BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Chronicles 12:1 ============
2Ch 12:1 When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him forsook the law of the Lord.(NASB-1995)
2Ch 12:1 Bvt wha the kyngdome of Roboam was confirmed and stablyshed, he forsoke the lawe of the LORDE & all Israel with him.(Coverdale-1535)
2Ch 12:1 And when Rehoboam had established the kingdome and made it strong, hee forsooke the Lawe of the Lord, and all Israel with him.(Geneva-1560)
2Ch 12:1 And it came to passe, that when Rehoboam had stablished the kingdome & became mightie, he forsooke the law of the Lorde, and all Israel with him.(Bishops-1568)
2Ch 12:1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.(KJV-1611)
2Ch 12:1 And it came to pass when the kingdom of Rehoboam was established, and when he had become strong, [that] he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.(Darby-1890)
2Ch 12:1 And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.(ASV-1901)
2Ch 12:1 After Rehoboam had established his sovereignty and royal power, he and all Israel with him forsook the Law of the LORD.(Berean-2021)
2Ch 12:1 Cumque roboratum fuisset regnum Roboam et confortatum, dereliquit legem Domini, et omnis Israël cum eo.(Latin-405AD)
2Ch 12:1 Da aber das Königreich Rehabeams befestigt und bekräftigt ward, verließ er das Gesetz des HERRN und ganz Israel mit ihm.(Luther-1545)
2Ch 12:1 καὶ ἐγένετο ὡς ἡτοιμάσθη ἡ βασιλεία Ροβοαμ καὶ ὡς κατεκρατήθη ἐγκατέλιπεν τὰς ἐντολὰς κυρίου καὶ πᾶς Ισραηλ μετ᾽ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ch 12:1 Now it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, that he forsook the law of the Lord, and all Israel along with him.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:2 ============
2Ch 12:2 And it came about in King Rehoboam's fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem(NASB-1995)
2Ch 12:2 And in the fyfth yeare of Roboam wete Sisack the kynge of Egipte vp agaynst Ierusalem (for they had transgressed agaynst the LORDE)(Coverdale-1535)
2Ch 12:2 Therefore in the fift yeere of King Rehoboam, Shishak the King of Egypt came vp against Ierusalem (because they had transgressed against the Lorde)(Geneva-1560)
2Ch 12:2 And it fortuned, that in the fifth yere of king Rehoboam, Sesac the king of Egypt came vp against Hierusalem, because they had transgressed against the Lorde,(Bishops-1568)
2Ch 12:2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,(KJV-1611)
2Ch 12:2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, because they had transgressed against Jehovah, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem,(Darby-1890)
2Ch 12:2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah,(ASV-1901)
2Ch 12:2 In the fifth year of Rehoboam's reign, because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt came up and attacked Jerusalem(Berean-2021)
2Ch 12:2 Anno autem quinto regni Roboam, ascendit Sesac rex Ægypti in Jerusalem (quia peccaverant Domino)(Latin-405AD)
2Ch 12:2 Aber im fünften Jahr des Königs Rehabeam zog herauf Sisak, der König in Ägypten, wider Jerusalem (denn sie hatten sich versündigt am HERRN)(Luther-1545)
2Ch 12:2 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πέμπτῳ ἔτει τῆς βασιλείας Ροβοαμ ἀνέβη Σουσακιμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ Ιερουσαλημ ὅτι ἥμαρτον ἐναντίον κυρίου(LXX-132BC)
2Ch 12:2 And it happened in the fifth year of King Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:3 ============
2Ch 12:3 with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people who came with him from Egypt were without number: the Lubim, the Sukkiim and the Ethiopians.(NASB-1995)
2Ch 12:3 with a thousande and two hundreth charettes, and with thre score thousande horsmen, and the people were innumerable that came with him out of Egipte, Libya, Suchim & out of Ethiopia,(Coverdale-1535)
2Ch 12:3 With twelue hundreth charets, and three score thousande horsemen, and the people were without nomber, that came with him from Egypt, euen the Lubims, Sukkiims, & the Ethiopians.(Geneva-1560)
2Ch 12:3 With twelue hundred charettes, and threescore thousand horsemen: And the people wer without number that came with him out of Egypt, Lubim, Suckim, and the blacke Moores.(Bishops-1568)
2Ch 12:3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.(KJV-1611)
2Ch 12:3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt: Libyans, Sukkites, and Ethiopians.(Darby-1890)
2Ch 12:3 with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen. And the people were without number that came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.(ASV-1901)
2Ch 12:3 with 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and countless troops who came with him out of Egypt--Libyans, Sukkites, and Cushites.(Berean-2021)
2Ch 12:3 cum mille ducentis curribus, et sexaginta millibus equitum: nec erat numerus vulgi quod venerat cum eo ex Ægypto, Libyes scilicet, et Troglodytæ, et Æthiopes.(Latin-405AD)
2Ch 12:3 mit tausendzweihundert Wagen und mit sechzigtausend Reiter, und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm kam aus Ägypten: Libyer, Suchiter und Mohren.(Luther-1545)
2Ch 12:3 ἐν χιλίοις καὶ διακοσίοις ἅρμασιν καὶ ἑξήκοντα χιλιάσιν ἵππων καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τοῦ πλήθους τοῦ ἐλθόντος μετ᾽ αὐτοῦ ἐξ Αἰγύπτου Λίβυες Τρωγλοδύται καὶ Αἰθίοπες(LXX-132BC)
2Ch 12:3 with twelve hundred chariots, sixty thousand horsemen, and people without number who came with him out of Egypt--the Lubim and the Sukkiim and the Ethiopians.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:4 ============
2Ch 12:4 He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.(NASB-1995)
2Ch 12:4 and he wanne the stroge cities that were in Iuda, and came to Ierusalem.(Coverdale-1535)
2Ch 12:4 And he tooke the strong cities which were of Iudah, and came vnto Ierusalem.(Geneva-1560)
2Ch 12:4 And he toke the strong cities in Iuda, and came to Hierusalem.(Bishops-1568)
2Ch 12:4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.(KJV-1611)
2Ch 12:4 And he took the fortified cities that belonged to Judah, and came to Jerusalem.(Darby-1890)
2Ch 12:4 And he took the fortified cities which pertained to Judah, and came unto Jerusalem.(ASV-1901)
2Ch 12:4 He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.(Berean-2021)
2Ch 12:4 Cepitque civitates munitissimas in Juda, et venit usque in Jerusalem.(Latin-405AD)
2Ch 12:4 Und er gewann die festen Städte, die in Juda waren, und kam bis gen Jerusalem.(Luther-1545)
2Ch 12:4 καὶ κατεκράτησαν τῶν πόλεων τῶν ὀχυρῶν αἳ ἦσαν ἐν Ιουδα καὶ ἦλθεν εἰς Ιερουσαλημ(LXX-132BC)
2Ch 12:4 And he took the fortified cities of Judah and came to Jerusalem.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:5 ============
2Ch 12:5 Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and he said to them, "Thus says the Lord, 'You have forsaken Me, so I also have forsaken you to Shishak.'"(NASB-1995)
2Ch 12:5 Then came Semaia ye prophet vnto Roboam and to ye rulers of Iuda (which were gathered together at Ierusalem for Sisack) & sayde vnto them: Thus sayeth ye LORDE: Ye haue lefte me, therfore haue I lefte you also in Sisacks hande.(Coverdale-1535)
2Ch 12:5 Then came Shemaiah the Prophet to Rehoboam, and to the princes of Iudah, that were gathered together in Hierusalem, because of Shishak, and sayde vnto them, Thus sayth the Lord, Ye haue forsaken me, therefore haue I also left you in the handes of Shishak.(Geneva-1560)
2Ch 12:5 Then came Semeia the prophete to Rehoboam and to the Lordes of Iuda that were gathered together within Hierusalem for Sesac, and saide vnto them: Thus saith the Lorde, Ye haue left me, and therefore haue I also left you in the handes of Sesac.(Bishops-1568)
2Ch 12:5 Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.(KJV-1611)
2Ch 12:5 And Shemaiah the prophet came to Rehoboam and [to] the princes of Judah that had gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said to them, Thus saith Jehovah: Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.(Darby-1890)
2Ch 12:5 Now Shemaiah the prophet came to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith Jehovah, Ye have forsaken me, therefore have I also left you in the hand of Shishak.(ASV-1901)
2Ch 12:5 Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and he said to them, "This is what the LORD says: 'You have forsaken Me; therefore, I have forsaken you into the hand of Shishak.'"(Berean-2021)
2Ch 12:5 Semeias autem propheta ingressus est ad Roboam, et principes Juda qui congregati fuerant in Jerusalem, fugientes Sesac: dixitque ad eos: Hæc dicit Dominus: Vos reliquistis me, et ego reliqui vos in manu Sesac.(Latin-405AD)
2Ch 12:5 Da kam Semaja, der Prophet, zu Rehabeam und zu den Obersten Juda's, die sich gen Jerusalem versammelt hatten vor Sisak, und sprach zu ihnen: So spricht der HERR: Ihr habt mich verlassen; darum habe ich euch auch verlassen in Sisaks Hand.(Luther-1545)
2Ch 12:5 καὶ Σαμαιας ὁ προφήτης ἦλθεν πρὸς Ροβοαμ καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας Ιουδα τοὺς συναχθέντας εἰς Ιερουσαλημ ἀπὸ προσώπου Σουσακιμ καὶ εἶπεν αὐτοῖς οὕτως εἶπεν κύριος ὑμεῖς ἐγκατελίπετέ με κἀγὼ ἐγκαταλείψω ὑμᾶς ἐν χειρὶ Σουσακιμ(LXX-132BC)
2Ch 12:5 Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah, who were gathered together in Jerusalem because of Shishak, and said to them, "Thus says the Lord: 'You have forsaken Me, and therefore I also have left you in the hand of Shishak.' "(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:6 ============
2Ch 12:6 So the princes of Israel and the king humbled themselves and said, "The Lord is righteous."(NASB-1995)
2Ch 12:6 The the rulers in Israel with the kynge submytted them selues, and sayde: The LORDE is righteous.(Coverdale-1535)
2Ch 12:6 Then the princes of Israel, & the King humbled themselues, and sayde, The Lord is iust.(Geneva-1560)
2Ch 12:6 Whereupon the lordes of Israel and the king humbled themselues, and said: The Lorde is righteous.(Bishops-1568)
2Ch 12:6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.(KJV-1611)
2Ch 12:6 And the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Jehovah is righteous.(Darby-1890)
2Ch 12:6 Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Jehovah is righteous.(ASV-1901)
2Ch 12:6 So the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is righteous."(Berean-2021)
2Ch 12:6 Consternatique principes Israël et rex, dixerunt: Justus est Dominus.(Latin-405AD)
2Ch 12:6 Da demütigten sich die Obersten in Israel mit dem König und sprachen: Der HERR ist gerecht.(Luther-1545)
2Ch 12:6 καὶ ᾐσχύνθησαν οἱ ἄρχοντες Ισραηλ καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπαν δίκαιος ὁ κύριος(LXX-132BC)
2Ch 12:6 So the leaders of Israel and the king humbled themselves; and they said, "The Lord is righteous."(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:7 ============
2Ch 12:7 When the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves so I will not destroy them, but I will grant them some measure of deliverance, and My wrath shall not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.(NASB-1995)
2Ch 12:7 But wha the LORDE sawe yt they hubled them selues, ye worde of the LORDE came to Semaia, & sayde: They haue humbled them selues, therfore wyl I not destroye them, but I wyl geue them a litle delyueraunce, that my indignacion fall not vpon Ierusalem by Sisack:(Coverdale-1535)
2Ch 12:7 And when the Lorde sawe that they humbled themselues, the worde of the Lord came to Shemaiah, saying, They haue humbled theselues, therefore I will not destroy them, but I will sende them deliuerance shortly, and my wrath shall not bee powred out vpon Ierusalem by the hand of Shishak.(Geneva-1560)
2Ch 12:7 And when the Lorde saw that they submitted them selues, the worde of the Lorde came to Semeia, saying: They submit them selues, therefore I wyl not destroye them, but I wyll deliuer them somewhat, and my wrath shall not be powred out vpon Hierusalem by the hand of Sesac.(Bishops-1568)
2Ch 12:7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.(KJV-1611)
2Ch 12:7 And when Jehovah saw that they humbled themselves, the word of Jehovah came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves: I will not destroy them, but I will grant them a little deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.(Darby-1890)
2Ch 12:7 And when Jehovah saw that they humbled themselves, the word of Jehovah came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves: I will not destroy them; but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.(ASV-1901)
2Ch 12:7 When the LORD saw that they had humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves; I will not destroy them, but will soon grant them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.(Berean-2021)
2Ch 12:7 Cumque vidisset Dominus quod humiliati essent, factus est sermo Domini ad Semeiam, dicens: Quia humiliati sunt, non disperdam eos, daboque eis pauxillum auxilii, et non stillabit furor meus super Jerusalem per manum Sesac.(Latin-405AD)
2Ch 12:7 Als aber der HERR sah, daß sie sich demütigten, kam das Wort des HERRN zu Semaja und sprach: Sie haben sich gedemütigt; darum will ich sie nicht verderben, sondern ich will ihnen ein wenig Errettung geben, daß mein Grimm nicht triefe auf Jerusalem durch Sisak.(Luther-1545)
2Ch 12:7 καὶ ἐν τῷ ἰδεῖν κύριον ὅτι ἐνετράπησαν καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Σαμαιαν λέγων ἐνετράπησαν οὐ καταφθερῶ αὐτούς καὶ δώσω αὐτοὺς ὡς μικρὸν εἰς σωτηρίαν καὶ οὐ μὴ στάξῃ ὁ θυμός μου ἐν Ιερουσαλημ(LXX-132BC)
2Ch 12:7 Now when the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance. My wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:8 ============
2Ch 12:8 But they will become his slaves so that they may learn the difference between My service and the service of the kingdoms of the countries."(NASB-1995)
2Ch 12:8 for they shalbe subdued vnto him, yt they maye knowe what it is to serue me, & to serue the kyngdomes of the worlde.(Coverdale-1535)
2Ch 12:8 Neuerthelesse they shalbe his sernants: so shal they knowe my seruice, and the seruice of the kingdomes of the earth.(Geneva-1560)
2Ch 12:8 Neuerthelesse, they shalbe his seruauntes: to knowe what difference is betweene my seruice and the seruice of the kingdomes of the worlde.(Bishops-1568)
2Ch 12:8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.(KJV-1611)
2Ch 12:8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.(Darby-1890)
2Ch 12:8 Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.(ASV-1901)
2Ch 12:8 Nevertheless, they will become his servants, so that they may learn the difference between serving Me and serving the kings of other lands."(Berean-2021)
2Ch 12:8 Verumtamen servient ei, ut sciant distantiam servitutis meæ, et servitutis regni terrarum.(Latin-405AD)
2Ch 12:8 Doch sollen sie ihm untertan sein, daß sie innewerden, was es sei, mir dienen und den Königreichen in den Landen dienen.(Luther-1545)
2Ch 12:8 ὅτι ἔσονται εἰς παῖδας καὶ γνώσονται τὴν δουλείαν μου καὶ τὴν δουλείαν τῆς βασιλείας τῆς γῆς(LXX-132BC)
2Ch 12:8 Nevertheless they will be his servants, that they may distinguish My service from the service of the kingdoms of the nations."(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:9 ============
2Ch 12:9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king's palace. He took everything; he even took the golden shields which Solomon had made.(NASB-1995)
2Ch 12:9 Thus wete Sisack the kynge of Egipte vp to Ierusalem, & toke the treasures in the house of the LORDE, & the treasures in the kynges house, and caried all awaye, and toke the shyldes of golde that Salomon caused to make:(Coverdale-1535)
2Ch 12:9 Then Shishak King of Egypt came vp against Ierusalem, and tooke the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the Kings house he tooke euen all, and hee caried away the shields of golde, which Salomon had made.(Geneva-1560)
2Ch 12:9 And so Sesac king of Egypt came to Hierusalem, & toke away the treasures of the house of the Lorde, and the treasures of the kinges house, he toke euen all: and he carryed away the shieldes of golde which Solomon made.(Bishops-1568)
2Ch 12:9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.(KJV-1611)
2Ch 12:9 And Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house; he took away all; and he took away the shields of gold that Solomon had made.(Darby-1890)
2Ch 12:9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house: he took all away: he took away also the shields of gold which Solomon had made.(ASV-1901)
2Ch 12:9 So King Shishak of Egypt attacked Jerusalem and seized the treasures of the house of the LORD and of the royal palace. He took everything, including the gold shields that Solomon had made.(Berean-2021)
2Ch 12:9 Recessit itaque Sesac rex Ægypti ab Jerusalem, sublatis thesauris domus Domini et domus regis: omniaque secum tulit, et clypeos aureos quos fecerat Salomon:(Latin-405AD)
2Ch 12:9 Also zog Sisak, der König in Ägypten, herauf gen Jerusalem und nahm die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs und nahm alles weg und nahm auch die goldenen Schilde, die Salomo machen ließ.(Luther-1545)
2Ch 12:9 καὶ ἀνέβη Σουσακιμ βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ ἔλαβεν τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως τὰ πάντα ἔλαβεν καὶ ἔλαβεν τοὺς θυρεοὺς τοὺς χρυσοῦς οὓς ἐποίησεν Σαλωμων(LXX-132BC)
2Ch 12:9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king's house; he took everything. He also carried away the gold shields which Solomon had made.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:10 ============
2Ch 12:10 Then King Rehoboam made shields of bronze in their place and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the door of the king's house.(NASB-1995)
2Ch 12:10 in steade wherof kynge Roboa made shyldes of stele, and commytted the vnto the chefe fotemen, which kepte the dore of the kynges house.(Coverdale-1535)
2Ch 12:10 In stead whereof King Rehoboam made shieldes of brasse, and committed them to the handes of the chiefe of the garde, that wayted at the doore of the Kings house.(Geneva-1560)
2Ch 12:10 In steade of which, king Rehoboam made shieldes of brasse, and committed them to the handes of the chiefe of the garde, & that kept the entraunce of the kinges house.(Bishops-1568)
2Ch 12:10 Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.(KJV-1611)
2Ch 12:10 And king Rehoboam made in their stead shields of bronze, and committed them to the hands of the chief of the couriers who kept the entrance of the king's house.(Darby-1890)
2Ch 12:10 And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, that kept the door of the king's house.(ASV-1901)
2Ch 12:10 Then King Rehoboam made bronze shields in their place and committed them to the care of the captains of the guard on duty at the entrance to the royal palace.(Berean-2021)
2Ch 12:10 pro quibus fecit rex æneos, et tradidit illos principibus scutariorum, qui custodiebant vestibulum palatii.(Latin-405AD)
2Ch 12:10 An deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie den Obersten der Trabanten, die an der Tür des Königshauses hüteten.(Luther-1545)
2Ch 12:10 καὶ ἐποίησεν Ροβοαμ θυρεοὺς χαλκοῦς ἀντ᾽ αὐτῶν καὶ κατέστησεν ἐπ᾽ αὐτὸν Σουσακιμ ἄρχοντας παρατρεχόντων τοὺς φυλάσσοντας τὸν πυλῶνα τοῦ βασιλέως(LXX-132BC)
2Ch 12:10 Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king's house.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:11 ============
2Ch 12:11 As often as the king entered the house of the Lord, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.(NASB-1995)
2Ch 12:11 And as oft as the kynge wente in to the house of the LORDE, ye fote men came & bare them, & brought them againe in to ye fote mens chaber.(Coverdale-1535)
2Ch 12:11 And when the King entred into the house of the Lorde, the garde came and bare them and brought them againe vnto the garde chamber.(Geneva-1560)
2Ch 12:11 And it came to passe, that when the king entred into the house of the Lorde, the garde came and fet them, & brought them againe vnto the gard chamber.(Bishops-1568)
2Ch 12:11 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.(KJV-1611)
2Ch 12:11 And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.(Darby-1890)
2Ch 12:11 And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.(ASV-1901)
2Ch 12:11 And whenever the king entered the house of the LORD, the guards would go with him, bearing the shields, and later they would return them to the guardroom.(Berean-2021)
2Ch 12:11 Cumque introiret rex domum Domini, veniebant scutarii et tollebant eos, iterumque referebant eos ad armamentarium suum.(Latin-405AD)
2Ch 12:11 Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.(Luther-1545)
2Ch 12:11 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσελθεῖν τὸν βασιλέα εἰς οἶκον κυρίου εἰσεπορεύοντο οἱ φυλάσσοντες καὶ οἱ παρατρέχοντες καὶ οἱ ἐπιστρέφοντες εἰς ἀπάντησιν τῶν παρατρεχόντων(LXX-132BC)
2Ch 12:11 And whenever the king entered the house of the Lord, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:12 ============
2Ch 12:12 And when he humbled himself, the anger of the Lord turned away from him, so as not to destroy him completely; and also conditions were good in Judah.(NASB-1995)
2Ch 12:12 And for so moch as he submytted himselfe, ye wrath of ye LORDE turned fro him, so that all was not destroied: for there was yet some good in Iuda.(Coverdale-1535)
2Ch 12:12 And because hee humbled himselfe, the wrath of the Lorde turned from him, that hee woulde not destroy all together; also in Iudah the things prospered.(Geneva-1560)
2Ch 12:12 And when he humbled himselfe, the wrath of the Lorde turned from him, that he woulde not destroy altogether: and in Iuda all was well.(Bishops-1568)
2Ch 12:12 And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.(KJV-1611)
2Ch 12:12 And when he humbled himself, the anger of Jehovah turned away from him, that he would not destroy him altogether; and also in Judah there were good things.(Darby-1890)
2Ch 12:12 And when he humbled himself, the wrath of Jehovah turned from him, so as not to destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things [found] .(ASV-1901)
2Ch 12:12 Because Rehoboam humbled himself, the anger of the LORD turned away from him, and He did not destroy him completely. Indeed, conditions were good in Judah.(Berean-2021)
2Ch 12:12 Verumtamen quia humiliati sunt, aversa est ab eis ira Domini, nec deleti sunt penitus: siquidem et in Juda inventa sunt opera bona.(Latin-405AD)
2Ch 12:12 Und weil er sich demütigte, wandte sich des HERRN Zorn von ihm, daß nicht alles verderbt ward. Denn es war in Juda noch etwas Gutes.(Luther-1545)
2Ch 12:12 καὶ ἐν τῷ ἐντραπῆναι αὐτὸν ἀπεστράφη ἀπ᾽ αὐτοῦ ὀργὴ κυρίου καὶ οὐκ εἰς καταφθορὰν εἰς τέλος καὶ γὰρ ἐν Ιουδα ἦσαν λόγοι ἀγαθοί(LXX-132BC)
2Ch 12:12 When he humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, so as not to destroy him completely; and things also went well in Judah.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:13 ============
2Ch 12:13 So King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned. Now Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord had chosen from all the tribes of Israel, to put His name there. And his mother's name was Naamah the Ammonitess.(NASB-1995)
2Ch 12:13 Thus was Roboam the kinge stablished in Ierusalem, and reigned. One and fortye yeare olde was Roboam wha he was made kynge, and reigned seuentene yeare at Ierusalem in the cite, which the LORDE had chosen out of all the trybes of Israel, to set his name there. His mothers name was Naema an Ammonitisse:(Coverdale-1535)
2Ch 12:13 So King Rehoboam was strong in Ierusalem and reigned: for Rehoboam was one and fourtie yere olde, when he began to reigne, and reigned seuenteene yeres in Ierusalem, the citie which the Lorde had chosen out of all the tribes of Israel to put his Name there; his mothers name was Naamah an Ammonitesse.(Geneva-1560)
2Ch 12:13 And so king Rehoboam waxed mightie, & raigned in Hierusalem: And Rehoboam was one and fourtie yeres olde when he began to raigne, and he raigned seuenteene yeres in Hierusalem, the citie which the Lorde had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there: And his mothers name was Naama, an Ammonitesse.(Bishops-1568)
2Ch 12:13 So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.(KJV-1611)
2Ch 12:13 And king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned; for Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city that Jehovah had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there: and his mother's name was Naamah an Ammonitess.(Darby-1890)
2Ch 12:13 So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which Jehovah had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there: and his mother's name was Naamah the Ammonitess.(ASV-1901)
2Ch 12:13 Thus King Rehoboam established himself in Jerusalem. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen from all the tribes of Israel in which to put His Name. His mother's name was Naamah the Ammonite.(Berean-2021)
2Ch 12:13 Confortatus est ergo rex Roboam in Jerusalem, atque regnavit: quadraginta autem et unius anni erat cum regnare cœpisset, et decem et septem annis regnavit in Jerusalem, urbe quam elegit Dominus ut confirmaret nomen suum ibi, de cunctis tribubus Israël: nomen autem matris ejus Naama Ammanitis.(Latin-405AD)
2Ch 12:13 Also ward Rehabeam, der König, bekräftigt in Jerusalem und regierte. Einundvierzig Jahre alt war Rehabeam da er König ward, und regierte siebzehn Jahre zu Jerusalem in der Stadt, die der HERR erwählt hatte aus allen Stämmen Israels, daß er seinen Namen dahin stellte. Seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin.(Luther-1545)
2Ch 12:13 καὶ κατίσχυσεν Ροβοαμ ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐβασίλευσεν καὶ τεσσαράκοντα καὶ ἑνὸς ἐτῶν Ροβοαμ ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ ἑπτακαίδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ ἐν τῇ πόλει ᾗ ἐξελέξατο κύριος ἐπονομάσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ ἐκ πασῶν φυλῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Νοομμα ἡ Αμμανῖτις(LXX-132BC)
2Ch 12:13 Thus Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned. Now Rehoboam was forty-one years old when he became king; and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord had chosen out of all the tribes of Israel, to put His name there. His mother's name was Naamah, an Ammonitess.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:14 ============
2Ch 12:14 He did evil because he did not set his heart to seek the Lord.(NASB-1995)
2Ch 12:14 and he did euell, and prepared not his hert to seke the LORDE.(Coverdale-1535)
2Ch 12:14 And he did euill: for hee prepared not his heart to seeke the Lorde.(Geneva-1560)
2Ch 12:14 And he did euill, because he prepared not his heart to seeke the Lorde.(Bishops-1568)
2Ch 12:14 And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.(KJV-1611)
2Ch 12:14 And he did evil, for he applied not his heart to seek Jehovah.(Darby-1890)
2Ch 12:14 And he did that which was evil, because he set not his heart to seek Jehovah.(ASV-1901)
2Ch 12:14 And Rehoboam did evil because he did not set his heart to seek the LORD.(Berean-2021)
2Ch 12:14 Fecit autem malum, et non præparavit cor suum ut quæreret Dominum.~(Latin-405AD)
2Ch 12:14 Und er handelte übel und schickte sein Herz nicht, daß er den HERRN suchte.(Luther-1545)
2Ch 12:14 καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρόν ὅτι οὐ κατεύθυνεν τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον(LXX-132BC)
2Ch 12:14 And he did evil, because he did not prepare his heart to seek the Lord.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:15 ============
2Ch 12:15 Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer, according to genealogical enrollment? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.(NASB-1995)
2Ch 12:15 These actes of Roboam, both fyrst and last, are wrytten in the actes of Semaia the prophet, & of Iddo the Seer, and are noted, & so are the warres that Roboam and Ieroboam had together as longe as they lyued.(Coverdale-1535)
2Ch 12:15 The actes also of Rehoboam, first and last, are they not written in the booke of Shemaiah the Prophet, and Iddo the Seer, in rehearsing the genealogie? and there was warre alway betweene Rehoboam and Ieroboam.(Geneva-1560)
2Ch 12:15 The actes also of Rehoboam first and last, are they not written in the sayinges of Semeia the prophete, & of Iddo the sear, which noted the genealogie? And there was warre alway betweene Rehoboam and Ieroboam.(Bishops-1568)
2Ch 12:15 Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.(KJV-1611)
2Ch 12:15 And the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the words of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer, in the genealogical registers? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.(Darby-1890)
2Ch 12:15 Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the histories of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer, after the manner of genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.(ASV-1901)
2Ch 12:15 Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the records of Shemaiah the Prophet and of Iddo the Seer concerning the genealogies? There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout their days.(Berean-2021)
2Ch 12:15 Opera vero Roboam prima et novissima scripta sunt in libris Semeiæ prophetæ, et Addo videntis, et diligenter exposita: pugnaveruntque adversum se Roboam et Jeroboam cunctis diebus.(Latin-405AD)
2Ch 12:15 Die Geschichten aber Rehabeams, beide, die ersten und die letzten, sind geschrieben in den Geschichten Semajas, des Propheten, und Iddos, des Sehers, und aufgezeichnet, dazu die Kriege Rehabeam und Jerobeam ihr Leben lang.(Luther-1545)
2Ch 12:15 καὶ λόγοι Ροβοαμ οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι οὐκ ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐν τοῖς λόγοις Σαμαια τοῦ προφήτου καὶ Αδδω τοῦ ὁρῶντος καὶ πράξεις αὐτοῦ καὶ ἐπολέμει Ροβοαμ τὸν Ιεροβοαμ πάσας τὰς ἡμέρας(LXX-132BC)
2Ch 12:15 The acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam all their days.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 12:16 ============
2Ch 12:16 And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.(NASB-1995)
2Ch 12:16 And Roboam fell on slepe with his fathers and was buryed in the cite of Dauid, & Abia his sonne was kynge in his steade.(Coverdale-1535)
2Ch 12:16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the citie of Dauid, and Abiiah his sonne reigned in his stead.(Geneva-1560)
2Ch 12:16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the citie of Dauid, and Abia his sonne raigned in his steade.(Bishops-1568)
2Ch 12:16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.(KJV-1611)
2Ch 12:16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David. And Abijah his son reigned in his stead.(Darby-1890)
2Ch 12:16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.(ASV-1901)
2Ch 12:16 And Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And his son Abijah reigned in his place.(Berean-2021)
2Ch 12:16 Et dormivit Roboam cum patribus suis, sepultusque est in civitate David: et regnavit Abia filius ejus pro eo.(Latin-405AD)
2Ch 12:16 Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids. Und sein Sohn Abia ward König an seiner Statt.(Luther-1545)
2Ch 12:16 καὶ ἀπέθανεν Ροβοαμ καὶ ἐτάφη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Αβια υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ch 12:16 So Rehoboam rested with his fathers, and was buried in the City of David. Then Abijah his son reigned in his place.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 13:1 ============
2Ch 13:1 In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king over Judah.(NASB-1995)
2Ch 13:1 In the eightenth yeare of kynge Ieroboam, was Abia kynge in Iuda,(Coverdale-1535)
2Ch 13:1 In the eyghteenth yeere of King Ieroboam began Abiiah to reigne ouer Iudah.(Geneva-1560)
2Ch 13:1 The eyghteenth yere of king Ieroboam began Abia to raigne ouer Iuda.(Bishops-1568)
2Ch 13:1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.(KJV-1611)
2Ch 13:1 In the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.(Darby-1890)
2Ch 13:1 In the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.(ASV-1901)
2Ch 13:1 In the eighteenth year of Jeroboam's reign, Abijah became king of Judah,(Berean-2021)
2Ch 13:1 Anno octavodecimo regis Jeroboam, regnavit Abia super Judam.(Latin-405AD)
2Ch 13:1 Im achtzehnten Jahr des Königs Jerobeam ward Abia König in Juda,(Luther-1545)
2Ch 13:1 ἐν τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ ἔτει τῆς βασιλείας Ιεροβοαμ ἐβασίλευσεν Αβια ἐπὶ Ιουδαν(LXX-132BC)
2Ch 13:1 In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king over Judah.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0379_14_2_Chronicles_12_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0375_14_2_Chronicles_08_EN-study.html
0376_14_2_Chronicles_09_EN-study.html
0377_14_2_Chronicles_10_EN-study.html
0378_14_2_Chronicles_11_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0380_14_2_Chronicles_13_EN-study.html
0381_14_2_Chronicles_14_EN-study.html
0382_14_2_Chronicles_15_EN-study.html
0383_14_2_Chronicles_16_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."