BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 33:1 ============
Num 33:1 These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.(NASB-1995)
Num 33:1 These are ye iourneys of the childre of Israel, which wete out of ye lande of Egipte acordinge to their armies, by Moses & Aaro.(Coverdale-1535)
Num 33:1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.(Geneva-1560)
Num 33:1 These are the iourneis of the children of Israel, which went out of the land of Egypt with their armies, vnder the hand of Moyses and Aaron.(Bishops-1568)
Num 33:1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.(KJV-1611)
Num 33:1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.(Darby-1890)
Num 33:1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.(ASV-1901)
Num 33:1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.(Berean-2021)
Num 33:1 Hæ sunt mansiones filiorum Israël, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,(Latin-405AD)
Num 33:1 Das sind die Reisen der Kinder Israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.(Luther-1545)
Num 33:1 καὶ οὗτοι σταθμοὶ τῶν υἱῶν Ισραηλ ὡς ἐξῆλθον ἐκ γῆς Αἰγύπτου σὺν δυνάμει αὐτῶν ἐν χειρὶ Μωυσῆ καὶ Ααρων(LXX-132BC)
Num 33:1 These are the journeys of the children of Israel, who went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:2 ============
Num 33:2 Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.(NASB-1995)
Num 33:2 And Moses wrote their goige out as they iourneyed, after ye comaundement of ye LORDE. And these (namely) are the yourneyes of their outgoinge.(Coverdale-1535)
Num 33:2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.(Geneva-1560)
Num 33:2 And Moyses wrote their goyng out by their iourneis, accordyng to the commaundement of the Lorde: euen these are the iourneis of their goyng out.(Bishops-1568)
Num 33:2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.(KJV-1611)
Num 33:2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.(Darby-1890)
Num 33:2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.(ASV-1901)
Num 33:2 At the LORD's command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:(Berean-2021)
Num 33:2 quas descripsit Moyses juxta castrorum loca, quæ Domini jussione mutabant.(Latin-405AD)
Num 33:2 Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.(Luther-1545)
Num 33:2 καὶ ἔγραψεν Μωυσῆς τὰς ἀπάρσεις αὐτῶν καὶ τοὺς σταθμοὺς αὐτῶν διὰ ῥήματος κυρίου καὶ οὗτοι σταθμοὶ τῆς πορείας αὐτῶν(LXX-132BC)
Num 33:2 Now Moses wrote down the starting points of their journeys at the command of the Lord. And these are their journeys according to their starting points:(NKJV-1982)

======= Numbers 33:3 ============
Num 33:3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,(NASB-1995)
Num 33:3 They departed fro Raemses vpon ye fiftene daye of the first moneth (euen the morow after the Easter) thorow an hye hande, so that all the Egipcians sawe,(Coverdale-1535)
Num 33:3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.(Geneva-1560)
Num 33:3 They departed from Rameses the fifteene day of the first moneth, on the morowe after the Passouer: and the childre of Israel went out with an hie hande in the sight of the Egyptians.(Bishops-1568)
Num 33:3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.(KJV-1611)
Num 33:3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.(Darby-1890)
Num 33:3 And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,(ASV-1901)
Num 33:3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,(Berean-2021)
Num 33:3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase, filii Israël in manu excelsa, videntibus cunctis Ægyptiis,(Latin-405AD)
Num 33:3 Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tag des ersten Monats, dem zweiten Tage der Ostern, durch eine hohe Hand, daß es alle Ägypter sahen,(Luther-1545)
Num 33:3 ἀπῆραν ἐκ Ραμεσση τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου τῇ ἐπαύριον τοῦ πασχα ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν χειρὶ ὑψηλῇ ἐναντίον πάντων τῶν Αἰγυπτίων(LXX-132BC)
Num 33:3 They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the children of Israel went out with boldness in the sight of all the Egyptians.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:4 ============
Num 33:4 while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments on their gods.(NASB-1995)
Num 33:4 and buried then their firstborne, whom the LORDE had slayne amonge them: for the LORDE executed iudgment also vpon their goddes.(Coverdale-1535)
Num 33:4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)(Geneva-1560)
Num 33:4 (For the Egyptians buryed all their first borne which the Lord had smitten among them, and vpon their gods also the Lorde dyd execution.)(Bishops-1568)
Num 33:4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.(KJV-1611)
Num 33:4 And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.(Darby-1890)
Num 33:4 while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.(ASV-1901)
Num 33:4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.(Berean-2021)
Num 33:4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem),(Latin-405AD)
Num 33:4 als sie eben die Erstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gericht geübt.(Luther-1545)
Num 33:4 καὶ οἱ Αἰγύπτιοι ἔθαπτον ἐξ αὑτῶν τοὺς τεθνηκότας πάντας οὓς ἐπάταξεν κύριος πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν τοῖς θεοῖς αὐτῶν ἐποίησεν τὴν ἐκδίκησιν κύριος(LXX-132BC)
Num 33:4 For the Egyptians were burying all their firstborn, whom the Lord had killed among them. Also on their gods the Lord had executed judgments.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:5 ============
Num 33:5 Then the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.(NASB-1995)
Num 33:5 When they were departed from Raemses, they pitched in Sucoth. And fro Sucoth(Coverdale-1535)
Num 33:5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.(Geneva-1560)
Num 33:5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Sucoth.(Bishops-1568)
Num 33:5 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.(KJV-1611)
Num 33:5 And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.(Darby-1890)
Num 33:5 And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.(ASV-1901)
Num 33:5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.(Berean-2021)
Num 33:5 castrametati sunt in Soccoth.(Latin-405AD)
Num 33:5 Als sie nun von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Sukkoth.(Luther-1545)
Num 33:5 καὶ ἀπάραντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκ Ραμεσση παρενέβαλον εἰς Σοκχωθ(LXX-132BC)
Num 33:5 Then the children of Israel moved from Rameses and camped at Succoth.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:6 ============
Num 33:6 They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.(NASB-1995)
Num 33:6 they departed, & pitched their tentes in Etha, which lyeth in ye edge of ye wildernes.(Coverdale-1535)
Num 33:6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.(Geneva-1560)
Num 33:6 And they departed from Sucoth, and pitched their tentes in Etham, which is in the edge of the wildernesse.(Bishops-1568)
Num 33:6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.(KJV-1611)
Num 33:6 And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.(Darby-1890)
Num 33:6 And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.(ASV-1901)
Num 33:6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.(Berean-2021)
Num 33:6 Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.(Latin-405AD)
Num 33:6 Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.(Luther-1545)
Num 33:6 καὶ ἀπῆραν ἐκ Σοκχωθ καὶ παρενέβαλον εἰς Βουθαν ὅ ἐστιν μέρος τι τῆς ἐρήμου(LXX-132BC)
Num 33:6 They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:7 ============
Num 33:7 They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.(NASB-1995)
Num 33:7 Fro Etham they departed, and abode in the valley of Hiroth (which lyeth towarde Baal Zephon) & pitched ouer agaynst Migdol.(Coverdale-1535)
Num 33:7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.(Geneva-1560)
Num 33:7 And they remoued from Etham, and turned agayne vnto Pihairoth, which is before Baal Zephon: and they pitched before Migdol.(Bishops-1568)
Num 33:7 And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.(KJV-1611)
Num 33:7 And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.(Darby-1890)
Num 33:7 And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.(ASV-1901)
Num 33:7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.(Berean-2021)
Num 33:7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.(Latin-405AD)
Num 33:7 Von Etham zogen sie aus und blieben in Pihachiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.(Luther-1545)
Num 33:7 καὶ ἀπῆραν ἐκ Βουθαν καὶ παρενέβαλον ἐπὶ στόμα Εϊρωθ ὅ ἐστιν ἀπέναντι Βεελσεπφων καὶ παρενέβαλον ἀπέναντι Μαγδώλου(LXX-132BC)
Num 33:7 They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is east of Baal Zephon; and they camped near Migdol.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:8 ============
Num 33:8 They journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.(NASB-1995)
Num 33:8 From Hyroth they daparted, & wente in thorow ye middes of the see into ye wyldernes, and wente thre dayes yourney in the wildernes of Etham, & pitched in Marah.(Coverdale-1535)
Num 33:8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.(Geneva-1560)
Num 33:8 And they departed from Pihairoth: and went through the middes of the sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.(Bishops-1568)
Num 33:8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.(KJV-1611)
Num 33:8 And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.(Darby-1890)
Num 33:8 And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.(ASV-1901)
Num 33:8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.(Berean-2021)
Num 33:8 Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.(Latin-405AD)
Num 33:8 Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste und reisten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.(Luther-1545)
Num 33:8 καὶ ἀπῆραν ἀπέναντι Εϊρωθ καὶ διέβησαν μέσον τῆς θαλάσσης εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἐπορεύθησαν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν διὰ τῆς ἐρήμου αὐτοὶ καὶ παρενέβαλον ἐν Πικρίαις(LXX-132BC)
Num 33:8 They departed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness, went three days' journey in the Wilderness of Etham, and camped at Marah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:9 ============
Num 33:9 They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.(NASB-1995)
Num 33:9 From Marah they departed, and came vnto Elim, where there were twolue welles of water, and seuentye palme trees, & and there they pitched.(Coverdale-1535)
Num 33:9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.(Geneva-1560)
Num 33:9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, where were twelue fountaynes of water, and threescore & ten Palme trees, & they pitched there.(Bishops-1568)
Num 33:9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.(KJV-1611)
Num 33:9 And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.(Darby-1890)
Num 33:9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.(ASV-1901)
Num 33:9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.(Berean-2021)
Num 33:9 Profectique de Mara, venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.(Latin-405AD)
Num 33:9 Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.(Luther-1545)
Num 33:9 καὶ ἀπῆραν ἐκ Πικριῶν καὶ ἦλθον εἰς Αιλιμ καὶ ἐν Αιλιμ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων καὶ παρενέβαλον ἐκεῖ παρὰ τὸ ὕδωρ(LXX-132BC)
Num 33:9 They moved from Marah and came to Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:10 ============
Num 33:10 They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.(NASB-1995)
Num 33:10 From Elim they departed, and pitched by the reed see.(Coverdale-1535)
Num 33:10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.(Geneva-1560)
Num 33:10 And they remoued from Elim, and camped fast by the red sea.(Bishops-1568)
Num 33:10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.(KJV-1611)
Num 33:10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.(Darby-1890)
Num 33:10 And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.(ASV-1901)
Num 33:10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.(Berean-2021)
Num 33:10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro,(Latin-405AD)
Num 33:10 Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.(Luther-1545)
Num 33:10 καὶ ἀπῆραν ἐξ Αιλιμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθράν(LXX-132BC)
Num 33:10 They moved from Elim and camped by the Red Sea.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:11 ============
Num 33:11 They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.(NASB-1995)
Num 33:11 From ye reed see they departed, and pitched in the wildernesse of Sin.(Coverdale-1535)
Num 33:11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.(Geneva-1560)
Num 33:11 And they remoued from the red sea, and camped in the wildernesse of Zin.(Bishops-1568)
Num 33:11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.(KJV-1611)
Num 33:11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.(Darby-1890)
Num 33:11 And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.(ASV-1901)
Num 33:11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.(Berean-2021)
Num 33:11 castrametati sunt in deserto Sin.(Latin-405AD)
Num 33:11 Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.(Luther-1545)
Num 33:11 καὶ ἀπῆραν ἀπὸ θαλάσσης ἐρυθρᾶς καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Σιν(LXX-132BC)
Num 33:11 They moved from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:12 ============
Num 33:12 They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.(NASB-1995)
Num 33:12 From the wildernes of Sin they departed, and pitched in Daphka.(Coverdale-1535)
Num 33:12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.(Geneva-1560)
Num 33:12 And they toke their iourney out of the wildernesse of Zin, and set vp their tentes in Daphka.(Bishops-1568)
Num 33:12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.(KJV-1611)
Num 33:12 And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.(Darby-1890)
Num 33:12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.(ASV-1901)
Num 33:12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.(Berean-2021)
Num 33:12 Unde egressi, venerunt in Daphca.(Latin-405AD)
Num 33:12 Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.(Luther-1545)
Num 33:12 καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν καὶ παρενέβαλον εἰς Ραφακα(LXX-132BC)
Num 33:12 They journeyed from the Wilderness of Sin and camped at Dophkah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:13 ============
Num 33:13 They journeyed from Dophkah and camped at Alush.(NASB-1995)
Num 33:13 Fro Daphka they departed, and pitched in Alus.(Coverdale-1535)
Num 33:13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.(Geneva-1560)
Num 33:13 And they departed from Daphka, and lay in Alus.(Bishops-1568)
Num 33:13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.(KJV-1611)
Num 33:13 And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.(Darby-1890)
Num 33:13 And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.(ASV-1901)
Num 33:13 They set out from Dophkah and camped at Alush.(Berean-2021)
Num 33:13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.(Latin-405AD)
Num 33:13 Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.(Luther-1545)
Num 33:13 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ραφακα καὶ παρενέβαλον ἐν Αιλους(LXX-132BC)
Num 33:13 They departed from Dophkah and camped at Alush.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:14 ============
Num 33:14 They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.(NASB-1995)
Num 33:14 From Alus they departed, and pitched in Raphidim, where the people had no water to drynke.(Coverdale-1535)
Num 33:14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.(Geneva-1560)
Num 33:14 And they remoued from Alus, and lay at Raphidim, where was no water for the people to drynke.(Bishops-1568)
Num 33:14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.(KJV-1611)
Num 33:14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.(Darby-1890)
Num 33:14 And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.(ASV-1901)
Num 33:14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.(Berean-2021)
Num 33:14 Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.(Latin-405AD)
Num 33:14 Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.(Luther-1545)
Num 33:14 καὶ ἀπῆραν ἐξ Αιλους καὶ παρενέβαλον ἐν Ραφιδιν καὶ οὐκ ἦν ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν ἐκεῖ(LXX-132BC)
Num 33:14 They moved from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:15 ============
Num 33:15 They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.(NASB-1995)
Num 33:15 From Raphidim they departed and pitched in the wildernes of Sinai.(Coverdale-1535)
Num 33:15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.(Geneva-1560)
Num 33:15 And they departed from Raphidim, & pitched in the wildernesse of Sinai.(Bishops-1568)
Num 33:15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.(KJV-1611)
Num 33:15 And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.(Darby-1890)
Num 33:15 And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.(ASV-1901)
Num 33:15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.(Berean-2021)
Num 33:15 Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.(Latin-405AD)
Num 33:15 Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.(Luther-1545)
Num 33:15 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ραφιδιν καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα(LXX-132BC)
Num 33:15 They departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:16 ============
Num 33:16 They journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.(NASB-1995)
Num 33:16 From Sinai they departed, and pitched at the Lustgraues.(Coverdale-1535)
Num 33:16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.(Geneva-1560)
Num 33:16 And they remoued from the desert of Sinai, & pitched at the graues of lust.(Bishops-1568)
Num 33:16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.(KJV-1611)
Num 33:16 And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.(Darby-1890)
Num 33:16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.(ASV-1901)
Num 33:16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.(Berean-2021)
Num 33:16 Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.(Latin-405AD)
Num 33:16 Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.(Luther-1545)
Num 33:16 καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σινα καὶ παρενέβαλον ἐν Μνήμασιν τῆς ἐπιθυμίας(LXX-132BC)
Num 33:16 They moved from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:17 ============
Num 33:17 They journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.(NASB-1995)
Num 33:17 Fro the Lustgraues they departed, and pitched in Hazeroth.(Coverdale-1535)
Num 33:17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.(Geneva-1560)
Num 33:17 And they departed from ye sepulchres of lust, and lay at Hazeroth.(Bishops-1568)
Num 33:17 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.(KJV-1611)
Num 33:17 And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.(Darby-1890)
Num 33:17 And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.(ASV-1901)
Num 33:17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.(Berean-2021)
Num 33:17 Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.(Latin-405AD)
Num 33:17 Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.(Luther-1545)
Num 33:17 καὶ ἀπῆραν ἐκ Μνημάτων ἐπιθυμίας καὶ παρενέβαλον ἐν Ασηρωθ(LXX-132BC)
Num 33:17 They departed from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:18 ============
Num 33:18 They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.(NASB-1995)
Num 33:18 From Hazeroth they departed, & pitched in Rithma.(Coverdale-1535)
Num 33:18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.(Geneva-1560)
Num 33:18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithma.(Bishops-1568)
Num 33:18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.(KJV-1611)
Num 33:18 And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.(Darby-1890)
Num 33:18 And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.(ASV-1901)
Num 33:18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.(Berean-2021)
Num 33:18 Et de Haseroth venerunt in Rethma.(Latin-405AD)
Num 33:18 Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.(Luther-1545)
Num 33:18 καὶ ἀπῆραν ἐξ Ασηρωθ καὶ παρενέβαλον ἐν Ραθαμα(LXX-132BC)
Num 33:18 They departed from Hazeroth and camped at Rithmah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:19 ============
Num 33:19 They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.(NASB-1995)
Num 33:19 From Rithma they departed, and pitched in Rimon Parez.(Coverdale-1535)
Num 33:19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.(Geneva-1560)
Num 33:19 And they departed from Rithma, and pitched at Rimon Pharez.(Bishops-1568)
Num 33:19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.(KJV-1611)
Num 33:19 And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.(Darby-1890)
Num 33:19 And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.(ASV-1901)
Num 33:19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.(Berean-2021)
Num 33:19 Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.(Latin-405AD)
Num 33:19 Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.(Luther-1545)
Num 33:19 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ραθαμα καὶ παρενέβαλον ἐν Ρεμμων Φαρες(LXX-132BC)
Num 33:19 They departed from Rithmah and camped at Rimmon Perez.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:20 ============
Num 33:20 They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.(NASB-1995)
Num 33:20 From Rimon Parez they departed, and pitched in Libna.(Coverdale-1535)
Num 33:20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.(Geneva-1560)
Num 33:20 And thei departed from Rimon Pharez, and pitched in Libna.(Bishops-1568)
Num 33:20 And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.(KJV-1611)
Num 33:20 And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.(Darby-1890)
Num 33:20 And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.(ASV-1901)
Num 33:20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.(Berean-2021)
Num 33:20 Unde egressi venerunt in Lebna.(Latin-405AD)
Num 33:20 Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.(Luther-1545)
Num 33:20 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ρεμμων Φαρες καὶ παρενέβαλον ἐν Λεμωνα(LXX-132BC)
Num 33:20 They departed from Rimmon Perez and camped at Libnah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:21 ============
Num 33:21 They journeyed from Libnah and camped at Rissah.(NASB-1995)
Num 33:21 From Libna they departed, and pitched in Rissa.(Coverdale-1535)
Num 33:21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.(Geneva-1560)
Num 33:21 And they remoued from Libna, and pitched at Rissa.(Bishops-1568)
Num 33:21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.(KJV-1611)
Num 33:21 And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.(Darby-1890)
Num 33:21 And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.(ASV-1901)
Num 33:21 They set out from Libnah and camped at Rissah.(Berean-2021)
Num 33:21 De Lebna castrametati sunt in Ressa.(Latin-405AD)
Num 33:21 Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.(Luther-1545)
Num 33:21 καὶ ἀπῆραν ἐκ Λεμωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Δεσσα(LXX-132BC)
Num 33:21 They moved from Libnah and camped at Rissah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:22 ============
Num 33:22 They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.(NASB-1995)
Num 33:22 Fro Rissa they departed, & pitched in Kehelatha.(Coverdale-1535)
Num 33:22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.(Geneva-1560)
Num 33:22 And they iourneyed from Rissa, and pitched in Kehelatha.(Bishops-1568)
Num 33:22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.(KJV-1611)
Num 33:22 And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.(Darby-1890)
Num 33:22 And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.(ASV-1901)
Num 33:22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.(Berean-2021)
Num 33:22 Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.(Latin-405AD)
Num 33:22 Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.(Luther-1545)
Num 33:22 καὶ ἀπῆραν ἐκ Δεσσα καὶ παρενέβαλον εἰς Μακελλαθ(LXX-132BC)
Num 33:22 They journeyed from Rissah and camped at Kehelathah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:23 ============
Num 33:23 They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.(NASB-1995)
Num 33:23 Fro Kehelatha they departed, & pitched in mout Sapher.(Coverdale-1535)
Num 33:23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.(Geneva-1560)
Num 33:23 And they went from Kehelatha, and pitched in mount Sepher.(Bishops-1568)
Num 33:23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.(KJV-1611)
Num 33:23 And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.(Darby-1890)
Num 33:23 And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.(ASV-1901)
Num 33:23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.(Berean-2021)
Num 33:23 Unde profecti, castrametati sunt in monte Sepher.(Latin-405AD)
Num 33:23 Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.(Luther-1545)
Num 33:23 καὶ ἀπῆραν ἐκ Μακελλαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Σαφαρ(LXX-132BC)
Num 33:23 They went from Kehelathah and camped at Mount Shepher.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:24 ============
Num 33:24 They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.(NASB-1995)
Num 33:24 From mout Sapher they departed, & pitched in Harada.(Coverdale-1535)
Num 33:24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.(Geneva-1560)
Num 33:24 And they remoued from mount Sepher, and lay in Harada.(Bishops-1568)
Num 33:24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.(KJV-1611)
Num 33:24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.(Darby-1890)
Num 33:24 And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.(ASV-1901)
Num 33:24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.(Berean-2021)
Num 33:24 Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.(Latin-405AD)
Num 33:24 Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.(Luther-1545)
Num 33:24 καὶ ἀπῆραν ἐκ Σαφαρ καὶ παρενέβαλον εἰς Χαραδαθ(LXX-132BC)
Num 33:24 They moved from Mount Shepher and camped at Haradah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:25 ============
Num 33:25 They journeyed from Haradah and camped at Makheloth.(NASB-1995)
Num 33:25 Fro Harada they departed, pitched in Makeheloth.(Coverdale-1535)
Num 33:25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.(Geneva-1560)
Num 33:25 And they remoued from Harada, and pitched in Makeloth.(Bishops-1568)
Num 33:25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.(KJV-1611)
Num 33:25 And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.(Darby-1890)
Num 33:25 And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.(ASV-1901)
Num 33:25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.(Berean-2021)
Num 33:25 Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.(Latin-405AD)
Num 33:25 Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.(Luther-1545)
Num 33:25 καὶ ἀπῆραν ἐκ Χαραδαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Μακηλωθ(LXX-132BC)
Num 33:25 They moved from Haradah and camped at Makheloth.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:26 ============
Num 33:26 They journeyed from Makheloth and camped at Tahath.(NASB-1995)
Num 33:26 From Makeheloth they departed, & pitched in Tahath.(Coverdale-1535)
Num 33:26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.(Geneva-1560)
Num 33:26 And they remoued from Makeloth, and lay at Thahath.(Bishops-1568)
Num 33:26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.(KJV-1611)
Num 33:26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.(Darby-1890)
Num 33:26 And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.(ASV-1901)
Num 33:26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.(Berean-2021)
Num 33:26 Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.(Latin-405AD)
Num 33:26 Von Makheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.(Luther-1545)
Num 33:26 καὶ ἀπῆραν ἐκ Μακηλωθ καὶ παρενέβαλον εἰς Κατααθ(LXX-132BC)
Num 33:26 They moved from Makheloth and camped at Tahath.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:27 ============
Num 33:27 They journeyed from Tahath and camped at Terah.(NASB-1995)
Num 33:27 From Tahath they departed, and pitched in Tharah.(Coverdale-1535)
Num 33:27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.(Geneva-1560)
Num 33:27 And they departed from Thahath, and pitched at Tharath.(Bishops-1568)
Num 33:27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.(KJV-1611)
Num 33:27 And they removed from Tahath, and encamped at Terah.(Darby-1890)
Num 33:27 And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.(ASV-1901)
Num 33:27 They set out from Tahath and camped at Terah.(Berean-2021)
Num 33:27 De Thahath, castrametati sunt in Thare.(Latin-405AD)
Num 33:27 Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.(Luther-1545)
Num 33:27 καὶ ἀπῆραν ἐκ Κατααθ καὶ παρενέβαλον εἰς Ταραθ(LXX-132BC)
Num 33:27 They departed from Tahath and camped at Terah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:28 ============
Num 33:28 They journeyed from Terah and camped at Mithkah.(NASB-1995)
Num 33:28 From Tharah they departed, and pitched in Mitka.(Coverdale-1535)
Num 33:28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.(Geneva-1560)
Num 33:28 And they remoued from Tharath, and pitched in Mithca.(Bishops-1568)
Num 33:28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.(KJV-1611)
Num 33:28 And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.(Darby-1890)
Num 33:28 And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.(ASV-1901)
Num 33:28 They set out from Terah and camped at Mithkah.(Berean-2021)
Num 33:28 Unde egressi, fixere tentoria in Methca.(Latin-405AD)
Num 33:28 Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.(Luther-1545)
Num 33:28 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ταραθ καὶ παρενέβαλον εἰς Ματεκκα(LXX-132BC)
Num 33:28 They moved from Terah and camped at Mithkah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:29 ============
Num 33:29 They journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah.(NASB-1995)
Num 33:29 From Mitka they departed, and pitched in Hasmona.(Coverdale-1535)
Num 33:29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.(Geneva-1560)
Num 33:29 And they went from Mithca, and pitched in Hasinona.(Bishops-1568)
Num 33:29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.(KJV-1611)
Num 33:29 And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.(Darby-1890)
Num 33:29 And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.(ASV-1901)
Num 33:29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.(Berean-2021)
Num 33:29 Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.(Latin-405AD)
Num 33:29 Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.(Luther-1545)
Num 33:29 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ματεκκα καὶ παρενέβαλον εἰς Σελμωνα(LXX-132BC)
Num 33:29 They went from Mithkah and camped at Hashmonah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:30 ============
Num 33:30 They journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth.(NASB-1995)
Num 33:30 From Hasmona they departed, and pitched in Mosseroth.(Coverdale-1535)
Num 33:30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.(Geneva-1560)
Num 33:30 And they departed from Hasmona, and lay at Moseroth.(Bishops-1568)
Num 33:30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.(KJV-1611)
Num 33:30 And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.(Darby-1890)
Num 33:30 And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.(ASV-1901)
Num 33:30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.(Berean-2021)
Num 33:30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.(Latin-405AD)
Num 33:30 Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.(Luther-1545)
Num 33:30 καὶ ἀπῆραν ἐκ Σελμωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Μασσουρουθ(LXX-132BC)
Num 33:30 They departed from Hashmonah and camped at Moseroth.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:31 ============
Num 33:31 They journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.(NASB-1995)
Num 33:31 From Mosseroth they departed, and pitched in Bne Iaekon.(Coverdale-1535)
Num 33:31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.(Geneva-1560)
Num 33:31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene Iaakan.(Bishops-1568)
Num 33:31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.(KJV-1611)
Num 33:31 And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.(Darby-1890)
Num 33:31 And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.(ASV-1901)
Num 33:31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.(Berean-2021)
Num 33:31 Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.(Latin-405AD)
Num 33:31 Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan.(Luther-1545)
Num 33:31 καὶ ἀπῆραν ἐκ Μασσουρουθ καὶ παρενέβαλον εἰς Βαναια(LXX-132BC)
Num 33:31 They departed from Moseroth and camped at Bene Jaakan.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:32 ============
Num 33:32 They journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.(NASB-1995)
Num 33:32 From Bne Iaekon they departed, and pitched in Horgadgad.(Coverdale-1535)
Num 33:32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.(Geneva-1560)
Num 33:32 And they remoued fro Bene Iaakan, and lay at Horgadgad.(Bishops-1568)
Num 33:32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.(KJV-1611)
Num 33:32 And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.(Darby-1890)
Num 33:32 And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.(ASV-1901)
Num 33:32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.(Berean-2021)
Num 33:32 Profectique de Benejaacan, venerunt in montem Gadgad.(Latin-405AD)
Num 33:32 Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.(Luther-1545)
Num 33:32 καὶ ἀπῆραν ἐκ Βαναια καὶ παρενέβαλον εἰς τὸ ὄρος Γαδγαδ(LXX-132BC)
Num 33:32 They moved from Bene Jaakan and camped at Hor Hagidgad.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:33 ============
Num 33:33 They journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.(NASB-1995)
Num 33:33 From Horgadgad they departed, & pitched in Iathbatha.(Coverdale-1535)
Num 33:33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.(Geneva-1560)
Num 33:33 And they went from Horgadgad, and pitched in Iethebatha.(Bishops-1568)
Num 33:33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.(KJV-1611)
Num 33:33 And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.(Darby-1890)
Num 33:33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.(ASV-1901)
Num 33:33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.(Berean-2021)
Num 33:33 Unde profecti, castrametati sunt in Jetebatha.(Latin-405AD)
Num 33:33 Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jotbatha.(Luther-1545)
Num 33:33 καὶ ἀπῆραν ἐκ τοῦ ὄρους Γαδγαδ καὶ παρενέβαλον εἰς Ετεβαθα(LXX-132BC)
Num 33:33 They went from Hor Hagidgad and camped at Jotbathah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:34 ============
Num 33:34 They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.(NASB-1995)
Num 33:34 From Iathbatha they departed, and pitched in Abrona.(Coverdale-1535)
Num 33:34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.(Geneva-1560)
Num 33:34 And they remoued from Iethebatha, and lay at Abrona.(Bishops-1568)
Num 33:34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.(KJV-1611)
Num 33:34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.(Darby-1890)
Num 33:34 And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.(ASV-1901)
Num 33:34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.(Berean-2021)
Num 33:34 Et de Jetebatha venerunt in Hebrona.(Latin-405AD)
Num 33:34 Von Jotbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.(Luther-1545)
Num 33:34 καὶ ἀπῆραν ἐξ Ετεβαθα καὶ παρενέβαλον εἰς Εβρωνα(LXX-132BC)
Num 33:34 They moved from Jotbathah and camped at Abronah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:35 ============
Num 33:35 They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.(NASB-1995)
Num 33:35 From Abrona they departed, and pitched in Ezeon gaber.(Coverdale-1535)
Num 33:35 And they departed from Ebronah, & lay in Ezion-gaber.(Geneva-1560)
Num 33:35 And they departed from Abrona, and lay at Ezeon gaber.(Bishops-1568)
Num 33:35 And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.(KJV-1611)
Num 33:35 And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.(Darby-1890)
Num 33:35 And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.(ASV-1901)
Num 33:35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.(Berean-2021)
Num 33:35 Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.(Latin-405AD)
Num 33:35 Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber.(Luther-1545)
Num 33:35 καὶ ἀπῆραν ἐξ Εβρωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Γεσιωνγαβερ(LXX-132BC)
Num 33:35 They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:36 ============
Num 33:36 They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.(NASB-1995)
Num 33:36 From Ezeon gaber they departed, and pitched in ye wildernes of Zin, which is Cades.(Coverdale-1535)
Num 33:36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.(Geneva-1560)
Num 33:36 And they remoued from Ezeon gaber, and pitched in the wyldernesse of Sin, whiche is Cades.(Bishops-1568)
Num 33:36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.(KJV-1611)
Num 33:36 And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.(Darby-1890)
Num 33:36 And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).(ASV-1901)
Num 33:36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.(Berean-2021)
Num 33:36 Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.(Latin-405AD)
Num 33:36 Von Ezeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.(Luther-1545)
Num 33:36 καὶ ἀπῆραν ἐκ Γεσιωνγαβερ καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ Σιν καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Φαραν αὕτη ἐστὶν Καδης(LXX-132BC)
Num 33:36 They moved from Ezion Geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:37 ============
Num 33:37 They journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.(NASB-1995)
Num 33:37 From Cades they departed, and pitched at mount Hor, on the border of the londe of Edom.(Coverdale-1535)
Num 33:37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.(Geneva-1560)
Num 33:37 And they remoued from Cades, and pitched in mount Hor, whiche is in the edge of the lande of Edom.(Bishops-1568)
Num 33:37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.(KJV-1611)
Num 33:37 And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.(Darby-1890)
Num 33:37 And they journeyed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.(ASV-1901)
Num 33:37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.(Berean-2021)
Num 33:37 Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus terræ Edom.(Latin-405AD)
Num 33:37 Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.(Luther-1545)
Num 33:37 καὶ ἀπῆραν ἐκ Καδης καὶ παρενέβαλον εἰς Ωρ τὸ ὄρος πλησίον γῆς Εδωμ(LXX-132BC)
Num 33:37 They moved from Kadesh and camped at Mount Hor, on the boundary of the land of Edom.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:38 ============
Num 33:38 Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.(NASB-1995)
Num 33:38 Then Aaron the prest wente vp vnto mount Hor (acordynge to the commaundement of the LORDE) and died there in the fourtyeth yeare, after yt the children of Israel departed out of the londe of Egipte, in the first daie of the fifte moneth,(Coverdale-1535)
Num 33:38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.(Geneva-1560)
Num 33:38 And Aaron the priest went vp into mount Hor at the commaundement of the Lorde, and dyed there, euen in the fourteeth yere after the chyldren of Israel were come out of ye lande of Egypt, and in the first day of the fifth moneth.(Bishops-1568)
Num 33:38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.(KJV-1611)
Num 33:38 And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.(Darby-1890)
Num 33:38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.(ASV-1901)
Num 33:38 At the LORD's command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.(Berean-2021)
Num 33:38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor jubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israël ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,(Latin-405AD)
Num 33:38 Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland am ersten Tage des fünften Monats,(Luther-1545)
Num 33:38 καὶ ἀνέβη Ααρων ὁ ἱερεὺς διὰ προστάγματος κυρίου καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ ἔτει τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου τῷ μηνὶ τῷ πέμπτῳ μιᾷ τοῦ μηνός(LXX-132BC)
Num 33:38 Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:39 ============
Num 33:39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.(NASB-1995)
Num 33:39 wha he was an hundreth and thre and twentye yeare olde.(Coverdale-1535)
Num 33:39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.(Geneva-1560)
Num 33:39 And Aaron was an hundred and twentie and three yeres olde when he dyed in mount Hor.(Bishops-1568)
Num 33:39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.(KJV-1611)
Num 33:39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.(Darby-1890)
Num 33:39 And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.(ASV-1901)
Num 33:39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.(Berean-2021)
Num 33:39 cum esset annorum centum viginti trium.(Latin-405AD)
Num 33:39 da er hundertunddreiundzwanzig Jahre alt war.(Luther-1545)
Num 33:39 καὶ Ααρων ἦν τριῶν καὶ εἴκοσι καὶ ἑκατὸν ἐτῶν ὅτε ἀπέθνῃσκεν ἐν Ωρ τῷ ὄρει(LXX-132BC)
Num 33:39 Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:40 ============
Num 33:40 Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.(NASB-1995)
Num 33:40 And Arad the kynge of the Cananites, which dwelt in the south countre of Canaa herde yt the children of Israel came.(Coverdale-1535)
Num 33:40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)(Geneva-1560)
Num 33:40 And king Erad the Chanaanite (which dwelt in the south in the lande of Chanaan) heard of the comming of the children of Israel:(Bishops-1568)
Num 33:40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.(KJV-1611)
Num 33:40 And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.(Darby-1890)
Num 33:40 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.(ASV-1901)
Num 33:40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.(Berean-2021)
Num 33:40 Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in terram Chanaan venisse filios Israël.(Latin-405AD)
Num 33:40 Und der König der Kanaaniter zu Arad, der da wohnte gegen Mittag des Landes Kanaan, hörte, daß die Kinder Israel kamen.(Luther-1545)
Num 33:40 καὶ ἀκούσας ὁ Χανανις βασιλεὺς Αραδ καὶ οὗτος κατῴκει ἐν γῇ Χανααν ὅτε εἰσεπορεύοντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ(LXX-132BC)
Num 33:40 Now the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:41 ============
Num 33:41 Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.(NASB-1995)
Num 33:41 And from mount Hor they departed, and pitched in Zalmona.(Coverdale-1535)
Num 33:41 And they departed from mount Hor, & pitched in Zalmonah.(Geneva-1560)
Num 33:41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmona.(Bishops-1568)
Num 33:41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.(KJV-1611)
Num 33:41 And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.(Darby-1890)
Num 33:41 And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.(ASV-1901)
Num 33:41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.(Berean-2021)
Num 33:41 Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.(Latin-405AD)
Num 33:41 Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.(Luther-1545)
Num 33:41 καὶ ἀπῆραν ἐξ Ωρ τοῦ ὄρους καὶ παρενέβαλον εἰς Σελμωνα(LXX-132BC)
Num 33:41 So they departed from Mount Hor and camped at Zalmonah.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:42 ============
Num 33:42 They journeyed from Zalmonah and camped at Punon.(NASB-1995)
Num 33:42 From Zalmona they departed, and pitched in Phimon.(Coverdale-1535)
Num 33:42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.(Geneva-1560)
Num 33:42 And they departed from Zalmona, and pitched in Phunon.(Bishops-1568)
Num 33:42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.(KJV-1611)
Num 33:42 And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.(Darby-1890)
Num 33:42 And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.(ASV-1901)
Num 33:42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.(Berean-2021)
Num 33:42 Unde egressi, venerunt in Phunon.(Latin-405AD)
Num 33:42 Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.(Luther-1545)
Num 33:42 καὶ ἀπῆραν ἐκ Σελμωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Φινω(LXX-132BC)
Num 33:42 They departed from Zalmonah and camped at Punon.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:43 ============
Num 33:43 They journeyed from Punon and camped at Oboth.(NASB-1995)
Num 33:43 From Phimon they departed, and pitched in Oboth.(Coverdale-1535)
Num 33:43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.(Geneva-1560)
Num 33:43 And they departed from Phunon, and pitched in Oboth.(Bishops-1568)
Num 33:43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.(KJV-1611)
Num 33:43 And they removed from Punon, and encamped in Oboth.(Darby-1890)
Num 33:43 And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.(ASV-1901)
Num 33:43 They set out from Punon and camped at Oboth.(Berean-2021)
Num 33:43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.(Latin-405AD)
Num 33:43 Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.(Luther-1545)
Num 33:43 καὶ ἀπῆραν ἐκ Φινω καὶ παρενέβαλον εἰς Ωβωθ(LXX-132BC)
Num 33:43 They departed from Punon and camped at Oboth.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:44 ============
Num 33:44 They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.(NASB-1995)
Num 33:44 From Oboth they departed, and pitched in Igim by Abarim vpon the border of the lode of ye Moabites.(Coverdale-1535)
Num 33:44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.(Geneva-1560)
Num 33:44 And they departed from Oboth, and pitched in Iim abarim, in the border of Moab.(Bishops-1568)
Num 33:44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.(KJV-1611)
Num 33:44 And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.(Darby-1890)
Num 33:44 And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.(ASV-1901)
Num 33:44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.(Berean-2021)
Num 33:44 Et de Oboth venerunt in Ijeabarim, quæ est in finibus Moabitarum.(Latin-405AD)
Num 33:44 Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Moabiter Gebiet.(Luther-1545)
Num 33:44 καὶ ἀπῆραν ἐξ Ωβωθ καὶ παρενέβαλον ἐν Γαι ἐν τῷ πέραν ἐπὶ τῶν ὁρίων Μωαβ(LXX-132BC)
Num 33:44 They departed from Oboth and camped at Ije Abarim, at the border of Moab.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:45 ============
Num 33:45 They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.(NASB-1995)
Num 33:45 From Igim they departed, and pitched in Dibon Gad.(Coverdale-1535)
Num 33:45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.(Geneva-1560)
Num 33:45 And they departed from Iim abarim, and pitched in Dibon Gad.(Bishops-1568)
Num 33:45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.(KJV-1611)
Num 33:45 And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.(Darby-1890)
Num 33:45 And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.(ASV-1901)
Num 33:45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.(Berean-2021)
Num 33:45 Profectique de Ijeabarim, fixere tentoria in Dibongad.(Latin-405AD)
Num 33:45 Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.(Luther-1545)
Num 33:45 καὶ ἀπῆραν ἐκ Γαι καὶ παρενέβαλον εἰς Δαιβων Γαδ(LXX-132BC)
Num 33:45 They departed from Ijim and camped at Dibon Gad.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:46 ============
Num 33:46 They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.(NASB-1995)
Num 33:46 From Dibo Gad they departed, and pitched in Almon Diblathama.(Coverdale-1535)
Num 33:46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.(Geneva-1560)
Num 33:46 And they remoued from Dibon Gad, and lay in Almon Diblathaim.(Bishops-1568)
Num 33:46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.(KJV-1611)
Num 33:46 And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.(Darby-1890)
Num 33:46 And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.(ASV-1901)
Num 33:46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.(Berean-2021)
Num 33:46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.(Latin-405AD)
Num 33:46 Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.(Luther-1545)
Num 33:46 καὶ ἀπῆραν ἐκ Δαιβων Γαδ καὶ παρενέβαλον ἐν Γελμων Δεβλαθαιμ(LXX-132BC)
Num 33:46 They moved from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:47 ============
Num 33:47 They journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.(NASB-1995)
Num 33:47 Fro Almon Diblathama they departed and pitched in the mountaynes of Abarim ouer agaynst Nebo.(Coverdale-1535)
Num 33:47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.(Geneva-1560)
Num 33:47 And they remoued from Almon Diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nabo.(Bishops-1568)
Num 33:47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.(KJV-1611)
Num 33:47 And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.(Darby-1890)
Num 33:47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.(ASV-1901)
Num 33:47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.(Berean-2021)
Num 33:47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.(Latin-405AD)
Num 33:47 Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim vor dem Nebo.(Luther-1545)
Num 33:47 καὶ ἀπῆραν ἐκ Γελμων Δεβλαθαιμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ Αβαριμ ἀπέναντι Ναβαυ(LXX-132BC)
Num 33:47 They moved from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:48 ============
Num 33:48 They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.(NASB-1995)
Num 33:48 From the moutaynes of Abarim they departed, and pitched in ye felde of the Moabites besyde Iordane ouer agaynst Iericho.(Coverdale-1535)
Num 33:48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.(Geneva-1560)
Num 33:48 And they departed from the mountaynes of Abarim, and pitched in the fieldes of Moab, fast by Iordane ouer against Iericho.(Bishops-1568)
Num 33:48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.(KJV-1611)
Num 33:48 And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.(Darby-1890)
Num 33:48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.(ASV-1901)
Num 33:48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.(Berean-2021)
Num 33:48 Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Jordanem, contra Jericho.(Latin-405AD)
Num 33:48 Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho.(Luther-1545)
Num 33:48 καὶ ἀπῆραν ἀπὸ ὀρέων Αβαριμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ δυσμῶν Μωαβ ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω(LXX-132BC)
Num 33:48 They departed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:49 ============
Num 33:49 They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.(NASB-1995)
Num 33:49 Fro Beth haiesmoth vnto the playne of Sitim laye they in the felde of the Moabites.(Coverdale-1535)
Num 33:49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.(Geneva-1560)
Num 33:49 And they pitched by Iordane, from Beth Iesimoth, vnto the playne of Sittim in the fieldes of Moab.(Bishops-1568)
Num 33:49 And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.(KJV-1611)
Num 33:49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.(Darby-1890)
Num 33:49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.(ASV-1901)
Num 33:49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.(Berean-2021)
Num 33:49 Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum.~(Latin-405AD)
Num 33:49 Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth an bis an Abel-Sittim, im Gefilde der Moabiter.(Luther-1545)
Num 33:49 καὶ παρενέβαλον παρὰ τὸν Ιορδάνην ἀνὰ μέσον Αισιμωθ ἕως Βελσαττιμ κατὰ δυσμὰς Μωαβ(LXX-132BC)
Num 33:49 They camped by the Jordan, from Beth Jesimoth as far as the Abel Acacia Grove in the plains of Moab.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:50 ============
Num 33:50 Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,(NASB-1995)
Num 33:50 And the LORDE spake vnto Moses in the felde of the Moabites, by Iordane ouer agaynst Iericho, and sayde:(Coverdale-1535)
Num 33:50 And the Lorde spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,(Geneva-1560)
Num 33:50 And the Lorde spake vnto Moyses in the fielde of Moab by Iordane ouer agaynst Iericho, saying:(Bishops-1568)
Num 33:50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,(KJV-1611)
Num 33:50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,(Darby-1890)
Num 33:50 And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,(ASV-1901)
Num 33:50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Num 33:50 Ubi locutus est Dominus ad Moysen:(Latin-405AD)
Num 33:50 Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach:(Luther-1545)
Num 33:50 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐπὶ δυσμῶν Μωαβ παρὰ τὸν Ιορδάνην κατὰ Ιεριχω λέγων(LXX-132BC)
Num 33:50 Now the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying,(NKJV-1982)

======= Numbers 33:51 ============
Num 33:51 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,(NASB-1995)
Num 33:51 Speake to the children of Israel, and saie vnto them: Wha ye are come ouer Iordane in the lande of Canaan,(Coverdale-1535)
Num 33:51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,(Geneva-1560)
Num 33:51 Speake vnto the chyldren of Israel, and say vnto them: When ye are come ouer Iordane to enter into the lande of Chanaan,(Bishops-1568)
Num 33:51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;(KJV-1611)
Num 33:51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,(Darby-1890)
Num 33:51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,(ASV-1901)
Num 33:51 "Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,(Berean-2021)
Num 33:51 Præcipe filiis Israël, et dic ad eos: Quando transieritis Jordanem, intrantes terram Chanaan,(Latin-405AD)
Num 33:51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan,(Luther-1545)
Num 33:51 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην εἰς γῆν Χανααν(LXX-132BC)
Num 33:51 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,(NKJV-1982)

======= Numbers 33:52 ============
Num 33:52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;(NASB-1995)
Num 33:52 ye shal dryue out all the inhabiters before youre face, and plucke downe all their pilers, and all their ymages of metall, and destroye all their hye places:(Coverdale-1535)
Num 33:52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.(Geneva-1560)
Num 33:52 Ye shall dryue out all the inhabiters of the lande before you, and destroy all their pictures, & breake a sunder al their images of mettall, and plucke downe all their hye places.(Bishops-1568)
Num 33:52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:(KJV-1611)
Num 33:52 then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;(Darby-1890)
Num 33:52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:(ASV-1901)
Num 33:52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.(Berean-2021)
Num 33:52 disperdite cunctos habitatores terræ illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,(Latin-405AD)
Num 33:52 so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder zerstören und alle ihre Höhen vertilgen,(Luther-1545)
Num 33:52 καὶ ἀπολεῖτε πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν τῇ γῇ πρὸ προσώπου ὑμῶν καὶ ἐξαρεῖτε τὰς σκοπιὰς αὐτῶν καὶ πάντα τὰ εἴδωλα τὰ χωνευτὰ αὐτῶν ἀπολεῖτε αὐτὰ καὶ πάσας τὰς στήλας αὐτῶν ἐξαρεῖτε(LXX-132BC)
Num 33:52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their engraved stones, destroy all their molded images, and demolish all their high places;(NKJV-1982)

======= Numbers 33:53 ============
Num 33:53 and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.(NASB-1995)
Num 33:53 that ye maye so take the londe in possession and dwell therin For I haue geue you the londe to enioye it.(Coverdale-1535)
Num 33:53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.(Geneva-1560)
Num 33:53 And possesse the lande, and dwell therin: for I haue geuen you the lande to enioy it.(Bishops-1568)
Num 33:53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.(KJV-1611)
Num 33:53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.(Darby-1890)
Num 33:53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.(ASV-1901)
Num 33:53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.(Berean-2021)
Num 33:53 mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,(Latin-405AD)
Num 33:53 daß ihr also das Land einnehmet und darin wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.(Luther-1545)
Num 33:53 καὶ ἀπολεῖτε πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν καὶ κατοικήσετε ἐν αὐτῇ ὑμῖν γὰρ δέδωκα τὴν γῆν αὐτῶν ἐν κλήρῳ(LXX-132BC)
Num 33:53 you shall dispossess the inhabitants of the land and dwell in it, for I have given you the land to possess.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:54 ============
Num 33:54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.(NASB-1995)
Num 33:54 And the londe shall ye deuyde out by lott amonge youre kynreds. Vnto those that are many, shall ye deuyde the more: And vnto them that are fewe, shall ye deuyde the lesse. Euen as the lott falleth there vnto euery one, so shal he haue it, acordinge to the trybes of their fathers.(Coverdale-1535)
Num 33:54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.(Geneva-1560)
Num 33:54 And ye shall deuide the inheritaunce of the land by lot among your kinredes, and geue to the moe, the more inheritounce, and to the fewer, the lesse inheritaunce: And your inheritaunce shalbe in the tribes of your fathers, euery mans inheritaunce in the place where his lot falleth.(Bishops-1568)
Num 33:54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.(KJV-1611)
Num 33:54 And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.(Darby-1890)
Num 33:54 And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.(ASV-1901)
Num 33:54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.(Berean-2021)
Num 33:54 quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hæreditas. Per tribus et familias possessio dividetur.(Latin-405AD)
Num 33:54 Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viele sind, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenige sind, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr's austeilen.(Luther-1545)
Num 33:54 καὶ κατακληρονομήσετε τὴν γῆν αὐτῶν ἐν κλήρῳ κατὰ φυλὰς ὑμῶν τοῖς πλείοσιν πληθυνεῖτε τὴν κατάσχεσιν αὐτῶν καὶ τοῖς ἐλάττοσιν ἐλαττώσετε τὴν κατάσχεσιν αὐτῶν εἰς ὃ ἐὰν ἐξέλθῃ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ αὐτοῦ ἔσται κατὰ φυλὰς πατριῶν ὑμῶν κληρονομήσετε(LXX-132BC)
Num 33:54 And you shall divide the land by lot as an inheritance among your families; to the larger you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance; there everyone's inheritance shall be whatever falls to him by lot. You shall inherit according to the tribes of your fathers.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:55 ============
Num 33:55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.(NASB-1995)
Num 33:55 But yf ye wyll not dryue out the inhabiters of ye lande before yor face, then they who ye suffre to remayne, shall be come thornes in youre eyes, and dartes in youre sydes, & shall vexe you in the londe where ye dwell.(Coverdale-1535)
Num 33:55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.(Geneva-1560)
Num 33:55 But and if ye wyll not dryue out the inhabiters of the lande before you, then those whiche ye let remayne of them, shalbe prickes in your eyes, and dartes in your sides, and shall vexe you in the lande wherein ye dwell.(Bishops-1568)
Num 33:55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.(KJV-1611)
Num 33:55 But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.(Darby-1890)
Num 33:55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.(ASV-1901)
Num 33:55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.(Berean-2021)
Num 33:55 Sin autem nolueritis interficere habitatores terræ: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestræ:(Latin-405AD)
Num 33:55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben laßt, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande darin ihr wohnet.(Luther-1545)
Num 33:55 ἐὰν δὲ μὴ ἀπολέσητε τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ προσώπου ὑμῶν καὶ ἔσται οὓς ἐὰν καταλίπητε ἐξ αὐτῶν σκόλοπες ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς ὑμῶν καὶ βολίδες ἐν ταῖς πλευραῖς ὑμῶν καὶ ἐχθρεύσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς ἐφ᾽ ἣν ὑμεῖς κατοικήσετε(LXX-132BC)
Num 33:55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall be that those whom you let remain shall be irritants in your eyes and thorns in your sides, and they shall harass you in the land where you dwell.(NKJV-1982)

======= Numbers 33:56 ============
Num 33:56 And as I plan to do to them, so I will do to you.'"(NASB-1995)
Num 33:56 Then wil it come to passe, that I shal do vnto you euen as I thought to do vnto them.(Coverdale-1535)
Num 33:56 Moreouer, it shal come to passe, that I shal doe vnto you, as I thought to do vnto them.(Geneva-1560)
Num 33:56 Moreouer, it wyll come to passe, that I shall do vnto you, as I thought to do vnto them.(Bishops-1568)
Num 33:56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.(KJV-1611)
Num 33:56 And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.(Darby-1890)
Num 33:56 And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.(ASV-1901)
Num 33:56 And then I will do to you what I had planned to do to them."(Berean-2021)
Num 33:56 et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.(Latin-405AD)
Num 33:56 So wird's dann gehen, daß ich euch gleich tun werde, wie ich gedachte ihnen zu tun.(Luther-1545)
Num 33:56 καὶ ἔσται καθότι διεγνώκειν ποιῆσαι αὐτούς ποιήσω ὑμῖν(LXX-132BC)
Num 33:56 Moreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.' "(NKJV-1982)

======= Numbers 34:1 ============
Num 34:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Num 34:1 Annd the LORDE spake vnto Moses, and sayde:(Coverdale-1535)
Num 34:1 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Num 34:1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Num 34:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Num 34:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Num 34:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Num 34:1 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Num 34:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Num 34:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Num 34:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Num 34:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0150_04_Numbers_33_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0146_04_Numbers_29_EN-study.html
0147_04_Numbers_30_EN-study.html
0148_04_Numbers_31_EN-study.html
0149_04_Numbers_32_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0151_04_Numbers_34_EN-study.html
0152_04_Numbers_35_EN-study.html
0153_04_Numbers_36_EN-study.html
0154_05_Deuteronomy_01_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."