BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= 1 Chronicles 4:1 ============
1Ch 4:1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.(NASB-1995)
1Ch 4:1 The children of Iuda were: Phares, Hesrom, Charmi, Hur & Sobal.(Coverdale-1535)
1Ch 4:1 The sonnes of Iudah were Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.(Geneva-1560)
1Ch 4:1 The sonnes of Iuda: Pharez, Hesron, Charmi, Hur, & Sobal.(Bishops-1568)
1Ch 4:1 The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.(KJV-1611)
1Ch 4:1 The sons of Judah: Pherez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.(Darby-1890)
1Ch 4:1 The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.(ASV-1901)
1Ch 4:1 The descendants of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.(Berean-2021)
1Ch 4:1 Filii Juda: Phares, Hesron, et Charmi, et Hur, et Sobal.(Latin-405AD)
1Ch 4:1 Die Kinder Juda's waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.(Luther-1545)
1Ch 4:1 καὶ υἱοὶ Ιουδα Φαρες Αρσων καὶ Χαρμι καὶ Ωρ Σουβαλ(LXX-132BC)
1Ch 4:1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:2 ============
1Ch 4:2 Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath, and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.(NASB-1995)
1Ch 4:2 Rehoia the sonne of Sobal begat Iahath. Iahath begat Ahumai and Lahad. These are the kynreds of the Zaregathites,(Coverdale-1535)
1Ch 4:2 And Reaiah the sonne of Shobal begat Iahath, and Iahath begate Ahumai, and Lahad: these are the families of the Zoreathites.(Geneva-1560)
1Ch 4:2 And Reaia the sonne of Sobal begat Iahath, and Iahath begat Ahumai and Lahad: and these are the kinredes of the Zorathites.(Bishops-1568)
1Ch 4:2 And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.(KJV-1611)
1Ch 4:2 And Reaiah the son of Shobal begot Jahath; and Jahath begot Ahumai and Lahad. These are the families of the Zoreathites.(Darby-1890)
1Ch 4:2 And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.(ASV-1901)
1Ch 4:2 Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.(Berean-2021)
1Ch 4:2 Raia vero filius Sobal genuit Jahath, de quo nati sunt Ahumai, et Laad: hæ cognationes Sarathi.(Latin-405AD)
1Ch 4:2 Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.(Luther-1545)
1Ch 4:2 καὶ Ραια υἱὸς αὐτοῦ καὶ Σουβαλ ἐγέννησεν τὸν Ιεθ καὶ Ιεθ ἐγέννησεν τὸν Αχιμι καὶ τὸν Λααδ αὗται αἱ γενέσεις τοῦ Σαραθι(LXX-132BC)
1Ch 4:2 And Reaiah the son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:3 ============
1Ch 4:3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi.(NASB-1995)
1Ch 4:3 Elle ye father of Etha, Iesreel, Iesma, Iedbas and their sister was called Hazelelponi:(Coverdale-1535)
1Ch 4:3 And these were of the father of Etam, Izreel, and Ishma and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi.(Geneva-1560)
1Ch 4:3 And these were of the father of Etam: Iezrahel, Isma, and Idbas: and the name of their sister was Hazlelphuni.(Bishops-1568)
1Ch 4:3 And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:(KJV-1611)
1Ch 4:3 And these [were of] the father of Etam: Jizreel, and Jishma, and Jidbash; and the name of their sister was Hazlelponi;(Darby-1890)
1Ch 4:3 And these were [the sons of] the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;(ASV-1901)
1Ch 4:3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. And their sister was named Hazzelelponi.(Berean-2021)
1Ch 4:3 Ista quoque stirps Etam: Jezrahel, et Jesema, et Jedebos. Nomen quoque sororis eorum, Asalelphuni.(Latin-405AD)
1Ch 4:3 Und dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;(Luther-1545)
1Ch 4:3 καὶ οὗτοι υἱοὶ Αιταμ Ιεζραηλ καὶ Ραγμα καὶ Ιαβας καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτῶν Εσηλεββων(LXX-132BC)
1Ch 4:3 These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazelelponi;(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:4 ============
1Ch 4:4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.(NASB-1995)
1Ch 4:4 and Penuel the father of Gedor, & Eser the father of Husa. These are the children of Hur the first sonne of Ephrata ye father of Bethleem.(Coverdale-1535)
1Ch 4:4 And Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah: these are the sonnes of Hur the eldest sonne of Ephratah, the father of Beth-lehem.(Geneva-1560)
1Ch 4:4 Penuel was the father of Gedor, and Eser the father of Husa: And these are the sonnes of Hur the eldest sonne of Ephratha the father of Bethlehem.(Bishops-1568)
1Ch 4:4 And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.(KJV-1611)
1Ch 4:4 and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah: these were the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, [and] father of Bethlehem.(Darby-1890)
1Ch 4:4 and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Beth-lehem.(ASV-1901)
1Ch 4:4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and the father of Bethlehem.(Berean-2021)
1Ch 4:4 Phanuel autem pater Gedor, et Ezer pater Hosa: isti sunt filii Hur primogeniti Ephratha patris Bethlehem.(Latin-405AD)
1Ch 4:4 und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems.(Luther-1545)
1Ch 4:4 καὶ Φανουηλ πατὴρ Γεδωρ καὶ Αζηρ πατὴρ Ωσαν οὗτοι υἱοὶ Ωρ τοῦ πρωτοτόκου Εφραθα πατρὸς Βαιθλαεμ(LXX-132BC)
1Ch 4:4 and Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:5 ============
1Ch 4:5 Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.(NASB-1995)
1Ch 4:5 Ashur ye father of Thecoa had two wyues, Hellea & Naera:(Coverdale-1535)
1Ch 4:5 But Asher the father of Tekoa had two wiues, Heleah, and Naarah.(Geneva-1560)
1Ch 4:5 And Ashur the father of Thekoa had two wyues: Helah, and Naarah.(Bishops-1568)
1Ch 4:5 And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.(KJV-1611)
1Ch 4:5 —And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.(Darby-1890)
1Ch 4:5 And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.(ASV-1901)
1Ch 4:5 Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.(Berean-2021)
1Ch 4:5 Assur vero patri Thecuæ erant duæ uxores, Halaa et Naara.(Latin-405AD)
1Ch 4:5 Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.(Luther-1545)
1Ch 4:5 καὶ τῷ Σαουρ πατρὶ Θεκωε ἦσαν δύο γυναῖκες Αωδα καὶ Θοαδα(LXX-132BC)
1Ch 4:5 And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:6 ============
1Ch 4:6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the sons of Naarah.(NASB-1995)
1Ch 4:6 and Naera bare Ahusam, Hepher, Thennu, & Ahastari: these are the childre of Naera.(Coverdale-1535)
1Ch 4:6 And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni and Haashtari: these were the sonnes of Naarah.(Geneva-1560)
1Ch 4:6 And Naarah bare him Ahusam, Hepher, Themeni, and Ahasthari: These were the sonnes of Naarah.(Bishops-1568)
1Ch 4:6 And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.(KJV-1611)
1Ch 4:6 And Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Ahashtari: these were the sons of Naarah.(Darby-1890)
1Ch 4:6 And Naarah bare him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.(ASV-1901)
1Ch 4:6 Naarah bore to him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.(Berean-2021)
1Ch 4:6 Peperit autem ei Naara, Oozam, et Hepher, et Themani, et Ahasthari: isti sunt filii Naara.(Latin-405AD)
1Ch 4:6 Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.(Luther-1545)
1Ch 4:6 καὶ ἔτεκεν αὐτῷ Αωδα τὸν Ωχαζαμ καὶ τὸν Ηφαδ καὶ τὸν Θαιμαν καὶ τὸν Ασθηραν πάντες οὗτοι υἱοὶ Αωδας(LXX-132BC)
1Ch 4:6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:7 ============
1Ch 4:7 The sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan.(NASB-1995)
1Ch 4:7 The childre of Hellea were: Zereth, Iezohar and Ethnan.(Coverdale-1535)
1Ch 4:7 And the sonnes of Heleah were Zereth, Iezohar and Ethnan.(Geneva-1560)
1Ch 4:7 And the sonnes of Helah, were: Zereth, Iezoar, and Ethuan.(Bishops-1568)
1Ch 4:7 And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.(KJV-1611)
1Ch 4:7 And the sons of Helah: Zereth, and Zohar, and Ethnan.(Darby-1890)
1Ch 4:7 And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.(ASV-1901)
1Ch 4:7 The sons of Helah were Zereth, Zohar, Ethnan,(Berean-2021)
1Ch 4:7 Porro filii Halaa, Sereth, Isaar et Ethnan.(Latin-405AD)
1Ch 4:7 Aber die Kinder Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.(Luther-1545)
1Ch 4:7 καὶ υἱοὶ Θοαδα Σαρεθ καὶ Σααρ καὶ Εθναν(LXX-132BC)
1Ch 4:7 The sons of Helah were Zereth, Zohar, and Ethnan;(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:8 ============
1Ch 4:8 Koz became the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.(NASB-1995)
1Ch 4:8 Chos begat Anub and Hazobeba, and the kynred of Aharhel the sonne of Harum.(Coverdale-1535)
1Ch 4:8 Also Coz begate Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the sonne of Harum.(Geneva-1560)
1Ch 4:8 And Coz begat Anob, and Zobeba, and the kinred of Aharhel the sonne of Harum.(Bishops-1568)
1Ch 4:8 And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.(KJV-1611)
1Ch 4:8 And Koz begot Anub, and Hazzobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.(Darby-1890)
1Ch 4:8 And Hakkoz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.(ASV-1901)
1Ch 4:8 and Koz, who was the father of Anub and Zobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.(Berean-2021)
1Ch 4:8 Cos autem genuit Anob, et Soboba, et cognationem Aharehel filii Arum.(Latin-405AD)
1Ch 4:8 Koz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums.(Luther-1545)
1Ch 4:8 καὶ Κως ἐγέννησεν τὸν Ενωβ καὶ τὸν Σαβηβα καὶ γεννήσεις ἀδελφοῦ Ρηχαβ υἱοῦ Ιαριμ(LXX-132BC)
1Ch 4:8 and Koz begot Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:9 ============
1Ch 4:9 Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez saying, "Because I bore him with pain."(NASB-1995)
1Ch 4:9 Iaebes was more honorable then his brethre, and his mother called him Iaebes, for she sayde: I haue borne him with trouble.(Coverdale-1535)
1Ch 4:9 But Iabez was more honourable then his brethren: and his mother called his name Iabez, saying, Because I bare him in sorowe.(Geneva-1560)
1Ch 4:9 And Iabes was more honorable then his brethren: And his mother called his name Iabes, saying: because I bare him with sorowe.(Bishops-1568)
1Ch 4:9 And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.(KJV-1611)
1Ch 4:9 And Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain.(Darby-1890)
1Ch 4:9 And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.(ASV-1901)
1Ch 4:9 Now Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, "Because I bore him in pain."(Berean-2021)
1Ch 4:9 Fuit autem Jabes inclytus præ fratribus suis, et mater ejus vocavit nomen illius Jabes, dicens: Quia peperi eum in dolore.(Latin-405AD)
1Ch 4:9 Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.(Luther-1545)
1Ch 4:9 καὶ ἦν Ιγαβης ἔνδοξος ὑπὲρ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιγαβης λέγουσα ἔτεκον ὡς γαβης(LXX-132BC)
1Ch 4:9 Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:10 ============
1Ch 4:10 Now Jabez called on the God of Israel, saying, "Oh that You would bless me indeed and enlarge my border, and that Your hand might be with me, and that You would keep me from harm that it may not pain me!" And God granted him what he requested.(NASB-1995)
1Ch 4:10 And Iaebes called vpon the God of Israel, & sayde: Yf thou wilt blesse me, and increase the borders of my londe, & yf thy hande be with me, & thou delyuer me from euell, yt it trouble me not. And God caused it for to come that he axed.(Coverdale-1535)
1Ch 4:10 And Iabez called on the God of Israel, saying, If thou wilt blesse me in deede, and enlarge my coastes, and if thine hand be with me, and thou wilt cause me to be deliuered from euill, that I be not hurt; God graunted the thing that he asked.(Geneva-1560)
1Ch 4:10 And Iabes called on the God of Israel, saying: If thou wilt blesse me in deede, and enlarge my coastes, and shalt let thyne hande be with me, and wilt kepe me from euyll that it hurt me not. And God graunted him his desire.(Bishops-1568)
1Ch 4:10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.(KJV-1611)
1Ch 4:10 And Jabez called on the God of Israel saying, Oh that thou wouldest richly bless me, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God brought about what he had requested.(Darby-1890)
1Ch 4:10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it be not to my sorrow! And God granted him that which he requested.(ASV-1901)
1Ch 4:10 And Jabez called out to the God of Israel, "If only You would bless me and enlarge my territory! May Your hand be with me and keep me from harm, so that I will be free from pain." And God granted the request of Jabez.(Berean-2021)
1Ch 4:10 Invocavit vero Jabes Deum Israël, dicens: Si benedicens benedixeris mihi, et dilataveris terminos meos, et fuerit manus tua mecum, et feceris me a malitia non opprimi. Et præstitit Deus quæ precatus est.~(Latin-405AD)
1Ch 4:10 Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, daß du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, daß mich's nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat.(Luther-1545)
1Ch 4:10 καὶ ἐπεκαλέσατο Ιγαβης τὸν θεὸν Ισραηλ λέγων ἐὰν εὐλογῶν εὐλογήσῃς με καὶ πληθύνῃς τὰ ὅριά μου καὶ ᾖ ἡ χείρ σου μετ᾽ ἐμοῦ καὶ ποιήσεις γνῶσιν τοῦ μὴ ταπεινῶσαί με καὶ ἐπήγαγεν ὁ θεὸς πάντα ὅσα ᾐτήσατο(LXX-132BC)
1Ch 4:10 And Jabez called on the God of Israel saying, "Oh, that You would bless me indeed, and enlarge my territory, that Your hand would be with me, and that You would keep me from evil, that I may not cause pain!" So God granted him what he requested.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:11 ============
1Ch 4:11 Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.(NASB-1995)
1Ch 4:11 Chalub the brother of Suah begat Mehir: he is the father of Esthon.(Coverdale-1535)
1Ch 4:11 And Chelub the brother of Shuah begate Mehir, which was the father of Eshton.(Geneva-1560)
1Ch 4:11 Chelub the brother of Suah begat Mehir, which was the father of Esthon.(Bishops-1568)
1Ch 4:11 And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.(KJV-1611)
1Ch 4:11 And Chelub the brother of Shuah begot Mehir, who was the father of Eshton.(Darby-1890)
1Ch 4:11 And Chelub the brother of Shuhah begat Mehir, who was the father of Eshton.(ASV-1901)
1Ch 4:11 Chelub the brother of Shuhah was the father of Mehir, who was the father of Eshton.(Berean-2021)
1Ch 4:11 Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon.(Latin-405AD)
1Ch 4:11 Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.(Luther-1545)
1Ch 4:11 καὶ Χαλεβ πατὴρ Ασχα ἐγέννησεν τὸν Μαχιρ οὗτος πατὴρ Ασσαθων(LXX-132BC)
1Ch 4:11 Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:12 ============
1Ch 4:12 Eshton became the father of Beth-rapha and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.(NASB-1995)
1Ch 4:12 Esthon begat Bethrapha, Passeah, and Thehinna ye father of the cite of Nahas: these are the men of Recha.(Coverdale-1535)
1Ch 4:12 And Eshton begate Beth-rapha, & Paseah, and Tehinnah the father of the citie of Nahash: these are the men of Rechah.(Geneva-1560)
1Ch 4:12 And Esthon begat Beth rapha and Paseha, & Thehinna the father of the citie of Nahas: these are the men of Recha.(Bishops-1568)
1Ch 4:12 And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.(KJV-1611)
1Ch 4:12 And Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these were the men of Rechah.(Darby-1890)
1Ch 4:12 And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.(ASV-1901)
1Ch 4:12 Eshton was the father of Beth-rapha, of Paseah, and of Tehinnah the father of Ir-nahash. These were the men of Recah.(Berean-2021)
1Ch 4:12 Porro Esthon genuit Bethrapha, et Phesse, et Tehinna patrem urbis Naas: hi sunt viri Recha.(Latin-405AD)
1Ch 4:12 Esthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.(Luther-1545)
1Ch 4:12 καὶ Ασσαθων ἐγέννησεν τὸν Βαθρεφαν καὶ τὸν Φεσσηε καὶ τὸν Θανα πατέρα πόλεως Ναας ἀδελφοῦ Εσελων τοῦ Κενεζι οὗτοι ἄνδρες Ρηφα(LXX-132BC)
1Ch 4:12 And Eshton begot Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir-Nahash. These were the men of Rechah.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:13 ============
1Ch 4:13 Now the sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. And the sons of Othniel were Hathath and Meonothai.(NASB-1995)
1Ch 4:13 The children of Kenas were: Athniel and Saraia. The childre of Athniel were, Hathath.(Coverdale-1535)
1Ch 4:13 And the sonnes of Kenaz were Othniel and Zeraiah, and the sonne of Othniel, Hathath.(Geneva-1560)
1Ch 4:13 The sonnes of Kenas: Othniel, and Saraia: And the sonne of Othniel was, Hathath.(Bishops-1568)
1Ch 4:13 And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.(KJV-1611)
1Ch 4:13 —And the sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath.(Darby-1890)
1Ch 4:13 And the sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. And the sons of Othniel: Hathath.(ASV-1901)
1Ch 4:13 The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath and Meonothai.(Berean-2021)
1Ch 4:13 Filii autem Cenez, Othoniel, et Saraia. Porro filii Othoniel, Hathath, et Maonathi.(Latin-405AD)
1Ch 4:13 Die Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath.(Luther-1545)
1Ch 4:13 καὶ υἱοὶ Κενεζ Γοθονιηλ καὶ Σαραια καὶ υἱοὶ Γοθονιηλ Αθαθ(LXX-132BC)
1Ch 4:13 The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath,(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:14 ============
1Ch 4:14 Meonothai became the father of Ophrah, and Seraiah became the father of Joab the father of Ge-harashim, for they were craftsmen.(NASB-1995)
1Ch 4:14 And Meonothai begat Aphra. And Saraia begat Ioab the father of Geharasim: for they were carpenters.(Coverdale-1535)
1Ch 4:14 And Meonothai begate Ophrah; Seraiah begate Ioab the father of the valley of craftesmen: for they were craftesmen.(Geneva-1560)
1Ch 4:14 And Meonathi begat Ophrah: And Seraia begat Ioab the father of the valley of craftes men, so called because they were craftes men.(Bishops-1568)
1Ch 4:14 And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.(KJV-1611)
1Ch 4:14 And Meonothai begot Ophrah: and Seraiah begot Joab, the father of the valley of craftsmen; for they were craftsmen.(Darby-1890)
1Ch 4:14 And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab the father of Ge-harashim; for they were craftsmen.(ASV-1901)
1Ch 4:14 Meonothai was the father of Ophrah, and Seraiah was the father of Joab, the father of those living in Ge-harashim, which was given this name because its people were craftsmen.(Berean-2021)
1Ch 4:14 Maonathi genuit Ophra, Saraia autem genuit Joab patrem Vallis artificum: ibi quippe artifices erant.(Latin-405AD)
1Ch 4:14 Und Meonothai zeuget Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.(Luther-1545)
1Ch 4:14 καὶ Μαναθι ἐγέννησεν τὸν Γοφερα καὶ Σαραια ἐγέννησεν τὸν Ιωαβ πατέρα Αγεαδδαϊρ ὅτι τέκτονες ἦσαν(LXX-132BC)
1Ch 4:14 and Meonothai who begot Ophrah. Seraiah begot Joab the father of Ge Harashim, for they were craftsmen.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:15 ============
1Ch 4:15 The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah and Naam; and the son of Elah was Kenaz.(NASB-1995)
1Ch 4:15 The childre of Caleb the sonne of Iephune were: Iru, Ela & Naam. The children of Ela were: Kenas.(Coverdale-1535)
1Ch 4:15 And the sonnes of Caleb the sonne of Iephunneh were Iru, Elah, and Naam; the sonne of Elah was Kenaz.(Geneva-1560)
1Ch 4:15 And the sonnes of Caleb the sonne of Iephune were, Iru, Ela, and Naam: And the the sonne of Ela was Kenas.(Bishops-1568)
1Ch 4:15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.(KJV-1611)
1Ch 4:15 —And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah, … and Kenaz.(Darby-1890)
1Ch 4:15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.(ASV-1901)
1Ch 4:15 The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.(Berean-2021)
1Ch 4:15 Filii vero Caleb filii Jephone, Hir, et Ela, et Naham. Filii quoque Ela: Cenez.(Latin-405AD)
1Ch 4:15 Die Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas.(Luther-1545)
1Ch 4:15 καὶ υἱοὶ Χαλεβ υἱοῦ Ιεφοννη Ηρα Αλα καὶ Νοομ καὶ υἱοὶ Αλα Κενεζ(LXX-132BC)
1Ch 4:15 The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:16 ============
1Ch 4:16 The sons of Jehallelel were Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel.(NASB-1995)
1Ch 4:16 The children of Iehaleleel were: Siph, Sipha, Thiria, & Asarieel.(Coverdale-1535)
1Ch 4:16 And the sonnes of Iehaleel were Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.(Geneva-1560)
1Ch 4:16 And the sonnes of Iehaleleel, were: Ziph, and Ziphah, Thiria, and Asarel.(Bishops-1568)
1Ch 4:16 And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.(KJV-1611)
1Ch 4:16 —And the sons of Jehalleleel: Ziph and Ziphah, Tiria and Asareel.(Darby-1890)
1Ch 4:16 And the sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.(ASV-1901)
1Ch 4:16 The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.(Berean-2021)
1Ch 4:16 Filii quoque Jaleleel: Ziph, et Zipha, Thiria, et Asraël.(Latin-405AD)
1Ch 4:16 Die Kinder aber Jehallel-Els waren Siph, Sipha, Thirja und Asareel.(Luther-1545)
1Ch 4:16 καὶ υἱὸς αὐτοῦ Γεσεηλ Αμηαχι καὶ Ζαφα καὶ Ζαιρα καὶ Εσεραηλ(LXX-132BC)
1Ch 4:16 The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:17 ============
1Ch 4:17 The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher and Jalon. ( And these are the sons of Bithia the daughter of Pharaoh, whom Mered took) and she conceived and bore Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.(NASB-1995)
1Ch 4:17 The childre of Esra were: Iether, Mered, Epher & Ialon, & Thahar with Miriam, Samai, Ie?bah the father of Esthemoa,(Coverdale-1535)
1Ch 4:17 And the sonnes of Ezrah were Iether and Mered, and Epher, and Ialon, and he begate Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.(Geneva-1560)
1Ch 4:17 And the sonnes of Ezra: were, Iether, Mered, Epher, and Ialon: and he begat Miriam, and Sammai, and Iisbah the father of Esthemoa.(Bishops-1568)
1Ch 4:17 And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.(KJV-1611)
1Ch 4:17 —And the sons of Ezra: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she conceived [and bore] Miriam, and Shammai, and Jishbah the father of Eshtemoa.(Darby-1890)
1Ch 4:17 And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.(ASV-1901)
1Ch 4:17 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered's wife Bithiah gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.(Berean-2021)
1Ch 4:17 Et filii Ezra, Jether, et Mered, et Epher, et Jalon, genuitque Mariam, et Sammai, et Jesba patrem Esthamo.(Latin-405AD)
1Ch 4:17 Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas.(Luther-1545)
1Ch 4:17 καὶ υἱοὶ Εσρι Ιεθερ Μωραδ καὶ Αφερ καὶ Ιαλων καὶ ἐγέννησεν Ιεθερ τὸν Μαρων καὶ τὸν Σεμαι καὶ τὸν Μαρεθ πατέρα Εσθεμων(LXX-132BC)
1Ch 4:17 The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered's wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:18 ============
1Ch 4:18 His Jewish wife bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.(NASB-1995)
1Ch 4:18 & his wife Iudi Ia bare Iered the father of Geder, Heber the father of Socho, Iekuthiel ye father of Sanoah: these are the children of Bithia the doughter of Pharao, which Mared toke.(Coverdale-1535)
1Ch 4:18 Also his wife Iehudiiah bare Iered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, & Iekuthiel the father of Zanoah: and these are the sonnes of Bithiah ye daughter of Pharaoh which Mered tooke.(Geneva-1560)
1Ch 4:18 And his wife Iehudia bare Iered the the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Iecuthiel the father of Zanoah. And these are the sonnes of Bithiah the daughter of Pharao, which Mered toke.(Bishops-1568)
1Ch 4:18 And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.(KJV-1611)
1Ch 4:18 And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered took.(Darby-1890)
1Ch 4:18 And his wife the Jewess bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.(ASV-1901)
1Ch 4:18 These were the children of Pharaoh's daughter Bithiah. Mered also took a Judean wife, who gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.(Berean-2021)
1Ch 4:18 Uxor quoque ejus Judaia, peperit Jared patrem Gedor, et Heber patrem Socho, et Icuthiel patrem Zanoë: hi autem filii Bethiæ filiæ Pharaonis, quam accepit Mered.(Latin-405AD)
1Ch 4:18 Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.(Luther-1545)
1Ch 4:18 καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ αὕτη Αδια ἔτεκεν τὸν Ιαρεδ πατέρα Γεδωρ καὶ τὸν Αβερ πατέρα Σωχων καὶ τὸν Ιεκθιηλ πατέρα Ζανω καὶ οὗτοι υἱοὶ Γελια θυγατρὸς Φαραω ἣν ἔλαβεν Μωρηδ(LXX-132BC)
1Ch 4:18 (His wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Sochoh, and Jekuthiel the father of Zanoah.) And these were the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:19 ============
1Ch 4:19 The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.(NASB-1995)
1Ch 4:19 The childre of the wife Hodia the sister of Naham ye father of Regila, were, Hagarmi & Esthomoa the Maechathite.(Coverdale-1535)
1Ch 4:19 And the sonnes of the wife of Hodiah, the sister of Naham the father of Keilah were the Garmites, and Eshtemoa the Maachathite.(Geneva-1560)
1Ch 4:19 The sonnes of the wife of Hodia the sister of Naham ye father of Keilah, were: Garmi, & Esthemoia the Maachathite.(Bishops-1568)
1Ch 4:19 And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.(KJV-1611)
1Ch 4:19 —And the sons of the wife of Hodijah, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.(Darby-1890)
1Ch 4:19 And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.(ASV-1901)
1Ch 4:19 The sons of Hodiah's wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maacathite.(Berean-2021)
1Ch 4:19 Et filii uxoris Odaiæ sororis Naham patris Ceila, Garmi, et Esthamo, qui fuit de Machathi.(Latin-405AD)
1Ch 4:19 Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter.(Luther-1545)
1Ch 4:19 καὶ υἱοὶ γυναικὸς τῆς Ιδουιας ἀδελφῆς Ναχεμ καὶ Δαλια πατὴρ Κεϊλα καὶ Σεμειων πατὴρ Ιωμαν καὶ υἱοὶ Ναημ πατρὸς Κεϊλα Αγαρμι καὶ Εσθεμωη Μαχαθι(LXX-132BC)
1Ch 4:19 The sons of Hodiah's wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maachathite.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:20 ============
1Ch 4:20 The sons of Shimon were Amnon and Rinnah, Benhanan and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.(NASB-1995)
1Ch 4:20 The children of Simon were: Amnon, Rimna & Benhanan, Thiflon. The children of Iesei were: Soheth, and Ben Soheth.(Coverdale-1535)
1Ch 4:20 And the sonnes of Shimon were Amnon & Rinnah, Ben-hanam & Tilon; the sonnes of Ishi were Zoheth, and Benzoheth.(Geneva-1560)
1Ch 4:20 The sonnes of Simon, were: Ammon, and Rimna, Ben hanan, and Thilon: And the sonnes of Iissi, were: Zoheth, and Ben zoheth.(Bishops-1568)
1Ch 4:20 And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.(KJV-1611)
1Ch 4:20 —And the sons of Shimon: Amnon and Rinnah, Ben-hanan and Tilon.—And the sons of Jishi: Zoheth and Ben-Zoheth.(Darby-1890)
1Ch 4:20 And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth, and Ben-zoheth.(ASV-1901)
1Ch 4:20 The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The descendants of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth.(Berean-2021)
1Ch 4:20 Filii quoque Simon, Amnon, et Rinna filius Hanan, et Thilon. Et filii Jesi, Zoheth, et Benzoheth.(Latin-405AD)
1Ch 4:20 Die Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben-Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben-Soheth.(Luther-1545)
1Ch 4:20 καὶ υἱοὶ Σεμιων Αμνων καὶ Ρανα υἱὸς Αναν καὶ Θιλων καὶ υἱοὶ Ισεϊ Ζωαθ καὶ υἱοὶ Ζωαθ(LXX-132BC)
1Ch 4:20 And the sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:21 ============
1Ch 4:21 The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers at Beth-ashbea;(NASB-1995)
1Ch 4:21 The childre of Sela ye sonne of Iuda were: Er, ye father of Lecha. Laeda the father of Maresa, & the kynred of ye lynnen weuers in ye house of A?bea:(Coverdale-1535)
1Ch 4:21 The sonnes of Shelah, the sonne of Iudah were Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, & the families of the householdes of them that wrought fine linnen in the house of Ashbea.(Geneva-1560)
1Ch 4:21 The sonnes of Selah the sonne of Iuda, were: Er the father of Lecha, and Laada the father of Maresa, and the kinredes of the housholdes of them that wrought linnen in the house of Asbea.(Bishops-1568)
1Ch 4:21 The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,(KJV-1611)
1Ch 4:21 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lechah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of byssus-workers, of the house of Ashbea,(Darby-1890)
1Ch 4:21 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;(ASV-1901)
1Ch 4:21 The sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth-ashbea,(Berean-2021)
1Ch 4:21 Filii Sela, filii Juda: Her pater Lecha, et Laada pater Maresa, et cognationes domus operantium byssum in domo juramenti.(Latin-405AD)
1Ch 4:21 Die Kinder aber Selas, des Sohnes Juda's, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas;(Luther-1545)
1Ch 4:21 υἱοὶ Σηλωμ υἱοῦ Ιουδα Ηρ πατὴρ Ληχα καὶ Λααδα πατὴρ Μαρησα καὶ γενέσεις οἰκιῶν εφραθ αβακ τῷ οἴκῳ Εσοβα(LXX-132BC)
1Ch 4:21 The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers of the house of Ashbea;(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:22 ============
1Ch 4:22 and Jokim, the men of Cozeba, Joash, Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-lehem. And the records are ancient.(NASB-1995)
1Ch 4:22 & Iokim, & the men of Cosebo, Ioas & Seraph, which were housholders in Moab, and dwelt at Lahem and Hadebarim Athikim.(Coverdale-1535)
1Ch 4:22 And Iokim and the men of Chozeba and Ioash, and Saraph, which had the dominion in Moab, and Iashubi Lehem. These also are auncient things.(Geneva-1560)
1Ch 4:22 And Iokim and the men of Chozebah, and Ioas, and Saraph whiche had the dominion in Moab, and Iasubi Lehem: these also are wordes of olde.(Bishops-1568)
1Ch 4:22 And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.(KJV-1611)
1Ch 4:22 and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things.(Darby-1890)
1Ch 4:22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. And the records are ancient.(ASV-1901)
1Ch 4:22 Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi-lehem. (These names are from ancient records.)(Berean-2021)
1Ch 4:22 Et qui stare fecit solem, virique Mendacii, et Securus, et Incendens, qui principes fuerunt in Moab, et qui reversi sunt in Lahem: hæc autem verba vetera.(Latin-405AD)
1Ch 4:22 dazu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet.(Luther-1545)
1Ch 4:22 καὶ Ιωακιμ καὶ ἄνδρες Χωζηβα καὶ Ιωας καὶ Σαραφ οἳ κατῴκησαν ἐν Μωαβ καὶ ἀπέστρεψεν αὐτοὺς αβεδηριν αθουκιιν(LXX-132BC)
1Ch 4:22 also Jokim, the men of Chozeba, and Joash; Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-Lehem. Now the records are ancient.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:23 ============
1Ch 4:23 These were the potters and the inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king for his work.(NASB-1995)
1Ch 4:23 These were potmakers, and dwelt amoge plantes and hedges, besyde the kynge in his busynes, and came & dwelt there.(Coverdale-1535)
1Ch 4:23 These were potters, & dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his worke.(Geneva-1560)
1Ch 4:23 These were potters, and dwelt there among trees and hedges, nye vnto the king, because of his worke.(Bishops-1568)
1Ch 4:23 These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.(KJV-1611)
1Ch 4:23 These were the potters, and those that abode among plantations and enclosures: there they dwelt with the king for his work.(Darby-1890)
1Ch 4:23 These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.(ASV-1901)
1Ch 4:23 These were the potters who lived at Netaim and Gederah. They lived there in the service of the king.(Berean-2021)
1Ch 4:23 Hi sunt figuli habitantes in plantationibus et in sepibus, apud regem in operibus ejus: commoratique sunt ibi.~(Latin-405AD)
1Ch 4:23 Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.(Luther-1545)
1Ch 4:23 οὗτοι κεραμεῖς οἱ κατοικοῦντες ἐν Ναταϊμ καὶ Γαδηρα μετὰ τοῦ βασιλέως ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ ἐνίσχυσαν καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ(LXX-132BC)
1Ch 4:23 These were the potters and those who dwell at Netaim and Gederah; there they dwelt with the king for his work.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:24 ============
1Ch 4:24 The sons of Simeon were Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;(NASB-1995)
1Ch 4:24 The children of Simeon were Nemuel, Iamin, Iarib, Serah, Saul:(Coverdale-1535)
1Ch 4:24 The sonnes of Simeon were Nemuel, and Iamin, Iarib, Zerah, and Shaul,(Geneva-1560)
1Ch 4:24 The sonnes of Simeon were: Nemuel, Iamin, Iarib, Zerah, and Saul:(Bishops-1568)
1Ch 4:24 The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:(KJV-1611)
1Ch 4:24 The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, [and] Saul;(Darby-1890)
1Ch 4:24 The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;(ASV-1901)
1Ch 4:24 The descendants of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul.(Berean-2021)
1Ch 4:24 Filii Simeon: Namuel et Jamin, Jarib, Zara, Saul.(Latin-405AD)
1Ch 4:24 Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;(Luther-1545)
1Ch 4:24 υἱοὶ Συμεων Ναμουηλ καὶ Ιαμιν Ιαριβ Ζαρε Σαουλ(LXX-132BC)
1Ch 4:24 The sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul,(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:25 ============
1Ch 4:25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.(NASB-1995)
1Ch 4:25 whose sonne was Sallum, whose sonne was Mipsam, whose sone was Misma.(Coverdale-1535)
1Ch 4:25 Whose sonne was Shallum, and his sonne, Mibsam, and his sonne Mishma.(Geneva-1560)
1Ch 4:25 Whose sonne was Sallum, and the sonne of him was Mibsam, & his sonne was Misma,(Bishops-1568)
1Ch 4:25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.(KJV-1611)
1Ch 4:25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.(Darby-1890)
1Ch 4:25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.(ASV-1901)
1Ch 4:25 The sons of Shaul: Shallum, Mibsam, and Mishma.(Berean-2021)
1Ch 4:25 Sellum filius ejus, Mapsam filius ejus, Masma filius ejus.(Latin-405AD)
1Ch 4:25 des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Mismas.(Luther-1545)
1Ch 4:25 Σαλεμ υἱὸς αὐτοῦ Μαβασαμ υἱὸς αὐτοῦ Μασμα υἱὸς αὐτοῦ(LXX-132BC)
1Ch 4:25 Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:26 ============
1Ch 4:26 The sons of Mishma were Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.(NASB-1995)
1Ch 4:26 The childre of Misma were, Hamuel, whose sonne was Sachur, whose sonne was Simei.(Coverdale-1535)
1Ch 4:26 And the sonnes of Mishma, Hamuel was his sonne, Zacchur his sonne, and Shimei his sonne.(Geneva-1560)
1Ch 4:26 And the sonne of Misma was Hamuel, and his sonne was Zachur, & the sonne of him was Semehi.(Bishops-1568)
1Ch 4:26 And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.(KJV-1611)
1Ch 4:26 And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son;(Darby-1890)
1Ch 4:26 And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.(ASV-1901)
1Ch 4:26 The sons of Mishma: Hammuel, Zaccur, and Shimei.(Berean-2021)
1Ch 4:26 Filii Masma: Hamuel filius ejus, Zachur filius ejus, Semei filius ejus.(Latin-405AD)
1Ch 4:26 Die Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei.(Luther-1545)
1Ch 4:26 Αμουηλ υἱὸς αὐτοῦ Σαβουδ υἱὸς αὐτοῦ Ζακχουρ υἱὸς αὐτοῦ Σεμεϊ υἱὸς αὐτοῦ(LXX-132BC)
1Ch 4:26 And the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:27 ============
1Ch 4:27 Now Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many sons, nor did all their family multiply like the sons of Judah.(NASB-1995)
1Ch 4:27 Simei had sixtene sonnes and sixe doughters, and his brethren had not many childre. And all their kynred multiplied not as the children of Iuda.(Coverdale-1535)
1Ch 4:27 And Shimei had sixteene sonnes, and sixe daughters, but his brethren had not many children, neither was all their familie like to the children of Iudah in multitude.(Geneva-1560)
1Ch 4:27 Semehi had sixteene sonnes and sixe daughters: But his brethren had not many children, neither was all the kinred of them like to the children of Iuda in multitude.(Bishops-1568)
1Ch 4:27 And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.(KJV-1611)
1Ch 4:27 and Shimei had sixteen sons and six daughters. And his brethren had not many sons; neither did all their family multiply like to the sons of Judah.(Darby-1890)
1Ch 4:27 And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply like to the children of Judah.(ASV-1901)
1Ch 4:27 Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children, so their whole clan did not become as numerous as the sons of Judah.(Berean-2021)
1Ch 4:27 Filii Semei sedecim, et filiæ sex: fratres autem ejus non habuerunt filios multos, et universa cognatio non potuit adæquare summam filiorum Juda.(Latin-405AD)
1Ch 4:27 Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Juda's.(Luther-1545)
1Ch 4:27 καὶ τῷ Σεμεϊ υἱοὶ ἑκκαίδεκα καὶ θυγατέρες τρεῖς καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν οὐκ ἦσαν υἱοὶ πολλοί καὶ πᾶσαι αἱ πατριαὶ αὐτῶν οὐκ ἐπλεόνασαν ὡς υἱοὶ Ιουδα(LXX-132BC)
1Ch 4:27 Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:28 ============
1Ch 4:28 They lived at Beersheba, Moladah and Hazar-shual,(NASB-1995)
1Ch 4:28 But they dwelt at Berseba, Molada, Hazar Sual,(Coverdale-1535)
1Ch 4:28 And they dwelt at Beer-sheba, & at Moladah, and at Hazar Shual,(Geneva-1560)
1Ch 4:28 And they dwelt at Beerseba, Molada, and at Hazar Sual,(Bishops-1568)
1Ch 4:28 And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,(KJV-1611)
1Ch 4:28 And they abode at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-Shual,(Darby-1890)
1Ch 4:28 And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazarshual,(ASV-1901)
1Ch 4:28 They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,(Berean-2021)
1Ch 4:28 Habitaverunt autem in Bersabee, et Molada, et Hasarsuhal,(Latin-405AD)
1Ch 4:28 Sie wohnten aber zu Beer-Seba, Molada, Hazar-Sual,(Luther-1545)
1Ch 4:28 καὶ κατῴκησαν ἐν Βηρσαβεε καὶ Σαμα καὶ Μωλαδα καὶ Εσηρσουαλ(LXX-132BC)
1Ch 4:28 They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:29 ============
1Ch 4:29 at Bilhah, Ezem, Tolad,(NASB-1995)
1Ch 4:29 Bilha, Ezem, Tholad,(Coverdale-1535)
1Ch 4:29 And at Bilhah, & at Ezem, and at Tolad,(Geneva-1560)
1Ch 4:29 At Bilha, at Ezem, and at Tholad,(Bishops-1568)
1Ch 4:29 And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,(KJV-1611)
1Ch 4:29 and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,(Darby-1890)
1Ch 4:29 and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,(ASV-1901)
1Ch 4:29 Bilhah, Ezem, Tolad,(Berean-2021)
1Ch 4:29 et in Bala, et in Asom, et in Tholad,(Latin-405AD)
1Ch 4:29 Bilha, Ezem, Tholad,(Luther-1545)
1Ch 4:29 καὶ ἐν Βαλαα καὶ Βοασομ καὶ Θουλαδ(LXX-132BC)
1Ch 4:29 Bilhah, Ezem, Tolad,(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:30 ============
1Ch 4:30 Bethuel, Hormah, Ziklag,(NASB-1995)
1Ch 4:30 Bethuel, Harma, Ziclag,(Coverdale-1535)
1Ch 4:30 And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,(Geneva-1560)
1Ch 4:30 At Bathuel, at Horma, & at Ziklag,(Bishops-1568)
1Ch 4:30 And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,(KJV-1611)
1Ch 4:30 and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,(Darby-1890)
1Ch 4:30 and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,(ASV-1901)
1Ch 4:30 Bethuel, Hormah, Ziklag,(Berean-2021)
1Ch 4:30 et in Bathuel, et in Horma, et in Siceleg,(Latin-405AD)
1Ch 4:30 Bethuel, Horma, Ziklag,(Luther-1545)
1Ch 4:30 καὶ Βαθουηλ καὶ Ερμα καὶ Σεκλαγ(LXX-132BC)
1Ch 4:30 Bethuel, Hormah, Ziklag,(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:31 ============
1Ch 4:31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.(NASB-1995)
1Ch 4:31 Beth Marchaboth, Hazarsussim, Beth Birei, and Saraim: these were their cities vntyll ye tyme of kynge Dauid.(Coverdale-1535)
1Ch 4:31 And at Beth-marcaboth, and at Hazar Susim, at Beth-birei, & at Shaaraim, these were their cities vnto the reigne of Dauid.(Geneva-1560)
1Ch 4:31 At Bethmarcaboth, Hazer, Susim, at Bethbirei, & at Saaraim: These were their cities vnto the raigne of Dauid.(Bishops-1568)
1Ch 4:31 And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.(KJV-1611)
1Ch 4:31 and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.(Darby-1890)
1Ch 4:31 and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.(ASV-1901)
1Ch 4:31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.(Berean-2021)
1Ch 4:31 et in Bethmarchaboth, et in Hasarsusim, et in Bethberai, et in Saarim: hæ civitates eorum usque ad regem David.(Latin-405AD)
1Ch 4:31 Beth-Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer.(Luther-1545)
1Ch 4:31 καὶ Βαιθμαρχαβωθ καὶ ἥμισυ Σωσιμ καὶ οἶκον Βαρουμσεωριμ αὗται πόλεις αὐτῶν ἕως βασιλέως Δαυιδ(LXX-132BC)
1Ch 4:31 Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:32 ============
1Ch 4:32 Their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen and Ashan, five cities;(NASB-1995)
1Ch 4:32 And their townes, Etam, Ain, Rimmon, Tochen, Asan, these fyue cities,(Coverdale-1535)
1Ch 4:32 And their townes were Etam, & Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, fiue cities.(Geneva-1560)
1Ch 4:32 And their villages were: Etan, and Ain, Rimmon, Tochen, & Asan, fiue townes.(Bishops-1568)
1Ch 4:32 And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:(KJV-1611)
1Ch 4:32 And their villages were Etam and Ain, Rimmon and Tochen, and Ashan, five cities;(Darby-1890)
1Ch 4:32 And their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities;(ASV-1901)
1Ch 4:32 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan--five towns--(Berean-2021)
1Ch 4:32 Villæ quoque eorum: Etam, et Aën, Remmon, et Thochen, et Asan, civitates quinque.(Latin-405AD)
1Ch 4:32 Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte,(Luther-1545)
1Ch 4:32 καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν Αιταμ καὶ Ηνρεμμων καὶ Θοκκαν καὶ Αισαν πόλεις πέντε(LXX-132BC)
1Ch 4:32 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan--five cities--(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:33 ============
1Ch 4:33 and all their villages that were around the same cities as far as Baal. These were their settlements, and they have their genealogy.(NASB-1995)
1Ch 4:33 & all the vyllages that were aboute these cities, vntyll Baal, this is their habitacion and their kynred amonge them.(Coverdale-1535)
1Ch 4:33 And all their townes that were rounde about these cities vnto Baal, These are their habitations and the declaration of their genealogie,(Geneva-1560)
1Ch 4:33 And all their villages that were round about the same cities, vnto Baal. This is the habitation of them, and their genealogie:(Bishops-1568)
1Ch 4:33 And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.(KJV-1611)
1Ch 4:33 and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These were their habitations and their genealogical register.(Darby-1890)
1Ch 4:33 and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.(ASV-1901)
1Ch 4:33 and all their surrounding villages as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record:(Berean-2021)
1Ch 4:33 Et universi viculi eorum per circuitum civitatum istarum usque ad Baal: hæc est habitatio eorum, et sedium distributio.(Latin-405AD)
1Ch 4:33 und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.(Luther-1545)
1Ch 4:33 καὶ πᾶσαι αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν κύκλῳ τῶν πόλεων τούτων ἕως Βααλ αὕτη ἡ κατάσχεσις αὐτῶν καὶ ὁ καταλοχισμὸς αὐτῶν(LXX-132BC)
1Ch 4:33 and all the villages that were around these cities as far as Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy:(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:34 ============
1Ch 4:34 Meshobab and Jamlech and Joshah the son of Amaziah,(NASB-1995)
1Ch 4:34 And Mesobab, Iamlech, Iosa the sonne of Amasia,(Coverdale-1535)
1Ch 4:34 And Meshobab, and Iamlech, and Ioshah the sonne of Amashiah,(Geneva-1560)
1Ch 4:34 Mosobab, and Iamlech, and Iosa the sonne of Amasia,(Bishops-1568)
1Ch 4:34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,(KJV-1611)
1Ch 4:34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,(Darby-1890)
1Ch 4:34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,(ASV-1901)
1Ch 4:34 Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,(Berean-2021)
1Ch 4:34 Mosobab quoque et Jemlech, et Josa filius Amasiæ,(Latin-405AD)
1Ch 4:34 Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas,(Luther-1545)
1Ch 4:34 καὶ Μοσωβαβ καὶ Ιεμολοχ καὶ Ιωσια υἱὸς Αμασια(LXX-132BC)
1Ch 4:34 Meshobab, Jamlech, and Joshah the son of Amaziah;(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:35 ============
1Ch 4:35 and Joel and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,(NASB-1995)
1Ch 4:35 Ioel, Iehu the sonne of Ieschibia, the sonne of Seraia, the sonne of Asiel,(Coverdale-1535)
1Ch 4:35 And Ioel and Iehu the sonne of Ioshibiah, the sonne of Seraiah, the sonne of Asiel,(Geneva-1560)
1Ch 4:35 And Ioel, and Iehu the sonne of Iosibi, the sonne of Saraia, the sonne of Asiel,(Bishops-1568)
1Ch 4:35 And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,(KJV-1611)
1Ch 4:35 and Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,(Darby-1890)
1Ch 4:35 and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,(ASV-1901)
1Ch 4:35 Joel, Jehu son of Joshibiah (son of Seraiah, son of Asiel),(Berean-2021)
1Ch 4:35 et Joël, et Jehu filius Josabiæ filii Saraiæ filii Asiel,(Latin-405AD)
1Ch 4:35 Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,(Luther-1545)
1Ch 4:35 καὶ Ιωηλ καὶ οὗτος υἱὸς Ισαβια υἱὸς Σαραια υἱὸς Ασιηλ(LXX-132BC)
1Ch 4:35 Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel;(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:36 ============
1Ch 4:36 and Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,(NASB-1995)
1Ch 4:36 Elioenai, Iaecoba, Iesohaia, Asaia, Adiel, Ismael and Benaia.(Coverdale-1535)
1Ch 4:36 And Elionai, and Iaakobah, & Ieshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Iesimiel, & Benaiah,(Geneva-1560)
1Ch 4:36 And Elioenai, and Iaakoba, Isohaia, and Asaiah, Adiel, Ismiel, and Benaia,(Bishops-1568)
1Ch 4:36 And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,(KJV-1611)
1Ch 4:36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,(Darby-1890)
1Ch 4:36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,(ASV-1901)
1Ch 4:36 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,(Berean-2021)
1Ch 4:36 et Elioënai, et Jacoba, et Isuhaia, et Asaia, et Adiel, et Ismiel, et Banaia,(Latin-405AD)
1Ch 4:36 Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,(Luther-1545)
1Ch 4:36 καὶ Ελιωηναι καὶ Ιακαβα καὶ Ιασουια καὶ Ασαια καὶ Εδιηλ καὶ Ισμαηλ καὶ Βαναια(LXX-132BC)
1Ch 4:36 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, and Benaiah;(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:37 ============
1Ch 4:37 Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;(NASB-1995)
1Ch 4:37 Sisa the sonne of Siphei, ye sonne of Alon, the sonne of Iedaia, the sonne of Simri, the sonne of Semaia.(Coverdale-1535)
1Ch 4:37 And Ziza the sonne of Shiphei, the sonne of Allon, the sonne of Iedaiah, the sonne of Shimri, the sonne of Shemaiah.(Geneva-1560)
1Ch 4:37 And Ziza the sonne of Siphi, the sonne of Allon, the sonne of Iedaia, the sonne of Zimri, the sonne of Semaia.(Bishops-1568)
1Ch 4:37 And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;(KJV-1611)
1Ch 4:37 and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah:(Darby-1890)
1Ch 4:37 and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah--(ASV-1901)
1Ch 4:37 and Ziza son of Shiphi (son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah).(Berean-2021)
1Ch 4:37 Ziza quoque filius Sephei filii Allon filii Idaia filii Semri filii Samaia.(Latin-405AD)
1Ch 4:37 Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas:(Luther-1545)
1Ch 4:37 καὶ Ζουζα υἱὸς Σεφεϊ υἱοῦ Αλλων υἱοῦ Ιεδια υἱοῦ Σαμαρι υἱοῦ Σαμαιου(LXX-132BC)
1Ch 4:37 Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah--(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:38 ============
1Ch 4:38 these mentioned by name were leaders in their families; and their fathers' houses increased greatly.(NASB-1995)
1Ch 4:38 These were famous prynces in their kynreds of the house of their fathers, and multiplied in nombre.(Coverdale-1535)
1Ch 4:38 These were famous princes in their families, and increased greatly their fathers houses.(Geneva-1560)
1Ch 4:38 These are famous captaynes in their kinredes, setting vp greatly the house of their fathers.(Bishops-1568)
1Ch 4:38 These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.(KJV-1611)
1Ch 4:38 these mentioned by name were princes in their families; and their fathers' houses increased greatly.(Darby-1890)
1Ch 4:38 these mentioned by name were princes in their families: and their fathers' houses increased greatly.(ASV-1901)
1Ch 4:38 These men listed by name were the leaders of their clans. Their families increased greatly,(Berean-2021)
1Ch 4:38 Isti sunt nominati principes in cognationibus suis, et in domo affinitatum suarum multiplicati sunt vehementer.(Latin-405AD)
1Ch 4:38 diese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge.(Luther-1545)
1Ch 4:38 οὗτοι οἱ διελθόντες ἐν ὀνόμασιν ἀρχόντων ἐν ταῖς γενέσεσιν αὐτῶν καὶ ἐν οἴκοις πατριῶν αὐτῶν ἐπληθύνθησαν εἰς πλῆθος(LXX-132BC)
1Ch 4:38 these mentioned by name were leaders in their families, and their father's house increased greatly.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:39 ============
1Ch 4:39 They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.(NASB-1995)
1Ch 4:39 And they wente forth, that they might come vnto Gedor to the east syde of the valley, to seke pasture for their shepe.(Coverdale-1535)
1Ch 4:39 And they went to the entring in of Gedor, euen vnto the East side of the valley, to seeke pasture for their sheepe.(Geneva-1560)
1Ch 4:39 And they went to the entring in of Gedor, euen vnto the eastsyde of the valley, to seke pasture for their sheepe:(Bishops-1568)
1Ch 4:39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.(KJV-1611)
1Ch 4:39 And they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.(Darby-1890)
1Ch 4:39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.(ASV-1901)
1Ch 4:39 and they journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, in search of pasture for their flocks.(Berean-2021)
1Ch 4:39 Et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis, et ut quærerent pascua gregibus suis.(Latin-405AD)
1Ch 4:39 Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,(Luther-1545)
1Ch 4:39 καὶ ἐπορεύθησαν ἕως τοῦ ἐλθεῖν Γεραρα ἕως τῶν ἀνατολῶν τῆς Γαι τοῦ ζητῆσαι νομὰς τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν(LXX-132BC)
1Ch 4:39 So they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:40 ============
1Ch 4:40 They found rich and good pasture, and the land was broad and quiet and peaceful; for those who lived there formerly were Hamites.(NASB-1995)
1Ch 4:40 And founde fat and good pasture, and a londe large on both the sydes, quyete and riche: for they of Ham dwelt there afore tyme.(Coverdale-1535)
1Ch 4:40 And they found fat pasture and good, and a wide land, both quiet and fruitfull: for they of Ham had dwelt there before.(Geneva-1560)
1Ch 4:40 And they founde fat pasture and good, and a wide lande, quiete and fruitefull: for they of Ham had dwelt there before.(Bishops-1568)
1Ch 4:40 And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.(KJV-1611)
1Ch 4:40 And they found fat and good pasture, and a land widely extended and quiet and fertile, for they who had dwelt there formerly were of Ham.(Darby-1890)
1Ch 4:40 And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they that dwelt there aforetime were of Ham.(ASV-1901)
1Ch 4:40 There they found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful, and quiet; for some Hamites had lived there formerly.(Berean-2021)
1Ch 4:40 Inveneruntque pascuas uberes, et valde bonas, et terram latissimam et quietam et fertilem, in qua ante habitaverant de stirpe Cham.(Latin-405AD)
1Ch 4:40 und fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham.(Luther-1545)
1Ch 4:40 καὶ εὗρον νομὰς πίονας καὶ ἀγαθάς καὶ ἡ γῆ πλατεῖα ἐναντίον αὐτῶν καὶ εἰρήνη καὶ ἡσυχία ὅτι ἐκ τῶν υἱῶν Χαμ τῶν κατοικούντων ἐκεῖ ἔμπροσθεν(LXX-132BC)
1Ch 4:40 And they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:41 ============
1Ch 4:41 These, recorded by name, came in the days of Hezekiah king of Judah, and attacked their tents and the Meunites who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place, because there was pasture there for their flocks.(NASB-1995)
1Ch 4:41 And these that are now descrybed by name, came in the tyme of Ezechias the kynge of Iuda, and smote the tentes and dwellinges of those that were founde there, and damned them vnto this daye, and dwelt in their steade, for there had they pasture for their shepe.(Coverdale-1535)
1Ch 4:41 And these described by name, came in the dayes of Hezekiah king of Iudah, & smote their tents, and the inhabitants that were found there, and destroyed them vtterly vnto this day, and dwelt in their roume, because there was pasture there for their sheepe.(Geneva-1560)
1Ch 4:41 And these now afore written by name, came in the dayes of Hezekia king of Iuda, and smote the tentes of them, and the habitations that were found there, and destroyed them vtterly vnto this day, and dwelt in their roomes: because ther was pasture there for their sheepe.(Bishops-1568)
1Ch 4:41 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.(KJV-1611)
1Ch 4:41 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; for there was pasture there for their flocks.(Darby-1890)
1Ch 4:41 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.(ASV-1901)
1Ch 4:41 These who were noted by name came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites and Meunites there in their dwellings, devoting them to destruction even to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.(Berean-2021)
1Ch 4:41 Hi ergo venerunt, quos supra descripsimus nominatim, in diebus Ezechiæ regis Juda: et percusserunt tabernacula eorum, et habitatores qui inventi fuerant ibi, et deleverunt eos usque in præsentem diem: habitaveruntque pro eis, quoniam uberrimas pascuas ibidem repererunt.(Latin-405AD)
1Ch 4:41 Und die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Juda's, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannte sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe.(Luther-1545)
1Ch 4:41 καὶ ἤλθοσαν οὗτοι οἱ γεγραμμένοι ἐπ᾽ ὀνόματος ἐν ἡμέραις Εζεκιου βασιλέως Ιουδα καὶ ἐπάταξαν τοὺς οἴκους αὐτῶν καὶ τοὺς Μιναίους οὓς εὕροσαν ἐκεῖ καὶ ἀνεθεμάτισαν αὐτοὺς ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ᾤκησαν ἀντ᾽ αὐτῶν ὅτι νομαὶ τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν ἐκεῖ(LXX-132BC)
1Ch 4:41 These recorded by name came in the days of Hezekiah king of Judah; and they attacked their tents and the Meunites who were found there, and utterly destroyed them, as it is to this day. So they dwelt in their place, because there was pasture for their flocks there.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:42 ============
1Ch 4:42 From them, from the sons of Simeon, five hundred men went to Mount Seir, with Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, as their leaders.(NASB-1995)
1Ch 4:42 There wente of them also (of the children of Simeon) fyue hundreth men vnto mount Seir, with their rulers: Platia, Nearia, Rephaia and Vsiel, the children of Iesei,(Coverdale-1535)
1Ch 4:42 And besides these, fiue hundreth men of the sonnes of Simeon went to mount Seir, and Pelatiah, and Neariah, and Rophaiah, and Vzziel the sonnes of Ishi were their captaines,(Geneva-1560)
1Ch 4:42 And some of the children of Simeon went to mount Seir, euen fiue hundred men, hauing for their captaynes, Phelathia, Nearia, Raphaia, and Uzziel, the sonnes of Isi:(Bishops-1568)
1Ch 4:42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.(KJV-1611)
1Ch 4:42 And five hundred men of them, of the sons of Simeon, went to mount Seir, having at their head Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Jishi,(Darby-1890)
1Ch 4:42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.(ASV-1901)
1Ch 4:42 And five hundred of these Simeonites led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi, went to Mount Seir(Berean-2021)
1Ch 4:42 De filiis quoque Simeon abierunt in montem Seir viri quingenti, habentes principes Phalthiam et Naariam et Raphaiam et Oziel filios Jesi:(Latin-405AD)
1Ch 4:42 Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, fünfhundert Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,(Luther-1545)
1Ch 4:42 καὶ ἐξ αὐτῶν ἀπὸ τῶν υἱῶν Συμεων ἐπορεύθησαν εἰς ὄρος Σηιρ ἄνδρες πεντακόσιοι καὶ Φαλεττια καὶ Νωαδια καὶ Ραφαια καὶ Οζιηλ υἱοὶ Ιεσι ἄρχοντες αὐτῶν(LXX-132BC)
1Ch 4:42 Now some of them, five hundred men of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having as their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 4:43 ============
1Ch 4:43 They destroyed the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.(NASB-1995)
1Ch 4:43 and smote the remnaunt of the Amalechites (which were escaped) and dwelt there vnto this daye.(Coverdale-1535)
1Ch 4:43 And they smote the rest of Amalek that had escaped, & they dwelt there vnto this day.(Geneva-1560)
1Ch 4:43 And smote the rest of the Amalekites that were escaped, and they dwelt there vnto this day.(Bishops-1568)
1Ch 4:43 And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.(KJV-1611)
1Ch 4:43 and they smote the rest of the Amalekites that had escaped; and they dwelt there unto this day.(Darby-1890)
1Ch 4:43 And they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there unto this day.(ASV-1901)
1Ch 4:43 and struck down the remnant of the Amalekites who had escaped. And they have lived there to this day.(Berean-2021)
1Ch 4:43 et percusserunt reliquias, quæ evadere potuerant, Amalecitarum, et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem hanc.(Latin-405AD)
1Ch 4:43 und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.(Luther-1545)
1Ch 4:43 καὶ ἐπάταξαν τοὺς καταλοίπους τοὺς καταλειφθέντας τοῦ Αμαληκ καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης(LXX-132BC)
1Ch 4:43 And they defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day.(NKJV-1982)
======= 1 Chronicles 5:1 ============
1Ch 5:1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright.(NASB-1995)
1Ch 5:1 The children of Ruben the first sonne of Israel: for he was the first sonne, but because he defyled his fathers bed, therfore was his first byrthrighte geuen vnto the children of Ioseph the sonne of Israel, & he was not rekened to ye first byrthrighte:(Coverdale-1535)
1Ch 5:1 The sonnes also of Reuben the eldest sonne of Israel (for he was the eldest, but had defiled his fathers bed, therefore his birthright was giuen vnto the sonnes of Ioseph the sonne of Israel, so that the genealogie is not rekoned after his birthright.(Geneva-1560)
1Ch 5:1 The sonnes of Ruben, the eldest sonne of Israel (forasmuch as he was the eldest, & had defiled his fathers bedde, his birthright was geuen vnto the sonnes of Ioseph the sonne of Israel: Howbeit the genealogie is not reckened after this birthright.(Bishops-1568)
1Ch 5:1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.(KJV-1611)
1Ch 5:1 And the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but, inasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; but the genealogy is not registered according to the birthright,(Darby-1890)
1Ch 5:1 And the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born; but, forasmuch as he defiled his father's couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.(ASV-1901)
1Ch 5:1 These were the sons of Reuben the firstborn of Israel. Though he was the firstborn, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel, because Reuben defiled his father's bed. So he is not reckoned according to birthright.(Berean-2021)
1Ch 5:1 Filii quoque Ruben primogeniti Israël. (Ipse quippe fuit primogenitus ejus: sed cum violasset thorum patris sui, data sunt primogenita ejus filiis Joseph filii Israël, et non est ille reputatus in primogenitum.(Latin-405AD)
1Ch 5:1 Die Kinder Rubens, des ersten Sohnes Israels (denn er war der erste Sohn; aber damit, daß er seines Vaters Bett entweihte, war seine Erstgeburt gegeben den Kinder Josephs, des Sohnes Israels, und er ward nicht aufgezeichnet zur Erstgeburt;(Luther-1545)
1Ch 5:1 καὶ υἱοὶ Ρουβην πρωτοτόκου Ισραηλ ὅτι οὗτος ὁ πρωτότοκος καὶ ἐν τῷ ἀναβῆναι ἐπὶ τὴν κοίτην τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔδωκεν εὐλογίαν αὐτοῦ τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ιωσηφ υἱῷ Ισραηλ καὶ οὐκ ἐγενεαλογήθη εἰς πρωτοτόκια(LXX-132BC)
1Ch 5:1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel--he was indeed the firstborn, but because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, so that the genealogy is not listed according to the birthright;(NKJV-1982)
top of the page
|