BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 23:1 ============
1Ch 23:1 Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.(NASB-1995)
1Ch 23:1 So Dauid made Salomon his sonne kynge ouer Israel, whan he himselfe was olde, and had lyued ynough.(Coverdale-1535)
1Ch 23:1 So when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon his sonne King ouer Israel.(Geneva-1560)
1Ch 23:1 So when Dauid was olde and full of dayes, he made Solomon his sonneking ouer Israel.(Bishops-1568)
1Ch 23:1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.(KJV-1611)
1Ch 23:1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.(Darby-1890)
1Ch 23:1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.(ASV-1901)
1Ch 23:1 When David was old and full of years, he installed his son Solomon as king over Israel.(Berean-2021)
1Ch 23:1 Igitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israël.(Latin-405AD)
1Ch 23:1 Also machte David seinen Sohn Salomo zum König über Israel, da er alt und des Lebens satt war.(Luther-1545)
1Ch 23:1 καὶ Δαυιδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ Ισραηλ(LXX-132BC)
1Ch 23:1 So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:2 ============
1Ch 23:2 And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.(NASB-1995)
1Ch 23:2 And Dauid gathered all the rulers in Israel together, and the prestes & Leuites,(Coverdale-1535)
1Ch 23:2 And hee gathered together all the princes of Israel with the Priestes and the Leuites.(Geneva-1560)
1Ch 23:2 And then he gathered together all the lordes of Israel, with the priestes and the Leuites.(Bishops-1568)
1Ch 23:2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.(KJV-1611)
1Ch 23:2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.(Darby-1890)
1Ch 23:2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.(ASV-1901)
1Ch 23:2 Then he gathered all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.(Berean-2021)
1Ch 23:2 Et congregavit omnes principes Israël, et sacerdotes atque Levitas.(Latin-405AD)
1Ch 23:2 Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.(Luther-1545)
1Ch 23:2 καὶ συνήγαγεν τοὺς πάντας ἄρχοντας Ισραηλ καὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευίτας(LXX-132BC)
1Ch 23:2 And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:3 ============
1Ch 23:3 The Levites were numbered from thirty years old and upward, and their number by census of men was 38,000.(NASB-1995)
1Ch 23:3 to nombre ye Leuites from thirtie yeare olde & aboue. And ye nombre of the (which were stroge men) fro heade to heade, was eight and thirtie thousande:(Coverdale-1535)
1Ch 23:3 And the Leuites were numbred from ye age of thirtie yeere and aboue, and their nomber according to their summe was eight & thirtie thousand men.(Geneva-1560)
1Ch 23:3 And the Leuites were numbred from the age of thirtie yeres and aboue: and the number and summe of them was thirtie and eyght thousande men.(Bishops-1568)
1Ch 23:3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.(KJV-1611)
1Ch 23:3 And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.(Darby-1890)
1Ch 23:3 And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.(ASV-1901)
1Ch 23:3 The Levites thirty years of age or older were counted, and the total number of men was 38,000.(Berean-2021)
1Ch 23:3 Numeratique sunt Levitæ a triginta annis et supra: et inventa sunt triginta octo millia virorum.(Latin-405AD)
1Ch 23:3 Und man zählte die Leviten von dreißig Jahren und darüber; und ihre Zahl war von Haupt zu Haupt, was Männer waren, achtunddreißigtausend.(Luther-1545)
1Ch 23:3 καὶ ἠριθμήθησαν οἱ Λευῖται ἀπὸ τριακονταετοῦς καὶ ἐπάνω καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν εἰς ἄνδρας τριάκοντα καὶ ὀκτὼ χιλιάδας(LXX-132BC)
1Ch 23:3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:4 ============
1Ch 23:4 Of these, 24,000 were to oversee the work of the house of the Lord; and 6,000 were officers and judges,(NASB-1995)
1Ch 23:4 of whom there were foure & twentie thousande, which dyd their diligence in the worke ouer ye house of the LORDE, and sixe thousande officers and Iudges,(Coverdale-1535)
1Ch 23:4 Of these foure and twentie thousande were set to aduance the worke of the house of the Lord, & sixe thousand were ouerseers and iudges.(Geneva-1560)
1Ch 23:4 Of which twentie and foure thousand were set to further the worke of the house of the Lorde: and sixe thousande were officers and iudges.(Bishops-1568)
1Ch 23:4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:(KJV-1611)
1Ch 23:4 Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;(Darby-1890)
1Ch 23:4 Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;(ASV-1901)
1Ch 23:4 "Of these," said David, "24,000 are to oversee the work of the house of the LORD, 6,000 are to be officers and judges,(Berean-2021)
1Ch 23:4 Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini, viginti quatuor millia: præpositorum autem et judicum, sex millia.(Latin-405AD)
1Ch 23:4 "Aus diesen sollen vierundzwanzigtausend dem Werk am Hause des HERRN vorstehen und sechstausend Amtleute und Richter sein(Luther-1545)
1Ch 23:4 ἀπὸ τούτων ἐργοδιῶκται ἐπὶ τὰ ἔργα οἴκου κυρίου εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες καὶ γραμματεῖς καὶ κριταὶ ἑξακισχίλιοι(LXX-132BC)
1Ch 23:4 Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:5 ============
1Ch 23:5 and 4,000 were gatekeepers, and 4,000 were praising the Lord with the instruments which David made for giving praise.(NASB-1995)
1Ch 23:5 and foure thousande porters, & foure thousande that songe prayses vnto ye LORDE with instrumentes, which he had made to synge prayse with all.(Coverdale-1535)
1Ch 23:5 And foure thousand were porters, and foure thousande praised the Lorde with instruments which he made to praise the Lord.(Geneva-1560)
1Ch 23:5 Foure thousande were porters, & foure thousand praysed the Lorde with such instrumentes as was made to prayse withall.(Bishops-1568)
1Ch 23:5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.(KJV-1611)
1Ch 23:5 and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David,] to praise [therewith].(Darby-1890)
1Ch 23:5 and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David], to praise therewith.(ASV-1901)
1Ch 23:5 4,000 are to be gatekeepers, and 4,000 are to praise the LORD with the instruments I have made for giving praise."(Berean-2021)
1Ch 23:5 Porro quatuor millia janitores, et totidem psaltæ, canentes Domino in organis quæ fecerat ad canendum.(Latin-405AD)
1Ch 23:5 und viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen."(Luther-1545)
1Ch 23:5 καὶ τέσσαρες χιλιάδες πυλωροὶ καὶ τέσσαρες χιλιάδες αἰνοῦντες τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς ὀργάνοις οἷς ἐποίησεν τοῦ αἰνεῖν τῷ κυρίῳ(LXX-132BC)
1Ch 23:5 four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, "which I made," said David, "for giving praise."(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:6 ============
1Ch 23:6 David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(NASB-1995)
1Ch 23:6 And Dauid made the ordinaunce amonge the children of Leui, namely amoge Gerson, Kahath & Merari.(Coverdale-1535)
1Ch 23:6 So Dauid deuided offices vnto them, to wit, to the sonnes of Leui, to Gershon, Kohath, and Merari.(Geneva-1560)
1Ch 23:6 And so Dauid put an order among them deuiding them, in partes: Of the children of Leui, Gerson, Caath, and Merari.(Bishops-1568)
1Ch 23:6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.(KJV-1611)
1Ch 23:6 And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(Darby-1890)
1Ch 23:6 And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(ASV-1901)
1Ch 23:6 Then David divided the Levites into divisions according to the sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.(Berean-2021)
1Ch 23:6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.(Latin-405AD)
1Ch 23:6 Und David machte Ordnungen unter den Kindern Levi, nämlich unter Gerson, Kahath und Merari.(Luther-1545)
1Ch 23:6 καὶ διεῖλεν αὐτοὺς Δαυιδ ἐφημερίας τοῖς υἱοῖς Λευι τῷ Γεδσων Κααθ Μεραρι(LXX-132BC)
1Ch 23:6 Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:7 ============
1Ch 23:7 Of the Gershonites were Ladan and Shimei.(NASB-1995)
1Ch 23:7 The Gersonites were: Laedan and Simei.(Coverdale-1535)
1Ch 23:7 Of the Gershonites were Laadan & Shimei.(Geneva-1560)
1Ch 23:7 Of the Gersonites was Laadan, and Semei.(Bishops-1568)
1Ch 23:7 Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.(KJV-1611)
1Ch 23:7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei.(Darby-1890)
1Ch 23:7 Of the Gershonites: Ladan and Shimei.(ASV-1901)
1Ch 23:7 The Gershonites: Ladan and Shimei.(Berean-2021)
1Ch 23:7 Filii Gerson: Leedan, et Semei.(Latin-405AD)
1Ch 23:7 Die Gersoniter waren: Laedan und Simei.(Luther-1545)
1Ch 23:7 καὶ τῷ Παροσωμ τῷ Εδαν καὶ τῷ Σεμεϊ(LXX-132BC)
1Ch 23:7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:8 ============
1Ch 23:8 The sons of Ladan were Jehiel the first and Zetham and Joel, three.(NASB-1995)
1Ch 23:8 The children of Laedan: the first, Iehiel, Sethan, and Ioel, these thre.(Coverdale-1535)
1Ch 23:8 The sonnes of Laadan, the chiefe was Iehiel, and Zetham and Ioel, three.(Geneva-1560)
1Ch 23:8 The sounes of Laadan, the chiefe was Iehiel, Zethan, and Ioel, three.(Bishops-1568)
1Ch 23:8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.(KJV-1611)
1Ch 23:8 The sons of Laadan: the head was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.(Darby-1890)
1Ch 23:8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.(ASV-1901)
1Ch 23:8 The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham, and Joel--three in all.(Berean-2021)
1Ch 23:8 Filii Leedan: princeps Jahiel, et Zethan, et Joël, tres.(Latin-405AD)
1Ch 23:8 Die Kinder Laedans: der erste, Jehiel, Setham und Joel, die drei.(Luther-1545)
1Ch 23:8 υἱοὶ τῷ Εδαν ὁ ἄρχων Ιιηλ καὶ Ζεθομ καὶ Ιωηλ τρεῖς(LXX-132BC)
1Ch 23:8 The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel--three in all.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:9 ============
1Ch 23:9 The sons of Shimei were Shelomoth and Haziel and Haran, three. These were the heads of the fathers' households of Ladan.(NASB-1995)
1Ch 23:9 The children of Simei were: Salomith, Hasiel and Haran, these thre. These were the chefe amonge the fathers of Laedan.(Coverdale-1535)
1Ch 23:9 The Sonnes of Shimei, Shelomith, and Haziel, and Haram, three: these were the chiefe fathers of Laadan.(Geneva-1560)
1Ch 23:9 The sonnes of Semei: Selomith, Haziel, and Haran, three. These were the auncient fathers of Laadan.(Bishops-1568)
1Ch 23:9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.(KJV-1611)
1Ch 23:9 The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief fathers of Laadan.(Darby-1890)
1Ch 23:9 The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers' [houses] of Ladan.(ASV-1901)
1Ch 23:9 The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran--three in all. These were the heads of the families of Ladan.(Berean-2021)
1Ch 23:9 Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan.(Latin-405AD)
1Ch 23:9 Die Kinder Simeis waren: Salomith, Hasiel und Haran, die drei. Diese waren die Häupter der Vaterhäuser von Laedan.(Luther-1545)
1Ch 23:9 υἱοὶ Σεμεϊ Σαλωμιθ καὶ Ιιηλ καὶ Αιδαν τρεῖς οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ Εδαν(LXX-132BC)
1Ch 23:9 The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran--three in all. These were the heads of the fathers' houses of Laadan.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:10 ============
1Ch 23:10 The sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.(NASB-1995)
1Ch 23:10 These also were the children of Simei: Iahath, Sina, Ieus and Bria, these foure were Simeis children also.(Coverdale-1535)
1Ch 23:10 Also the sonnes of Shimei were Iahath, Zina, Ieush, and Beriah: these foure were ye sonnes of Shimei.(Geneva-1560)
1Ch 23:10 And the sonnes of Semei: were, Iahath, Zina, Ieus, & Beria: these foure were the sonnes of Semei.(Bishops-1568)
1Ch 23:10 And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.(KJV-1611)
1Ch 23:10 And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, and Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.(Darby-1890)
1Ch 23:10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.(ASV-1901)
1Ch 23:10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the sons of Shimei--four in all.(Berean-2021)
1Ch 23:10 Porro filii Semei: Leheth, et Ziza, et Jaus, et Baria: isti filii Semei, quatuor.(Latin-405AD)
1Ch 23:10 Und diese waren Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Beria. Diese vier waren Simeis Kinder.(Luther-1545)
1Ch 23:10 καὶ τοῖς υἱοῖς Σεμεϊ Ιεθ καὶ Ζιζα καὶ Ιωας καὶ Βερια οὗτοι υἱοὶ Σεμεϊ τέσσαρες(LXX-132BC)
1Ch 23:10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:11 ============
1Ch 23:11 Jahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they became a father's household, one class.(NASB-1995)
1Ch 23:11 Iahath was the first, Sina the seconde. As for Ieus and Bria, they had not many childre, therfore were they couted but for one fathers house.(Coverdale-1535)
1Ch 23:11 And Iahath was the chiefe, and Zizah the seconde, but Ieush and Beriah had not many sonnes: therfore they were in the families of their father, counted but as one.(Geneva-1560)
1Ch 23:11 And Iahath was the chiefe, Ziza the seconde: but Ieus, and Beria had not many sonnes, therfore they were in one reckening according to their fathers housholde, reckened for one auncient housholde.(Bishops-1568)
1Ch 23:11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.(KJV-1611)
1Ch 23:11 And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.(Darby-1890)
1Ch 23:11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning.(ASV-1901)
1Ch 23:11 Jahath was the first and Zizah was the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were counted as one family and received a single assignment.(Berean-2021)
1Ch 23:11 Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.(Latin-405AD)
1Ch 23:11 Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Beria hatten nicht Kinder; darum wurden sie für ein Vaterhaus gerechnet.(Luther-1545)
1Ch 23:11 καὶ ἦν Ιεθ ὁ ἄρχων καὶ Ζιζα ὁ δεύτερος καὶ Ιωας καὶ Βερια οὐκ ἐπλήθυναν υἱοὺς καὶ ἐγένοντο εἰς οἶκον πατριᾶς εἰς ἐπίσκεψιν μίαν(LXX-132BC)
1Ch 23:11 Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father's house.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:12 ============
1Ch 23:12 The sons of Kohath were four: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.(NASB-1995)
1Ch 23:12 The childre of Kahath were: Amram, Iezehar, Hebron and Vsiel, these foure.(Coverdale-1535)
1Ch 23:12 The sonnes of Kohath were Amram, Izhar, Hebron aud Vzziel, foure.(Geneva-1560)
1Ch 23:12 The sonnes of Caath: Amram, Izahar, Hebron, and Uzziel, foure.(Bishops-1568)
1Ch 23:12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.(KJV-1611)
1Ch 23:12 The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.(Darby-1890)
1Ch 23:12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.(ASV-1901)
1Ch 23:12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel--four in all.(Berean-2021)
1Ch 23:12 Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor.(Latin-405AD)
1Ch 23:12 Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel, die vier.(Luther-1545)
1Ch 23:12 υἱοὶ Κααθ Αμβραμ Ισσααρ Χεβρων Οζιηλ τέσσαρες(LXX-132BC)
1Ch 23:12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel--four in all.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:13 ============
1Ch 23:13 The sons of Amram were Aaron and Moses. And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the Lord, to minister to Him and to bless in His name forever.(NASB-1995)
1Ch 23:13 The childre of Amram were: Aaron and Moses. As for Aaron, he was separated, to be sanctified for the Most holy, he & his sonnes for euer, to burne incense before the LORDE, & to mynister and blesse in ye name of the LORDE for euermore.(Coverdale-1535)
1Ch 23:13 The sonnes of Amram, Aaron and Moses: and Aaron was separated to sanctifie the most holy place, hee and his sonnes for euer to burne incense before the Lord, to minister to him, and to blesse in his Name for euer.(Geneva-1560)
1Ch 23:13 The sonnes of Amram: Aaron, and Moyses: And Aaron was separated to haue the rule of the holy thinges in the place most holy, he & his sonnes for euer, and to burne incense before the Lorde, and to minister vnto him, and to blesse in his name for euer.(Bishops-1568)
1Ch 23:13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.(KJV-1611)
1Ch 23:13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever.(Darby-1890)
1Ch 23:13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before Jehovah, to minister unto him, and to bless in his name, for ever.(ASV-1901)
1Ch 23:13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart forever to consecrate the most holy things, to burn incense before the LORD, to minister before Him, and to pronounce blessings in His name forever.(Berean-2021)
1Ch 23:13 Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii ejus in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini ejus in perpetuum.(Latin-405AD)
1Ch 23:13 Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiligt würde zum Hochheiligen, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich.(Luther-1545)
1Ch 23:13 υἱοὶ Αμβραμ Ααρων καὶ Μωυσῆς καὶ διεστάλη Ααρων τοῦ ἁγιασθῆναι ἅγια ἁγίων αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος τοῦ θυμιᾶν ἐναντίον τοῦ κυρίου λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος(LXX-132BC)
1Ch 23:13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:14 ============
1Ch 23:14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.(NASB-1995)
1Ch 23:14 And the children of Moses the man of God were named amonge ye trybe of the Leuites.(Coverdale-1535)
1Ch 23:14 Moses also the man of God, and his children were named with the tribe of Leui.(Geneva-1560)
1Ch 23:14 Moyses also the man of God, and his children, were named with the tribe of Leui.(Bishops-1568)
1Ch 23:14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.(KJV-1611)
1Ch 23:14 —And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.(Darby-1890)
1Ch 23:14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.(ASV-1901)
1Ch 23:14 As for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.(Berean-2021)
1Ch 23:14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.(Latin-405AD)
1Ch 23:14 Und Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.(Luther-1545)
1Ch 23:14 καὶ Μωυσῆς ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ υἱοὶ αὐτοῦ ἐκλήθησαν εἰς φυλὴν τοῦ Λευι(LXX-132BC)
1Ch 23:14 Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:15 ============
1Ch 23:15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.(NASB-1995)
1Ch 23:15 The childre of Moses were Gerson and Elieser.(Coverdale-1535)
1Ch 23:15 The sonnes of Moses were Gershom, and Eliezer,(Geneva-1560)
1Ch 23:15 The sonnes of Moyses: Gerso, & Eliezer.(Bishops-1568)
1Ch 23:15 The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.(KJV-1611)
1Ch 23:15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.(Darby-1890)
1Ch 23:15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.(ASV-1901)
1Ch 23:15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.(Berean-2021)
1Ch 23:15 Filii Moysi: Gersom et Eliezer.(Latin-405AD)
1Ch 23:15 Die Kinder aber Mose's waren: Gersom und Elieser.(Luther-1545)
1Ch 23:15 υἱοὶ Μωυσῆ Γηρσαμ καὶ Ελιεζερ(LXX-132BC)
1Ch 23:15 The sons of Moses were Gershon and Eliezer.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:16 ============
1Ch 23:16 The son of Gershom was Shebuel the chief.(NASB-1995)
1Ch 23:16 The children of Gerson, the fyrst was Sebuel.(Coverdale-1535)
1Ch 23:16 Of the sonnes of Gershom was Shebuel the chiefe.(Geneva-1560)
1Ch 23:16 Of the sonnes of Gersom, Sebuel was the chiefe.(Bishops-1568)
1Ch 23:16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.(KJV-1611)
1Ch 23:16 The sons of Gershom: Shebuel the head.(Darby-1890)
1Ch 23:16 The sons of Gershom: Shebuel the chief.(ASV-1901)
1Ch 23:16 The descendants of Gershom: Shebuel was the first.(Berean-2021)
1Ch 23:16 Filii Gersom: Subuel primus.(Latin-405AD)
1Ch 23:16 Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.(Luther-1545)
1Ch 23:16 υἱοὶ Γηρσαμ Σουβαηλ ὁ ἄρχων(LXX-132BC)
1Ch 23:16 Of the sons of Gershon, Shebuel was the first.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:17 ============
1Ch 23:17 The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.(NASB-1995)
1Ch 23:17 The children of Elieser, the fyrst was Rehabia & Elieser had none other children. But ye childre of Rehabia were many ther ouer.(Coverdale-1535)
1Ch 23:17 And the sonne of Eliezer was Rehabiah the chiefe: for Eliezer had none other sonnes: but the sonnes of Rehabiah were very many.(Geneva-1560)
1Ch 23:17 The sonnes of Eliezer, Rehabia the chiefe: And Eliezer had none other sonnes, but the sonnes of Rehabia were verie many.(Bishops-1568)
1Ch 23:17 And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.(KJV-1611)
1Ch 23:17 And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.(Darby-1890)
1Ch 23:17 And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.(ASV-1901)
1Ch 23:17 The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer did not have any other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.(Berean-2021)
1Ch 23:17 Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.(Latin-405AD)
1Ch 23:17 Die Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder; aber der Kinder Ehabjas waren überaus viele.(Luther-1545)
1Ch 23:17 καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Ελιεζερ Ρααβια ὁ ἄρχων καὶ οὐκ ἦσαν τῷ Ελιεζερ υἱοὶ ἕτεροι καὶ υἱοὶ Ρααβια ηὐξήθησαν εἰς ὕψος(LXX-132BC)
1Ch 23:17 Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:18 ============
1Ch 23:18 The son of Izhar was Shelomith the chief.(NASB-1995)
1Ch 23:18 The children of Iezehar were: Salomith the fyrst.(Coverdale-1535)
1Ch 23:18 The sone of Izhar was Shelomith ye chiefe.(Geneva-1560)
1Ch 23:18 The sonnes of Izahar, Selomith the chiefe.(Bishops-1568)
1Ch 23:18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.(KJV-1611)
1Ch 23:18 —The sons of Jizhar: Shelomith the head.(Darby-1890)
1Ch 23:18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.(ASV-1901)
1Ch 23:18 The sons of Izhar: Shelomith was the first.(Berean-2021)
1Ch 23:18 Filii Isaar: Salomith primus.(Latin-405AD)
1Ch 23:18 Die Kinder Jizhars waren: Salomith, der erste.(Luther-1545)
1Ch 23:18 υἱοὶ Ισσααρ Σαλωμωθ ὁ ἄρχων(LXX-132BC)
1Ch 23:18 Of the sons of Izhar, Shelomith was the first.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:19 ============
1Ch 23:19 The sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.(NASB-1995)
1Ch 23:19 The children of Hebron were: Ieria the fyrst, Amaria the seconde, Iahasiel the thirde and Iakmeam ye fourth.(Coverdale-1535)
1Ch 23:19 The sonnes of Hebron were Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the third, and Iekamiam the fourth.(Geneva-1560)
1Ch 23:19 The sonnes of Hebron, Ieriahu the first, Amaria the seconde, Iahaziel the thirde, and Iermaam the fourth.(Bishops-1568)
1Ch 23:19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.(KJV-1611)
1Ch 23:19 The sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.(Darby-1890)
1Ch 23:19 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.(ASV-1901)
1Ch 23:19 The sons of Hebron: Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.(Berean-2021)
1Ch 23:19 Filii Hebron: Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaam quartus.(Latin-405AD)
1Ch 23:19 Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; und Jakmeam, der vierte.(Luther-1545)
1Ch 23:19 υἱοὶ Χεβρων Ιδουδ ὁ ἄρχων Αμαδια ὁ δεύτερος Οζιηλ ὁ τρίτος Ικεμιας ὁ τέταρτος(LXX-132BC)
1Ch 23:19 Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:20 ============
1Ch 23:20 The sons of Uzziel were Micah the first and Isshiah the second.(NASB-1995)
1Ch 23:20 The children of Vsiel were: Micha the fyrst and Iesia the seconde.(Coverdale-1535)
1Ch 23:20 The sones of Vzziel were Michah the first, and Isshiah the second.(Geneva-1560)
1Ch 23:20 The sonnes of Uzziel: Micha the first, and Iesia the seconde.(Bishops-1568)
1Ch 23:20 Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.(KJV-1611)
1Ch 23:20 The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.(Darby-1890)
1Ch 23:20 The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.(ASV-1901)
1Ch 23:20 The sons of Uzziel: Micah was the first and Isshiah the second.(Berean-2021)
1Ch 23:20 Filii Oziel: Micha primus, Jesia secundus.(Latin-405AD)
1Ch 23:20 Die Kinder Usiels waren, Micha, der erste, und Jissia, der andere.(Luther-1545)
1Ch 23:20 υἱοὶ Οζιηλ Μιχας ὁ ἄρχων καὶ Ισια ὁ δεύτερος(LXX-132BC)
1Ch 23:20 Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:21 ============
1Ch 23:21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.(NASB-1995)
1Ch 23:21 The children of Merari were: Maheli & Musi. The children of Maheli were: Eleasar and Cis.(Coverdale-1535)
1Ch 23:21 The sonnes of Merari were Mahli and Mushi. The sonnes of Mahli, Eleazar and Kish.(Geneva-1560)
1Ch 23:21 The sonnes of Merati: Mahli, & Musi. The sonnes of Mahli: Eleazar and Cis.(Bishops-1568)
1Ch 23:21 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.(KJV-1611)
1Ch 23:21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.(Darby-1890)
1Ch 23:21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.(ASV-1901)
1Ch 23:21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.(Berean-2021)
1Ch 23:21 Filii Merari: Moholi, et Musi. Filii Moholi: Eleazar et Cis.(Latin-405AD)
1Ch 23:21 Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi. Die Kinder Mahelis waren: Eleasar und Kis.(Luther-1545)
1Ch 23:21 υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Μουσι υἱοὶ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Κις(LXX-132BC)
1Ch 23:21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:22 ============
1Ch 23:22 Eleazar died and had no sons, but daughters only, so their brothers, the sons of Kish, took them as wives.(NASB-1995)
1Ch 23:22 And Eleasar dyed, and had no sonnes but doughters. And the children of Cis their brethren toke them.(Coverdale-1535)
1Ch 23:22 And Eleazar dyed, and had no sonnes, but daughters, and their brethren the sonnes of Kish tooke them.(Geneva-1560)
1Ch 23:22 And Eleazar dyed, and had no sonnes, but daughters: and their brethren the sonnes of Cis toke them.(Bishops-1568)
1Ch 23:22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.(KJV-1611)
1Ch 23:22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them.(Darby-1890)
1Ch 23:22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them [to wife] .(ASV-1901)
1Ch 23:22 Eleazar died without having any sons; he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.(Berean-2021)
1Ch 23:22 Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias: acceperuntque eas filii Cis fratres earum.(Latin-405AD)
1Ch 23:22 Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie.(Luther-1545)
1Ch 23:22 καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοὶ ἀλλ᾽ ἢ θυγατέρες καὶ ἔλαβον αὐτὰς υἱοὶ Κις ἀδελφοὶ αὐτῶν(LXX-132BC)
1Ch 23:22 And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:23 ============
1Ch 23:23 The sons of Mushi were three: Mahli, Eder and Jeremoth.(NASB-1995)
1Ch 23:23 The children of Musi were: Maheli, Eder and Ieremoth, these thre.(Coverdale-1535)
1Ch 23:23 The sonnes of Mushi were Mahli, & Eder, and Ierimoth, three.(Geneva-1560)
1Ch 23:23 The sonnes of Musi: Mahli, Eder, and Ieremoth, three.(Bishops-1568)
1Ch 23:23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.(KJV-1611)
1Ch 23:23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.(Darby-1890)
1Ch 23:23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.(ASV-1901)
1Ch 23:23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth--three in all.(Berean-2021)
1Ch 23:23 Filii Musi: Moholi, et Eder, et Jerimoth, tres.(Latin-405AD)
1Ch 23:23 Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth, die drei.(Luther-1545)
1Ch 23:23 υἱοὶ Μουσι Μοολι καὶ Εδερ καὶ Ιαριμωθ τρεῖς(LXX-132BC)
1Ch 23:23 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth--three in all.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:24 ============
1Ch 23:24 These were the sons of Levi according to their fathers' households, even the heads of the fathers' households of those of them who were counted, in the number of names by their census, doing the work for the service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.(NASB-1995)
1Ch 23:24 These are the children of Leui amonge their fathers houses, and the chefest of the fathers, which were counted after the nombre of ye names heade by heade: which executed the worke of the offices in the house of the LORDE from thirtie yeare olde & aboue.(Coverdale-1535)
1Ch 23:24 These were the sonnes of Leui according to the house of their fathers, euen the chiefe fathers according to their offices, according to the nomber of names and their summe that did the worke for the seruice of the house of the Lorde from the age of twentie yeeres and aboue.(Geneva-1560)
1Ch 23:24 These are the children of Leui after the houshold of their fathers, euen the auncient of the fathers according to their offices, and after the number and summe of the names of them that dyd the worke in the seruice of the house of the Lord, from the age of twentie yeres and aboue.(Bishops-1568)
1Ch 23:24 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.(KJV-1611)
1Ch 23:24 These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.(Darby-1890)
1Ch 23:24 These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of the fathers' [houses] of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.(ASV-1901)
1Ch 23:24 These were the descendants of Levi by their families--the heads of families, registered individually by name--those twenty years of age or older who worked in the service of the house of the LORD.(Berean-2021)
1Ch 23:24 Hi filii Levi in cognationibus et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini, a viginti annis et supra.(Latin-405AD)
1Ch 23:24 Das sind die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern, nämlich die Häupter der Vaterhäuser, die gerechnet wurden nach der Namen Zahl von Haupt zu Haupt, welche taten das Geschäft des Amts im Hause des HERRN, von zwanzig Jahren und darüber.(Luther-1545)
1Ch 23:24 οὗτοι υἱοὶ Λευι κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν ἄρχοντες τῶν πατριῶν αὐτῶν κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτῶν κατὰ τὸν ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν ποιοῦντες τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου κυρίου ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω(LXX-132BC)
1Ch 23:24 These were the sons of Levi by their fathers' houses--the heads of the fathers' houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:25 ============
1Ch 23:25 For David said, "The Lord God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.(NASB-1995)
1Ch 23:25 For Dauid sayde: The LORDE God of Israel hath geuen his people rest, & shall dwell at Ierusalem for euer.(Coverdale-1535)
1Ch 23:25 For Dauid sayde, The Lord God of Israel hath giuen rest vnto his people, that they may dwell in Ierusalem for euer.(Geneva-1560)
1Ch 23:25 And Dauid sayde: The Lorde God of Israel hath geuen rest vnto his people, that they may dwell in Hierusalem for euer.(Bishops-1568)
1Ch 23:25 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:(KJV-1611)
1Ch 23:25 For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever;(Darby-1890)
1Ch 23:25 For David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:(ASV-1901)
1Ch 23:25 For David had said, "The LORD, the God of Israel, has given rest to His people and has come to dwell in Jerusalem forever.(Berean-2021)
1Ch 23:25 Dixit enim David: Requiem dedit Dominus Deus Israël populo suo, et habitationem Jerusalem usque in æternum.(Latin-405AD)
1Ch 23:25 Denn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich.(Luther-1545)
1Ch 23:25 ὅτι εἶπεν Δαυιδ κατέπαυσεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ τῷ λαῷ αὐτοῦ καὶ κατεσκήνωσεν ἐν Ιερουσαλημ ἕως αἰῶνος(LXX-132BC)
1Ch 23:25 For David said, "The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever";(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:26 ============
1Ch 23:26 Also, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service."(NASB-1995)
1Ch 23:26 Amonge ye Leuites also were the childre of Leui nombred from thirtie yeare olde and aboue, that they neded not to beare ye Habitacion with all the vessels of their office,(Coverdale-1535)
1Ch 23:26 And also the Leuites shall no more beare the Tabernacle and al the vessels for the seruice thereof.(Geneva-1560)
1Ch 23:26 That the Leuites also shoulde nowe no more beare the tabernacle, and al the vessels for the seruice thereof.(Bishops-1568)
1Ch 23:26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.(KJV-1611)
1Ch 23:26 and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.(Darby-1890)
1Ch 23:26 and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.(ASV-1901)
1Ch 23:26 So now the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles for its service."(Berean-2021)
1Ch 23:26 Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa ejus ad ministrandum.(Latin-405AD)
1Ch 23:26 So wurden auch die Kinder Levi gezählt von zwanzig Jahren und darüber, da sie ja die Wohnung nicht mehr zu tragen hatten mit all ihrem Geräte ihres Amts,(Luther-1545)
1Ch 23:26 καὶ οἱ Λευῖται οὐκ ἦσαν αἴροντες τὴν σκηνὴν καὶ τὰ πάντα σκεύη αὐτῆς εἰς τὴν λειτουργίαν αὐτῆς(LXX-132BC)
1Ch 23:26 and also to the Levites, "They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service."(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:27 ============
1Ch 23:27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.(NASB-1995)
1Ch 23:27 but acordinge to ye last wordes of Dauid,(Coverdale-1535)
1Ch 23:27 Therefore according to the last wordes of Dauid, the Leuites were nombred from twentie yeere and aboue,(Geneva-1560)
1Ch 23:27 For according to the last wordes of Dauid, the Leuites were numbred from twentie yeres and aboue.(Bishops-1568)
1Ch 23:27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:(KJV-1611)
1Ch 23:27 For by the last words of David was this [done],—the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.(Darby-1890)
1Ch 23:27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.(ASV-1901)
1Ch 23:27 For according to the final instructions of David, the Levites twenty years of age or older were counted,(Berean-2021)
1Ch 23:27 Juxta præcepta quoque David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.(Latin-405AD)
1Ch 23:27 sondern nach den letzten Worten Davids,(Luther-1545)
1Ch 23:27 ὅτι ἐν τοῖς λόγοις Δαυιδ τοῖς ἐσχάτοις ἐστὶν ὁ ἀριθμὸς υἱῶν Λευι ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω(LXX-132BC)
1Ch 23:27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:28 ============
1Ch 23:28 For their office is to assist the sons of Aaron with the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God,(NASB-1995)
1Ch 23:28 yt they shulde stonde vnder the hande of the children of Aaron, to mynister in the house of the LORDE in the courte, and to the chestes, and for purifyenge, and to all maner of sanctifyenge, and to euery worke of the office in the house of God.(Coverdale-1535)
1Ch 23:28 And their office was vnder the hand of the sonnes of Aaron, for the seruice of the house of the Lorde in the courtes, and chambers, and in the purifiyng of all holy thinges, and in the worke of the seruice of the house of God,(Geneva-1560)
1Ch 23:28 And their office was vnder the hande of the sonnes of Aaron, for the seruice of the house of the Lorde in the courtes and celles, and in the purifying of all holy thinges, and in the worke of the seruice of the house of God:(Bishops-1568)
1Ch 23:28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;(KJV-1611)
1Ch 23:28 For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and [for] the work of the service of the house of God;(Darby-1890)
1Ch 23:28 For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;(ASV-1901)
1Ch 23:28 but their duty was to assist the descendants of Aaron with the service of the house of the LORD, being responsible for the courts and chambers, the purification of all the holy things, and the work of the service of the house of God,(Berean-2021)
1Ch 23:28 Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.(Latin-405AD)
1Ch 23:28 daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN in den Vorhöfen und Kammern und zur Reinigung von allerlei Heiligem und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes(Luther-1545)
1Ch 23:28 ὅτι ἔστησεν αὐτοὺς ἐπὶ χεῖρα Ααρων τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου ἐπὶ τὰς αὐλὰς καὶ ἐπὶ τὰ παστοφόρια καὶ ἐπὶ τὸν καθαρισμὸν τῶν πάντων ἁγίων καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου τοῦ θεοῦ(LXX-132BC)
1Ch 23:28 because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:29 ============
1Ch 23:29 and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.(NASB-1995)
1Ch 23:29 And for ye shewbred, for the fyne floure, for the meatoffrynge, for the vnleuended wafers, for the pannes, for ye fryenge, and for all maner of weight and measure.(Coverdale-1535)
1Ch 23:29 Both for the shewbread, and for the fine floure, for the meate offring, and for the vnleauened cakes, and for the fryed things, and for that which was rosted, and for all measures and cise,(Geneva-1560)
1Ch 23:29 In the shewbread, in the fine flowre, in the meate offring, in ye wafers of sweete bread, in the frying panne, in the gredyron, and in all maner of measures & sise:(Bishops-1568)
1Ch 23:29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;(KJV-1611)
1Ch 23:29 and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for [what is baked in] the pan, and for that which is saturated [with oil], and for all measure of capacity and size;(Darby-1890)
1Ch 23:29 for the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;(ASV-1901)
1Ch 23:29 as well as for the rows of the showbread, the fine flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baking, the mixing, and all measurements of quantity and size.(Berean-2021)
1Ch 23:29 Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.(Latin-405AD)
1Ch 23:29 und zum Schaubrot, zum Semmelmehl für das Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zum Rösten und zu allem Gewicht und Maß(Luther-1545)
1Ch 23:29 εἰς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως εἰς τὴν σεμίδαλιν τῆς θυσίας καὶ εἰς τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα καὶ εἰς τήγανον καὶ εἰς τὴν πεφυραμένην καὶ εἰς πᾶν μέτρον(LXX-132BC)
1Ch 23:29 both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:30 ============
1Ch 23:30 They are to stand every morning to thank and to praise the Lord, and likewise at evening,(NASB-1995)
1Ch 23:30 And in the mornynge to stonde for to geue thankes and to prayse the LORDE, and in the euenynge likewyse.(Coverdale-1535)
1Ch 23:30 And for to stand euery morning, to giue thanks & praise to the Lorde, & likewise at euen,(Geneva-1560)
1Ch 23:30 And to stand euery day in the morning to thanke and prayse the Lorde, and so likewise at euen:(Bishops-1568)
1Ch 23:30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even:(KJV-1611)
1Ch 23:30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;(Darby-1890)
1Ch 23:30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;(ASV-1901)
1Ch 23:30 They were also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.(Berean-2021)
1Ch 23:30 Levitæ vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino: similiterque ad vesperam,(Latin-405AD)
1Ch 23:30 und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,(Luther-1545)
1Ch 23:30 καὶ τοῦ στῆναι πρωὶ τοῦ αἰνεῖν ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ οὕτως τὸ ἑσπέρας(LXX-132BC)
1Ch 23:30 to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:31 ============
1Ch 23:31 and to offer all burnt offerings to the Lord, on the sabbaths, the new moons and the fixed festivals in the number set by the ordinance concerning them, continually before the Lord.(NASB-1995)
1Ch 23:31 And vpon all Sabbathes, Newmones and feastes to offre all the burntofferynges vnto the LOROE, acordinge to the nombre and ordre, allwaye before the LORDE:(Coverdale-1535)
1Ch 23:31 And to offer all burnt offrings vnto the Lorde, in the Sabbaths, in the moneths, and at the appointed times, according to the nomber and according to their custome continually before the Lorde,(Geneva-1560)
1Ch 23:31 And to offer all burnt sacrifices vnto the Lord, in the Sabbathes, in the new moones, and on the feastfull dayes, by number and custome continually as they were commaunded, before the Lord.(Bishops-1568)
1Ch 23:31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:(KJV-1611)
1Ch 23:31 and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;(Darby-1890)
1Ch 23:31 and to offer all burnt-offerings unto Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah;(ASV-1901)
1Ch 23:31 Whenever burnt offerings were presented to the LORD on the Sabbaths, New Moons, and appointed feasts, they were to serve regularly before the LORD in the numbers prescribed for them.(Berean-2021)
1Ch 23:31 tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum et cæremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino.(Latin-405AD)
1Ch 23:31 und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonde und Feste, nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN,(Luther-1545)
1Ch 23:31 καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ἀναφερομένων ὁλοκαυτωμάτων τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν ταῖς νεομηνίαις καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς κατὰ ἀριθμὸν κατὰ τὴν κρίσιν ἐπ᾽ αὐτοῖς διὰ παντὸς τῷ κυρίῳ(LXX-132BC)
1Ch 23:31 and at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord;(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 23:32 ============
1Ch 23:32 Thus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the Lord.(NASB-1995)
1Ch 23:32 to wayte vpon the Tabernacle of witnesse and of the Sactuary, and vpon their brethre the children of Aaron, to mynister in the house of the LORDE.(Coverdale-1535)
1Ch 23:32 And that they should keepe the charge of the Tabernacle of the Congregation, and the charge of ye holy place, & the charge of ye sonnes of Aaron their brethren in the seruice of ye house of the Lord.(Geneva-1560)
1Ch 23:32 And that they should wayte on the tabernacle of the congregation, & on the holy place, and on the sonnes of Aaron their brethre, in the seruice of the house of the Lord.(Bishops-1568)
1Ch 23:32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.(KJV-1611)
1Ch 23:32 and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.(Darby-1890)
1Ch 23:32 and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of Jehovah.(ASV-1901)
1Ch 23:32 So the Levites were to carry out the responsibilities for the Tent of Meeting and the Holy Place, and, under their brothers the descendants of Aaron, the service of the house of the LORD.(Berean-2021)
1Ch 23:32 Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.(Latin-405AD)
1Ch 23:32 daß sie des Dienstes an der Hütte des Stifts warteten und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.(Luther-1545)
1Ch 23:32 καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς υἱῶν Ααρων ἀδελφῶν αὐτῶν τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου(LXX-132BC)
1Ch 23:32 and that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the Lord.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 24:1 ============
1Ch 24:1 Now the divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.(NASB-1995)
1Ch 24:1 This was ye ordinaunce of the childre of Aaron. The children of Aaron were, Nadab, Abihu, Eleasar and Ithamar.(Coverdale-1535)
1Ch 24:1 These are also the diuisions of the sonnes of Aaron: The sonnes of Aaron were Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(Geneva-1560)
1Ch 24:1 These are the deuisions of the sonnes of Aaro. The sonnes of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.(Bishops-1568)
1Ch 24:1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(KJV-1611)
1Ch 24:1 And the divisions of the sons of Aaron: the sons of Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.(Darby-1890)
1Ch 24:1 And the courses of the sons of Aaron [were these] . The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.(ASV-1901)
1Ch 24:1 These were the divisions of the descendants of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.(Berean-2021)
1Ch 24:1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.(Latin-405AD)
1Ch 24:1 Aber dies waren die Ordnungen der Kinder Aaron. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.(Luther-1545)
1Ch 24:1 καὶ τοῖς υἱοῖς Ααρων διαιρέσεις υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ(LXX-132BC)
1Ch 24:1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0361_13_1_Chronicles_23_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0357_13_1_Chronicles_19_EN-study.html
0358_13_1_Chronicles_20_EN-study.html
0359_13_1_Chronicles_21_EN-study.html
0360_13_1_Chronicles_22_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0362_13_1_Chronicles_24_EN-study.html
0363_13_1_Chronicles_25_EN-study.html
0364_13_1_Chronicles_26_EN-study.html
0365_13_1_Chronicles_27_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."