BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
Job 7:21 Why then do You not pardon my transgression, And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, And You will seek me diligently, But I will no longer be."(NKJV-1982)
======= Job 8:1 ============
Job 8:1 Then Bildad the Shuhite answered,(NASB-1995)
Job 8:1 Then answered Baldad the Suhite, and sayde:(Coverdale-1535)
Job 8:1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,(Geneva-1560)
Job 8:1 Then aunswered Bildad the Suhite, & said:(Bishops-1568)
Job 8:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,(KJV-1611)
Job 8:1 And Bildad the Shuhite answered and said,(Darby-1890)
Job 8:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,(ASV-1901)
Job 8:1 Then Bildad the Shuhite replied:(Berean-2021)
Job 8:1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:(Latin-405AD)
Job 8:1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:(Luther-1545)
Job 8:1 ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει(LXX-132BC)
Job 8:1 Then Bildad the Shuhite answered and said:(NKJV-1982)
======= Job 8:2 ============
Job 8:2 "How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?(NASB-1995)
Job 8:2 How longe wilt thou talke of soch thinges? how longe shal yi mouth speake so proude wordes?(Coverdale-1535)
Job 8:2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?(Geneva-1560)
Job 8:2 Howe long wilt thou talke of such thinges? howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie wind?(Bishops-1568)
Job 8:2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?(KJV-1611)
Job 8:2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?(Darby-1890)
Job 8:2 How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?(ASV-1901)
Job 8:2 "How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.(Berean-2021)
Job 8:2 [Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?(Latin-405AD)
Job 8:2 Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?(Luther-1545)
Job 8:2 μέχρι τίνος λαλήσεις ταῦτα πνεῦμα πολυρῆμον τοῦ στόματός σου(LXX-132BC)
Job 8:2 "How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?(NKJV-1982)
======= Job 8:3 ============
Job 8:3 "Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?(NASB-1995)
Job 8:3 Doth God peruerte the thinge that is laufull? Or, doth the Allmightie destroye the thynge that is right?(Coverdale-1535)
Job 8:3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?(Geneva-1560)
Job 8:3 Doth God paruert the thing that is lawfull? or doth the almightie destroy the thing that is right?(Bishops-1568)
Job 8:3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?(KJV-1611)
Job 8:3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?(Darby-1890)
Job 8:3 Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?(ASV-1901)
Job 8:3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?(Berean-2021)
Job 8:3 Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?(Latin-405AD)
Job 8:3 Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?(Luther-1545)
Job 8:3 μὴ ὁ κύριος ἀδικήσει κρίνων ἢ ὁ τὰ πάντα ποιήσας ταράξει τὸ δίκαιον(LXX-132BC)
Job 8:3 Does God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?(NKJV-1982)
======= Job 8:4 ============
Job 8:4 "If your sons sinned against Him, Then He delivered them into the power of their transgression.(NASB-1995)
Job 8:4 Whe thy sonnes synned agaynst him, dyd not he punysh the for their wickednesse?(Coverdale-1535)
Job 8:4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,(Geneva-1560)
Job 8:4 For seyng that thy sonnes sinned against him, did not he send them into the place of their iniquitie?(Bishops-1568)
Job 8:4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;(KJV-1611)
Job 8:4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.(Darby-1890)
Job 8:4 If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;(ASV-1901)
Job 8:4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.(Berean-2021)
Job 8:4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:(Latin-405AD)
Job 8:4 Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.(Luther-1545)
Job 8:4 εἰ οἱ υἱοί σου ἥμαρτον ἐναντίον αὐτοῦ ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀνομίας αὐτῶν(LXX-132BC)
Job 8:4 If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.(NKJV-1982)
======= Job 8:5 ============
Job 8:5 "If you would seek God And implore the compassion of the Almighty,(NASB-1995)
Job 8:5 Yff thou woldest now resorte vnto God by tymes, and make thine humble prayer to ye Allmightie:(Coverdale-1535)
Job 8:5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,(Geneva-1560)
Job 8:5 If thou wouldest nowe resorte vnto God be times, and make thy prayer to the almightie,(Bishops-1568)
Job 8:5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;(KJV-1611)
Job 8:5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,(Darby-1890)
Job 8:5 If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;(ASV-1901)
Job 8:5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,(Berean-2021)
Job 8:5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;(Latin-405AD)
Job 8:5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,(Luther-1545)
Job 8:5 σὺ δὲ ὄρθριζε πρὸς κύριον παντοκράτορα δεόμενος(LXX-132BC)
Job 8:5 If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,(NKJV-1982)
======= Job 8:6 ============
Job 8:6 If you are pure and upright, Surely now He would rouse Himself for you And restore your righteous estate.(NASB-1995)
Job 8:6 yf thou woldest lyue a pure and a godly life: shulde he not wake vp vnto the immediatly, & geue the the bewtie of rightuousnesse agayne?(Coverdale-1535)
Job 8:6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.(Geneva-1560)
Job 8:6 If thou wouldest liue a pure and godly life: shoulde he not awake vp vnto thee immediatly, and make the habitation of thy righteousnesse prosperous?(Bishops-1568)
Job 8:6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.(KJV-1611)
Job 8:6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;(Darby-1890)
Job 8:6 If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.(ASV-1901)
Job 8:6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.(Berean-2021)
Job 8:6 si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,(Latin-405AD)
Job 8:6 und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;(Luther-1545)
Job 8:6 εἰ καθαρὸς εἶ καὶ ἀληθινός δεήσεως ἐπακούσεταί σου ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης(LXX-132BC)
Job 8:6 If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.(NKJV-1982)
======= Job 8:7 ============
Job 8:7 "Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.(NASB-1995)
Job 8:7 In so moch, that where i so euer thou haddest litle afore, thou shuldest now haue greate abundaunce.(Coverdale-1535)
Job 8:7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.(Geneva-1560)
Job 8:7 In so much that wherin so euer thou haddest litle afore, thou shouldest haue nowe great aboundaunce.(Bishops-1568)
Job 8:7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.(KJV-1611)
Job 8:7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.(Darby-1890)
Job 8:7 And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.(ASV-1901)
Job 8:7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.(Berean-2021)
Job 8:7 in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.(Latin-405AD)
Job 8:7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.(Luther-1545)
Job 8:7 ἔσται οὖν τὰ μὲν πρῶτά σου ὀλίγα τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀμύθητα(LXX-132BC)
Job 8:7 Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.(NKJV-1982)
======= Job 8:8 ============
Job 8:8 "Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.(NASB-1995)
Job 8:8 Enquere of them that haue bene before the, search diligently amonge thy forefathers:(Coverdale-1535)
Job 8:8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.(Geneva-1560)
Job 8:8 Enquire I pray thee of the former age, and search diligently among their fathers:(Bishops-1568)
Job 8:8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:(KJV-1611)
Job 8:8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;(Darby-1890)
Job 8:8 For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:(ASV-1901)
Job 8:8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.(Berean-2021)
Job 8:8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam(Latin-405AD)
Job 8:8 Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;(Luther-1545)
Job 8:8 ἐπερώτησον γὰρ γενεὰν πρώτην ἐξιχνίασον δὲ κατὰ γένος πατέρων(LXX-132BC)
Job 8:8 "For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;(NKJV-1982)
======= Job 8:9 ============
Job 8:9 "For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.(NASB-1995)
Job 8:9 Namely, yt we are but of yesterdaye, and considre not, that oure dayes vpon earth are buth a very shadow.(Coverdale-1535)
Job 8:9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)(Geneva-1560)
Job 8:9 (For we are but of yesterday, and consider not that our dayes vpon earth are but a shadowe.)(Bishops-1568)
Job 8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)(KJV-1611)
Job 8:9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.(Darby-1890)
Job 8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);(ASV-1901)
Job 8:9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.(Berean-2021)
Job 8:9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),(Latin-405AD)
Job 8:9 denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.(Luther-1545)
Job 8:9 χθιζοὶ γάρ ἐσμεν καὶ οὐκ οἴδαμεν σκιὰ γάρ ἐστιν ἡμῶν ἐπὶ τῆς γῆς ὁ βίος(LXX-132BC)
Job 8:9 For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.(NKJV-1982)
======= Job 8:10 ============
Job 8:10 "Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?(NASB-1995)
Job 8:10 They shall shewe the, they shall tell the, yee they will gladly confesse the same.(Coverdale-1535)
Job 8:10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?(Geneva-1560)
Job 8:10 Shall not they shew thee, and tel thee, yea and gladly confesse the same, and vtter the wordes of their heart?(Bishops-1568)
Job 8:10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?(KJV-1611)
Job 8:10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?(Darby-1890)
Job 8:10 Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?(ASV-1901)
Job 8:10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?(Berean-2021)
Job 8:10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.(Latin-405AD)
Job 8:10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:(Luther-1545)
Job 8:10 ἦ οὐχ οὗτοί σε διδάξουσιν καὶ ἀναγγελοῦσιν καὶ ἐκ καρδίας ἐξάξουσιν ῥήματα(LXX-132BC)
Job 8:10 Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?(NKJV-1982)
======= Job 8:11 ============
Job 8:11 "Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes grow without water?(NASB-1995)
Job 8:11 Maye a resshe be grene without moystnesse? maye the grasse growe without water?(Coverdale-1535)
Job 8:11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?(Geneva-1560)
Job 8:11 May a rushe be greene without moystnesse? or may the grasse growe without water?(Bishops-1568)
Job 8:11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?(KJV-1611)
Job 8:11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?(Darby-1890)
Job 8:11 Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?(ASV-1901)
Job 8:11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?(Berean-2021)
Job 8:11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?(Latin-405AD)
Job 8:11 "Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?(Luther-1545)
Job 8:11 μὴ θάλλει πάπυρος ἄνευ ὕδατος ἢ ὑψωθήσεται βούτομον ἄνευ πότου(LXX-132BC)
Job 8:11 "Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?(NKJV-1982)
======= Job 8:12 ============
Job 8:12 "While it is still green and not cut down, Yet it withers before any other plant.(NASB-1995)
Job 8:12 No: but (or euer it be shot forth, and or euer it be gathered) it wythereth, before eny other herbe.(Coverdale-1535)
Job 8:12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.(Geneva-1560)
Job 8:12 No, but whilste it is nowe in his greennesse, though it be not cut downe, yet withereth it before any other hearbe:(Bishops-1568)
Job 8:12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.(KJV-1611)
Job 8:12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.(Darby-1890)
Job 8:12 Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.(ASV-1901)
Job 8:12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.(Berean-2021)
Job 8:12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.(Latin-405AD)
Job 8:12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.(Luther-1545)
Job 8:12 ἔτι ὂν ἐπὶ ῥίζης καὶ οὐ μὴ θερισθῇ πρὸ τοῦ πιεῖν πᾶσα βοτάνη οὐχὶ ξηραίνεται(LXX-132BC)
Job 8:12 While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.(NKJV-1982)
======= Job 8:13 ============
Job 8:13 "So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,(NASB-1995)
Job 8:13 Euen so goeth it with all them, that forget God: and euen thus also shal the ypocrytes hope come to naught.(Coverdale-1535)
Job 8:13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.(Geneva-1560)
Job 8:13 So are the pathes of al that forget God, and the hypocrites hope shall come to naught.(Bishops-1568)
Job 8:13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:(KJV-1611)
Job 8:13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,(Darby-1890)
Job 8:13 So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:(ASV-1901)
Job 8:13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.(Berean-2021)
Job 8:13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.(Latin-405AD)
Job 8:13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.(Luther-1545)
Job 8:13 οὕτως τοίνυν ἔσται τὰ ἔσχατα πάντων τῶν ἐπιλανθανομένων τοῦ κυρίου ἐλπὶς γὰρ ἀσεβοῦς ἀπολεῖται(LXX-132BC)
Job 8:13 So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,(NKJV-1982)
======= Job 8:14 ============
Job 8:14 Whose confidence is fragile, And whose trust a spider's web.(NASB-1995)
Job 8:14 His confidence shalbe destroyed, for he trusteth in a spyders webbe.(Coverdale-1535)
Job 8:14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.(Geneva-1560)
Job 8:14 His confidence shalbe destroyed, and his trust shalbe a spiders webbe.(Bishops-1568)
Job 8:14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.(KJV-1611)
Job 8:14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.(Darby-1890)
Job 8:14 Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.(ASV-1901)
Job 8:14 His confidence is fragile; his security is in a spider's web.(Berean-2021)
Job 8:14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.(Latin-405AD)
Job 8:14 Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.(Luther-1545)
Job 8:14 ἀοίκητος γὰρ αὐτοῦ ἔσται ὁ οἶκος ἀράχνη δὲ αὐτοῦ ἀποβήσεται ἡ σκηνή(LXX-132BC)
Job 8:14 Whose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider's web.(NKJV-1982)
======= Job 8:15 ============
Job 8:15 "He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.(NASB-1995)
Job 8:15 He leeneth him vpo his house, but he shal not stonde: he holdeth him fast by it, yet shal he not endure.(Coverdale-1535)
Job 8:15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shal holde him fast by it, yet shall it not endure.(Geneva-1560)
Job 8:15 He shal leane vpon his house, but it shal not stande: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.(Bishops-1568)
Job 8:15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.(KJV-1611)
Job 8:15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.(Darby-1890)
Job 8:15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.(ASV-1901)
Job 8:15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.(Berean-2021)
Job 8:15 Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.(Latin-405AD)
Job 8:15 Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.(Luther-1545)
Job 8:15 ἐὰν ὑπερείσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ οὐ μὴ στῇ ἐπιλαβομένου δὲ αὐτοῦ οὐ μὴ ὑπομείνῃ(LXX-132BC)
Job 8:15 He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.(NKJV-1982)
======= Job 8:16 ============
Job 8:16 "He thrives before the sun, And his shoots spread out over his garden.(NASB-1995)
Job 8:16 Oft tymes a thinge doth florish, and men thynke that it maye abyde the Sonneshyne: it shuteth forth the braunches in his garden,(Coverdale-1535)
Job 8:16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.(Geneva-1560)
Job 8:16 It is a greene tree before the sunne, & shooteth foorth the braunches ouer his garden.(Bishops-1568)
Job 8:16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.(KJV-1611)
Job 8:16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;(Darby-1890)
Job 8:16 He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.(ASV-1901)
Job 8:16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.(Berean-2021)
Job 8:16 Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.(Latin-405AD)
Job 8:16 Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.(Luther-1545)
Job 8:16 ὑγρὸς γάρ ἐστιν ὑπὸ ἡλίου καὶ ἐκ σαπρίας αὐτοῦ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ ἐξελεύσεται(LXX-132BC)
Job 8:16 He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.(NKJV-1982)
======= Job 8:17 ============
Job 8:17 "His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.(NASB-1995)
Job 8:17 it taketh many rotes, in so moch that it is like an house off stones.(Coverdale-1535)
Job 8:17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.(Geneva-1560)
Job 8:17 The rootes thereof are wrapped about the fountayne, and are folden about the house of stones.(Bishops-1568)
Job 8:17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.(KJV-1611)
Job 8:17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.(Darby-1890)
Job 8:17 His roots are wrapped about the [stone] -heap, He beholdeth the place of stones.(ASV-1901)
Job 8:17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.(Berean-2021)
Job 8:17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.(Latin-405AD)
Job 8:17 Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.(Luther-1545)
Job 8:17 ἐπὶ συναγωγὴν λίθων κοιμᾶται ἐν δὲ μέσῳ χαλίκων ζήσεται(LXX-132BC)
Job 8:17 His roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.(NKJV-1982)
======= Job 8:18 ============
Job 8:18 "If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, 'I never saw you.'(NASB-1995)
Job 8:18 But yf it be taken out off his place, euery man denyeth it, sayenge: I knowe the not.(Coverdale-1535)
Job 8:18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,(Geneva-1560)
Job 8:18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee:(Bishops-1568)
Job 8:18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.(KJV-1611)
Job 8:18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!(Darby-1890)
Job 8:18 If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.(ASV-1901)
Job 8:18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, 'I never saw you.'(Berean-2021)
Job 8:18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.(Latin-405AD)
Job 8:18 Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.(Luther-1545)
Job 8:18 ἐὰν καταπίῃ ὁ τόπος ψεύσεται αὐτόν οὐχ ἑόρακας τοιαῦτα(LXX-132BC)
Job 8:18 If he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, 'I have not seen you.'(NKJV-1982)
======= Job 8:19 ============
Job 8:19 "Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.(NASB-1995)
Job 8:19 Lo, thus is it wt him, that reioyseth in his owne doinges: and as for other, they growe out of the earth.(Coverdale-1535)
Job 8:19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.(Geneva-1560)
Job 8:19 Behold it will reioyce by this meanes, if it may growe in another mould.(Bishops-1568)
Job 8:19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.(KJV-1611)
Job 8:19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.(Darby-1890)
Job 8:19 Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.(ASV-1901)
Job 8:19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.(Berean-2021)
Job 8:19 Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.(Latin-405AD)
Job 8:19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen."(Luther-1545)
Job 8:19 ὅτι καταστροφὴ ἀσεβοῦς τοιαύτη ἐκ δὲ γῆς ἄλλον ἀναβλαστήσει(LXX-132BC)
Job 8:19 "Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow.(NKJV-1982)
======= Job 8:20 ============
Job 8:20 "Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers.(NASB-1995)
Job 8:20 Beholde, God will not cast awaye a vertuous man, nether wil he helpe the vngodly.(Coverdale-1535)
Job 8:20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,(Geneva-1560)
Job 8:20 Beholde, God will not cast away a vertuous man, neither wil he helpe the vngodly.(Bishops-1568)
Job 8:20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:(KJV-1611)
Job 8:20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.(Darby-1890)
Job 8:20 Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.(ASV-1901)
Job 8:20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.(Berean-2021)
Job 8:20 Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,(Latin-405AD)
Job 8:20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,(Luther-1545)
Job 8:20 ὁ γὰρ κύριος οὐ μὴ ἀποποιήσηται τὸν ἄκακον πᾶν δὲ δῶρον ἀσεβοῦς οὐ δέξεται(LXX-132BC)
Job 8:20 Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.(NKJV-1982)
======= Job 8:21 ============
Job 8:21 "He will yet fill your mouth with laughter And your lips with shouting.(NASB-1995)
Job 8:21 Thy mouth shall he fyll with laughynge, ad thy lyppes with gladnesse.(Coverdale-1535)
Job 8:21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.(Geneva-1560)
Job 8:21 Thy mouth shall he fill with laughing, and thy lippes with gladnesse.(Bishops-1568)
Job 8:21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.(KJV-1611)
Job 8:21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,(Darby-1890)
Job 8:21 He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.(ASV-1901)
Job 8:21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.(Berean-2021)
Job 8:21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.(Latin-405AD)
Job 8:21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.(Luther-1545)
Job 8:21 ἀληθινῶν δὲ στόμα ἐμπλήσει γέλωτος τὰ δὲ χείλη αὐτῶν ἐξομολογήσεως(LXX-132BC)
Job 8:21 He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.(NKJV-1982)
======= Job 8:22 ============
Job 8:22 "Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no longer."(NASB-1995)
Job 8:22 They that hate the, shalbe confounded, & ye dwellinges of ye vngodly shal come to naught.(Coverdale-1535)
Job 8:22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.(Geneva-1560)
Job 8:22 They also that hate thee shalbe clothed with shame, & the dwelling of the vngodly shall come to naught.(Bishops-1568)
Job 8:22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.(KJV-1611)
Job 8:22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.(Darby-1890)
Job 8:22 They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.(ASV-1901)
Job 8:22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more."(Berean-2021)
Job 8:22 Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.](Latin-405AD)
Job 8:22 Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.(Luther-1545)
Job 8:22 οἱ δὲ ἐχθροὶ αὐτῶν ἐνδύσονται αἰσχύνην δίαιτα δὲ ἀσεβοῦς οὐκ ἔσται(LXX-132BC)
Job 8:22 Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing."(NKJV-1982)
======= Job 9:1 ============
Job 9:1 Then Job answered,(NASB-1995)
Job 9:1 Iob answered, and sayde:(Coverdale-1535)
Job 9:1 Then Iob answered, and sayd,(Geneva-1560)
Job 9:1 Iob aunswered, and sayde,(Bishops-1568)
Job 9:1 Then Job answered and said,(KJV-1611)
Job 9:1 And Job answered and said,(Darby-1890)
Job 9:1 Then Job answered and said,(ASV-1901)
Job 9:1 Then Job answered:(Berean-2021)
Job 9:1 Et respondens Job, ait:(Latin-405AD)
Job 9:1 Hiob antwortete und sprach:(Luther-1545)
Job 9:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει(LXX-132BC)
Job 9:1 Then Job answered and said:(NKJV-1982)
top of the page
|