Co 10:20 Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.(nkjv) 歌林多前书 10:20 我乃是說,外邦人所獻的祭是祭鬼魔,不是祭 上帝。我不願意你們與鬼魔相交。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:20 そうではない。人々が供える物は、悪霊ども、すなわち、神ならぬ者に供えるのである。わたしは、あなたがたが悪霊の仲間になることを望まない。 (JP) 1 Corinthians 10:20 대저 이방인의 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자 되기를 원치 아니하노라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:20 Нет , но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.(RU)
1Co 10:21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord's table and of the table of demons.(nkjv) 歌林多前书 10:21 你們不能喝 主的杯又喝鬼魔的杯,不能吃 主的筵席又吃鬼魔的筵席。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:21 主の杯と悪霊どもの杯とを、同時に飲むことはできない。主の食卓と悪霊どもの食卓とに、同時にあずかることはできない。 (JP) 1 Corinthians 10:21 너희가 주(主)의 잔과 귀신(鬼神)의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:21 Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.(RU)
1Co 10:22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?(nkjv) 歌林多前书 10:22 我們可惹 主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:22 それとも、わたしたちは主のねたみを起そうとするのか。わたしたちは、主よりも強いのだろうか。 (JP) 1 Corinthians 10:22 그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐 (KR) 1-Е Коринфянам 10:22 Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?(RU)
1Co 10:23 All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify.(nkjv) 歌林多前书 10:23 凡事我都可行,但不都有益處。凡事我都可行,但不都造就人。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:23 すべてのことは許されている。しかし、すべてのことが益になるわけではない。すべてのことは許されている。しかし、すべてのことが人の徳を高めるのではない。 (JP) 1 Corinthians 10:23 모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것이 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이 아니니 (KR) 1-Е Коринфянам 10:23 Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.(RU)
1Co 10:24 Let no one seek his own, but each one the other's well-being.(nkjv) 歌林多前书 10:24 無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:24 だれでも、自分の益を求めないで、ほかの人の益を求めるべきである。 (JP) 1 Corinthians 10:24 누구든지 자기의 유익을 구치 말고 남의 유익을 구하라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:24 Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.(RU)
1Co 10:25 Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience' sake;(nkjv) 歌林多前书 10:25 凡市上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:25 すべて市場で売られている物は、いちいち良心に問うことをしないで、食べるがよい。 (JP) 1 Corinthians 10:25 무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:25 Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;(RU)
1Co 10:26 for "the earth is the Lord's, and all its fullness."(nkjv) 歌林多前书 10:26 因為地和其中所充滿的都屬乎 主。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:26 地とそれに満ちている物とは、主のものだからである。 (JP) 1 Corinthians 10:26 이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이니라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:26 ибо Господня земля, и что наполняет ее.(RU)
1Co 10:27 If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience' sake.(nkjv) 歌林多前书 10:27 倘有一個不信的人請你們赴席,你們若願意去,凡擺在你們面前的,只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:27 もしあなたがたが、不信者のだれかに招かれて、そこに行こうと思う場合、自分の前に出される物はなんでも、いちいち良心に問うことをしないで、食べるがよい。 (JP) 1 Corinthians 10:27 불신자 중 누가 너희를 청하매 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 무엇이든지 차려 놓은 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:27 Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.(RU)
1Co 10:28 But if anyone says to you, "This was offered to idols," do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience' sake; for "the earth is the Lord's, and all its fullness."(nkjv) 歌林多前书 10:28 若有人對你們說:「這是向偶像獻過祭的物。」就要為那告訴你們的人,並為良心的緣故,不吃。因為地和其中所充滿的,都屬乎 主。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:28 しかし、だれかがあなたがたに、これはささげ物の肉だと言ったなら、それを知らせてくれた人のために、また良心のために、食べないがよい。 (JP) 1 Corinthians 10:28 누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 및 양심을 위하여 먹지 말라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:28 Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, – то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.(RU)
1Co 10:29 "Conscience," I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man's conscience?(nkjv) 歌林多前书 10:29 我說的良心不是你的,乃是他的。我這自由為甚麼被別人的良心論斷呢? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:29 良心と言ったのは、自分の良心ではなく、他人の良心のことである。なぜなら、わたしの自由が、どうして他人の良心によって左右されることがあろうか。 (JP) 1 Corinthians 10:29 내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요 (KR) 1-Е Коринфянам 10:29 Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?(RU)
1Co 10:30 But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks?(nkjv) 歌林多前书 10:30 我若謝恩而吃,為甚麼因我謝恩的物被人毀謗呢? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:30 もしわたしが感謝して食べる場合、その感謝する物について、どうして人のそしりを受けるわけがあろうか。 (JP) 1 Corinthians 10:30 만일 내가 감사함으로 참예하면 어찌하여 내가 감사하다 하는 것에 대하여 비방을 받으리요 (KR) 1-Е Коринфянам 10:30 Если я с благодарением принимаю пищу , то для чего порицать меняза то, за что я благодарю?(RU)
1Co 10:31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.(nkjv) 歌林多前书 10:31 所以,你們或吃或喝,無論作甚麼,都要為榮耀 上帝而行。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:31 だから、飲むにも食べるにも、また何事をするにも、すべて神の栄光のためにすべきである。 (JP) 1 Corinthians 10:31 그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:31 Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.(RU)
1Co 10:32 Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,(nkjv) 歌林多前书 10:32 不拘是猶太人,是外邦人,是 上帝的教會,你們都不要使他跌倒。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:32 ユダヤ人にもギリシヤ人にも神の教会にも、つまずきになってはいけない。 (JP) 1 Corinthians 10:32 유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고 (KR) 1-Е Коринфянам 10:32 Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,(RU)
1Co 10:33 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.(nkjv) 歌林多前书 10:33 就好像我凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 10:33 わたしもまた、何事にもすべての人に喜ばれるように努め、多くの人が救われるために、自分の益ではなく彼らの益を求めている。 (JP) 1 Corinthians 10:33 나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구치 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 저희로 구원을 얻게 하라 (KR) 1-Е Коринфянам 10:33 так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |