Today's Date: ======= Revelation 7:1 ============ Rev 7:1 After these things I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, on the sea, or on any tree.(nkjv) 启示录 7:1 這些事以後,我看見四個天使站在地的四角上,執掌地上的四風,叫風不吹在地上、海上,和樹上。 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:1 この後、わたしは四人の御使が地の四すみに立っているのを見た。彼らは地の四方の風をひき止めて、地にも海にもすべての木にも、吹きつけないようにしていた。 (JP) Revelation 7:1 이 일 후에 내가 네 천사가 땅 네 모퉁이에 선 것을 보니 땅의 사방의 바람을 붙잡아 바람으로 하여금 땅에나 바다에나 각종 나무에 불지 못하게 하더라 (KR) Откровение 7:1 И после сего видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево.(RU)
Rev 7:2 Then I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God. And he cried with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,(nkjv) 启示录 7:2 我又看見另有一個天使,正從東方上來,拿著永生 上帝的印。他就向那得著權柄能傷害地和海的四個天使大聲喊著說: (cn-t) ヨハネの黙示録 7:2 また、もうひとりの御使が、生ける神の印を持って、日の出る方から上って来るのを見た。彼は地と海とをそこなう権威を授かっている四人の御使にむかって、大声で叫んで言った、 (JP) Revelation 7:2 또 보매 다른 천사가 살아 계신 하나님의 인을 가지고 해 돋는 데로부터 올라와서 땅과 바다를 해롭게 할 권세를 얻은 네 천사를 향하여 큰 소리로 외쳐 (KR) Откровение 7:2 И видел я иного Ангела, восходящего отвостока солнца и имеющего печать Бога живаго. И воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредитьземле и морю, говоря:(RU)
Rev 7:3 saying, "Do not harm the earth, the sea, or the trees till we have sealed the servants of our God on their foreheads."(nkjv) 启示录 7:3 「地與海並樹木,你們不可傷害,等我們在我們 上帝眾僕人的額裏印了他們。」 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:3 「わたしたちの神の僕らの額に、わたしたちが印をおしてしまうまでは、地と海と木とをそこなってはならない」。 (JP) Revelation 7:3 가로되 `우리가 우리 하나님의 종들의 이마에 인치기까지 땅이나 바다나 나무나 해하지 말라' 하더라 (KR) Откровение 7:3 не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего.(RU)
Rev 7:4 And I heard the number of those who were sealed. One hundred and forty-four thousand of all the tribes of the children of Israel were sealed:(nkjv) 启示录 7:4 我聽見以色列人各支派中受印的數目有十四萬四千。 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:4 わたしは印をおされた者の数を聞いたが、イスラエルの子らのすべての部族のうち、印をおされた者は十四万四千人であった。 (JP) Revelation 7:4 내가 인 맞은 자의 수를 들으니 이스라엘 자손의 각 지파 중에서 인 맞은 자들이 십 사만 사천이니 (KR) Откровение 7:4 И я слышал число запечатленных: запечатленных было стосорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых.(RU)
Rev 7:5 of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand were sealed; of the tribe of Gad twelve thousand were sealed;(nkjv) 启示录 7:5 猶大支派中受印的有一萬二千,呂便支派中受印有一萬二千,迦得支派中受印有一萬二千。 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:5 ユダの部族のうち、一万二千人が印をおされ、 ルベンの部族のうち、一万二千人、 ガドの部族のうち、一万二千人、 (JP) Revelation 7:5 유다 지파 중에 인 맞은 자가 일만 이천이요 르우벤 지파 중에 일만 이천이요 갓 지파 중에 일만 이천이요 (KR) Откровение 7:5 Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч;(RU)
Rev 7:6 of the tribe of Asher twelve thousand were sealed; of the tribe of Naphtali twelve thousand were sealed; of the tribe of Manasseh twelve thousand were sealed;(nkjv) 启示录 7:6 亞設支派中受印有一萬二千,拿弗他利支派中受印有一萬二千,瑪拿西支派中受印有一萬二千。 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:6 アセルの部族のうち、一万二千人、 ナフタリの部族のうち、一万二千人、 マナセの部族のうち、一万二千人、 (JP) Revelation 7:6 아셀 지파 중에 일만 이천이요 납달리 지파 중에 일만 이천이요 므낫세 지파 중에 일만 이천이요 (KR) Откровение 7:6 из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Манассиина запечатлено двенадцать тысяч;(RU)
Rev 7:7 of the tribe of Simeon twelve thousand were sealed; of the tribe of Levi twelve thousand were sealed; of the tribe of Issachar twelve thousand were sealed;(nkjv) 启示录 7:7 西緬支派中受印有一萬二千,利未支派中受印有一萬二千,以薩迦支派中受印有一萬二千。 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:7 シメオンの部族のうち、一万二千人、 レビの部族のうち、一万二千人、 イサカルの部族のうち、一万二千人、 (JP) Revelation 7:7 시므온 지파 중에 일만 이천이요 레위 지파 중에 일만 이천이요 잇사갈 지파 중에 일만 이천이요 (KR) Откровение 7:7 из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова запечатлено двенадцать тысяч;(RU)
Rev 7:8 of the tribe of Zebulun twelve thousand were sealed; of the tribe of Joseph twelve thousand were sealed; of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.(nkjv) 启示录 7:8 西布倫支派中受印有一萬二千,約瑟支派中受印有一萬二千,便雅憫支派中受印的有一萬二千。 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:8 ゼブルンの部族のうち、一万二千人、 ヨセフの部族のうち、一万二千人、 ベニヤミンの部族のうち、 一万二千人が印をおされた。 (JP) Revelation 7:8 스블론 지파 중에 일만 이천이요 요셉 지파 중에 일만 이천이요 베냐민 지파 중에 인 맞은 자가 일만 이천이라 (KR) Откровение 7:8 из колена Завулонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч.(RU)
Rev 7:9 After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with palm branches in their hands,(nkjv) 启示录 7:9 此後,我觀看,見有一大群人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座面前,也在 羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝, (cn-t) ヨハネの黙示録 7:9 その後、わたしが見ていると、見よ、あらゆる国民、部族、民族、国語のうちから、数えきれないほどの大ぜいの群衆が、白い衣を身にまとい、しゅろの枝を手に持って、御座と小羊との前に立ち、 (JP) Revelation 7:9 이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무라도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서 (KR) Откровение 7:9 После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.(RU)
Rev 7:10 and crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"(nkjv) 启示录 7:10 大聲喊著說:「願救恩歸與坐在寶座上我們的 上帝,也歸與 羔羊!」 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:10 大声で叫んで言った、 「救は、御座にいますわれらの神と 小羊からきたる」。 (JP) Revelation 7:10 큰 소리로 외쳐 가로되 `구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다' 하니 (KR) Откровение 7:10 И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богунашему, сидящему на престоле, и Агнцу!(RU)
Rev 7:11 All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God,(nkjv) 启示录 7:11 眾天使都站在寶座和眾長老並四個獸的周圍,在寶座前,面伏於地,敬拜 上帝, (cn-t) ヨハネの黙示録 7:11 御使たちはみな、御座と長老たちと四つの生き物とのまわりに立っていたが、御座の前にひれ伏し、神を拝して言った、 (JP) Revelation 7:11 모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여 (KR) Откровение 7:11 И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу,(RU)
Rev 7:12 saying: "Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen."(nkjv) 启示录 7:12 說:「阿們。頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、大力都歸與我們的 上帝,直到永永遠遠。阿們。」 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:12 「アァメン、さんび、栄光、知恵、感謝、 ほまれ、力、勢いが、世々限りなく、 われらの神にあるように、アァメン」。 (JP) Revelation 7:12 가로되 `아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘' 하더라 (KR) Откровение 7:12 говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему вовеки веков! Аминь.(RU)
Rev 7:13 Then one of the elders answered, saying to me, "Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?"(nkjv) 启示录 7:13 長老中有一個問我說:「這些穿白衣的是甚麼人?是從哪裏來的?」 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:13 長老たちのひとりが、わたしにむかって言った、「この白い衣を身にまとっている人々は、だれか。また、どこからきたのか」。 (JP) Revelation 7:13 장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 `이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨' (KR) Откровение 7:13 И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли?(RU)
Rev 7:14 And I said to him, "Sir, you know." So he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.(nkjv) 启示录 7:14 我對他說:「先生,你知道。」他向我說:「這些人是已經從大患難中出來的,曾用 羔羊的血把衣裳洗白淨了。 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:14 わたしは彼に答えた、「わたしの主よ、それはあなたがご存じです」。すると、彼はわたしに言った、「彼らは大きな患難をとおってきた人たちであって、その衣を小羊の血で洗い、それを白くしたのである。 (JP) Revelation 7:14 내가 가로되 `내 주여 당신이 알리이다' 하니 그가 나더러 이르되 `이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라 (KR) Откровение 7:14 Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца.(RU)
Rev 7:15 Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them.(nkjv) 启示录 7:15 所以,他們在 上帝寶座前,晝夜在他殿中事奉他。坐寶座的要與他們同住。 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:15 それだから彼らは、神の御座の前におり、昼も夜もその聖所で神に仕えているのである。御座にいますかたは、彼らの上に幕屋を張って共に住まわれるであろう。 (JP) Revelation 7:15 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니 (KR) Откровение 7:15 За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них.(RU)
Rev 7:16 They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat;(nkjv) 启示录 7:16 他們不再飢,不再渴;日頭必不照他們,炎熱也不害他們。 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:16 彼らは、もはや飢えることがなく、かわくこともない。太陽も炎暑も、彼らを侵すことはない。 (JP) Revelation 7:16 저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할지니 (KR) Откровение 7:16 Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:(RU)
Rev 7:17 for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes."(nkjv) 启示录 7:17 因為寶座中的 羔羊必餵養他們,領他們到眾水的活泉源; 上帝也必擦去他們一切的眼淚。」 (cn-t) ヨハネの黙示録 7:17 御座の正面にいます小羊は彼らの牧者となって、いのちの水の泉に導いて下さるであろう。また神は、彼らの目から涙をことごとくぬぐいとって下さるであろう」。 (JP) Revelation 7:17 이는 보좌 가운데 계신 어린 양이 저희의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 저희 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이러라' (KR) Откровение 7:17 ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |