Today's Date: 4/4/2025 ======= 1 Chronicles 25:1 ============ 1Ch 25:1 Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:(NKJV) 1 Chronicles 25:1 So Dauid and the captaines of the armie separated for the ministerie the sonnes of Asaph, and Heman, and Ieduthun, who should sing prophesies with harpes, with violes, and with cymbales, and their nomber was euen of the men for the office of their ministerie, to wit,(GB-Geneva) 1Ch 25:1 Und David samt den Feldhauptleuten sonderten ab zu Ämtern die Kinder Asaphs, Hemans und Jedithuns, die Propheten mit Harfen, Psaltern und Zimbeln; und sie wurden gezählt zum Werk nach ihrem Amt.(DE) 1 Kronieken 25:1 En David, mitsgaders de oversten des heirs, scheidde af tot den dienst, van de kinderen van Asaf, en van Heman, en van Jeduthun, die met harpen, met luiten en met cimbalen profeteren zouden; en die onder hen geteld werden, waren mannen, bekwaam tot het werk van hun dienst.(NL) 1 Chroniques 25:1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.(FR) 1 Cronache 25:1 POI Davide ed i capi dell’esercito fecero, fra i figliuoli di Asaf, e di Heman, e di Iedutun, gli spartimenti del servigio di quelli che aveano da profetizzar con cetere, con salteri, e con cembali; e la lor descrizione fu fatta d’uomini abili all’opera del lor ministerio.(IT) 1Ch 25:1 Igitur David et magistratus exercitus segregaverunt in ministerium filios Asaph, et Heman, et Idithun, qui prophetarent in citharis, et psalteriis, et cymbalis secundum numerum suum, dedicato sibi officio servientes.(Latin) 1 Crónicas 25:1 Asimismo David y los príncipes del ejército apartaron para el ministerio a los hijos de Asaf, y de Hemán y de Jedutún, para que profetizasen con arpas, salterios y címbalos; y el número de ellos, hombres idóneos para la obra de su ministerio respectivo fue:(ES) 1 Crônicas 25:1 Assim Davi e os príncipes do exército apartaram para o ministério a os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, os quais profetizassem com harpas, saltérios, e címbalos: e o número deles foi, de homens idôneos para a obra de seu ministério(PT) 1 Chronicles 25:1 I oddělil David a knížata vojska k službě syny Azafovy a Hémanovy a Jedutunovy, kteříž by prorokovali při harfách, při loutnách a při cimbálích. Byl pak počet jejich, totiž mužů těch, jenž práci vedli v přisluhování svém,(CZ) 1 Chronicles 25:1 I odłączył Dawid i hetmani wojska na posługiwanie synów Asafowych i Hemanowych, i Jedytunowych, którzy prorokowali przy cytrach, i przy harfach, i przy cymbałach. A była liczba ich, to jest mążów pracujących w usłudze swej:(PO) 1 Chronicles 25:1 Ja David sodanpäämiesten kanssa eroitti virkoihin Asaphin, Hemanin ja Jedutunin lapset, jotka propheterasivat harpuilla, psaltareilla ja symbaleilla. Ja he luettiin töihin heidän virkansa jälkeen.(FI) 1Ch 25:1 καὶ ἔστησεν Δαυιδ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τῆς δυνάμεως εἰς τὰ ἔργα τοὺς υἱοὺς Ασαφ καὶ Αιμαν καὶ Ιδιθων τοὺς ἀποφθεγγομένους ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν ἐργαζομένων ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν(GR-lxx) 1 Krónika 25:1 Dávid és a sereg fõvezérei a szolgálatra kijelölék az Asáf, Hémán és Jédutun fiait, hogy prófétáljanak cziterákkal, lantokkal és czimbalmokkal. Azok száma, a kik e szolgálatra [rendeltettek,] az õ szolgálatuk szerint:(HU) 1 Chronicles 25:1 Un Dāvids ar tiem kara lielkungiem nodalīja pie kalpošanas no Asafa un Hemana un Jedutuna bērniem, kas garīgas dziesmas dziedāja ar koklēm un soma stabulēm un pulkstenīšiem, un to vīru skaits, kas savā kalpošanā stāvēja, bija:(LV) 1 Cronici 25:1 Mai mult, David și căpeteniile oștirii au pus deoparte pentru serviciu pe fiii lui Asaf și ai lui Heman și ai lui Iedutun, care să profețească cu harpe, cu psalterioane și cu chimvale; și numărul lucrătorilor conform serviciului lor era,(RO) 1 хроніки. 25:1 І відділив Давид та зверхники війська на службу синів Асафа, і Гемана, і Єдутуна, що провіщували на цитрах, і на арфах, і на цимбалах. А число їх, людей праці до служби, було таке:(UA) 1-Я Паралипоменон 25:1 И отделил Давид и начальники войска на службу сыновей Асафа, Емана и Идифуна, чтобы они провещавали на цитрах, псалтирях и кимвалах; ибыли отчислены они на дело служения своего:(RU) ======= 1 Chronicles 25:2 ============ 1Ch 25:2 Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied according to the order of the king.(NKJV) 1 Chronicles 25:2 Of the sonnes of Asaph, Zaccur, and Ioseph, and Nethaniah, and Asharelah the sonnes of Asaph were vnder the hand of Asaph, which sang prophesies by the commission of the King.(GB-Geneva) 1Ch 25:2 Unter den Kindern Asaphs waren: Sakkur, Joseph, Nethanja, Asarela, Kinder Asaph, unter Asaph der da weissagte bei dem König.(DE) 1 Kronieken 25:2 Van de kinderen van Asaf waren Zakkur, en Jozef, en Nethanja, en Asarela, kinderen van Asaf; aan de hand van Asaf, die aan des konings handen profeteerde.(NL) 1 Chroniques 25:2 Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.(FR) 1 Cronache 25:2 I figliuoli di Asaf furono Zaccur, e Iosef, e Netania, ed Asareela, figliuoli di Asaf, il qual profetizzava sotto il re.(IT) 1Ch 25:2 De filiis Asaph: Zachur, et Joseph, et Nathania, et Asarela, filii Asaph: sub manu Asaph prophetantis juxta regem.(Latin) 1 Crónicas 25:2 De los hijos de Asaf: Zacur, José, Netanías y Asareela, hijos de Asaf, bajo la dirección de Asaf, el cual profetizaba a la orden del rey.(ES) 1 Crônicas 25:2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção de Asafe, o qual profetizava à ordem do rei.(PT) 1 Chronicles 25:2 Z synů Azafových: Zakur, Jozef, Netaniáš a Asarela, synové Azafovi, pod spravou Azafavou byli, kterýž prorokoval k rozkazu královu.(CZ) 1 Chronicles 25:2 Z synów Asafowych: Zachur, i Józef, i Natanijasz, i Asarela. Synowie Asafowi byli pod ręką Asafową, który prorokował na rozkazanie królewskie.(PO) 1 Chronicles 25:2 Asaphin lapsista: Sakkur, Joseph, Netania, Asarela, Asaphin pojat, Asaphin käden alla, jotka ennustivat kuninkaan tykönä.(FI) 1Ch 25:2 υἱοὶ Ασαφ Ζακχουρ καὶ Ιωσηφ καὶ Ναθανιας καὶ Εραηλ υἱοὶ Ασαφ ἐχόμενοι Ασαφ τοῦ προφήτου ἐχόμενοι τοῦ βασιλέως(GR-lxx) 1 Krónika 25:2 Az Asáf fiai közül: Zakkúr, József, Nétánia és Asaréla, az Asáf fiai Asáf mellett, a ki a király mellett prófétál vala.(HU) 1 Chronicles 25:2 No Asafa bērniem: Zakurs un Jāzeps un Netanija un Asarēls; tie bija Asafa bērni apakš Asafa, kas pie ķēniņa garīgas dziesmas dziedāja.(LV) 1 Cronici 25:2 Dintre fiii lui Asaf: Zacur și Iosif și Netania și Așareela, fiii lui Asaf sub mâinile lui Asaf, care au profețit conform ordinului împăratului.(RO) 1 хроніки. 25:2 від Асафових синів: Заккур, і Йосип, і Нетанія, і Асар'їла, Асафові сини, при Асафі, що пророкував при царі.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:2 из сыновей Асафа: Заккур, Иосиф, Нефания и Ашарела сыновья Асафа,под руководством Асафа, игравшего по наставлению царя.(RU) ======= 1 Chronicles 25:3 ============ 1Ch 25:3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the Lord.(NKJV) 1 Chronicles 25:3 Of Ieduthun, the sonnes of Ieduthun, Gedaliah, and Zeri, and Ieshaiah, Ashabiah and Mattithiah, six, vnder the hands of their father: Ieduthun sang prophecies with an harpe, for to giue thankes and to praise the Lorde.(GB-Geneva) 1Ch 25:3 Von Jedithun: die Kinder Jedithuns waren: Gedalja, Sori, Jesaja, Hasabja, Matthithja, Simei, die sechs, unter ihrem Vater Jedithun, mit Harfen, der da weissagte, zu danken und zu loben den HERRN.(DE) 1 Kronieken 25:3 Aangaande Jeduthun: de kinderen van Jeduthun waren Gedalja, en Zeri, en Jesaja, Hasabja en Mattithja, zes; aan de handen van hun vader Jeduthun, op harpen profeterende met den HEERE te danken en te loven.(NL) 1 Chroniques 25:3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Esaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Eternel.(FR) 1 Cronache 25:3 I figliuoli di Iedutun furono Ghedalia, e Seri, ed Isaia, ed Hasabia, e Mattitia, e Simi, sei in tutto, con cetere, sotto la condotta di Iedutun, lor padre, che profetizzava in celebrare e lodare il Signore.(IT) 1Ch 25:3 Porro Idithun: filii Idithun, Godolias, Sori, Jeseias, et Hasabias, et Mathathias, sex, sub manu patris sui Idithun, qui in cithara prophetabat super confitentes et laudantes Dominum.(Latin) 1 Crónicas 25:3 De Jedutún: los hijos de Jedutún, Gedalías, Zeri, Jesahías, Hasabías y Matatías; seis, bajo la mano de su padre Jedutún, el cual profetizaba con arpa, para dar gracias y alabar a Jehová.(ES) 1 Crônicas 25:3 De Jedutum: os filhos de Jedutum, Gedalias, Zeri, Jesaías, Hasabias, e Matitias, e Simei: seis, sob a mão de seu pai Jedutum, o qual profetizava com harpa, para celebrar e louvar a o SENHOR.(PT) 1 Chronicles 25:3 Z Jedutuna synů Jedutunových bylo šest: Godoliáš, Zeri, Izaiáš, Chasabiáš, Mattitiáš a Simei, pod spravou otce jejich Jedutuna, kterýž prorokoval při harfě k slavení a chválení Hospodina.(CZ) 1 Chronicles 25:3 Z Jedytuna: Synowie Jedytunowi: Godolijasz, i Zery, i Jesajasz, Hasabijasz, i Matytyjasz, i Symej, sześć, pod ręką ojca ich Jedytuna, który prorokował przy harfie, wyznawając i chwaląc Pana.(PO) 1 Chronicles 25:3 Jedutunista, Jedutunin lapset: Gedalia, Zeri, Jesaja, Hasabia ja Mattitia, kuusi isänsä Jedutunin johdon alla harpuilla, jotka ennustivat, kiittivät ja ylistivät Herraa.(FI) 1Ch 25:3 τῷ Ιδιθων υἱοὶ Ιδιθων Γοδολια καὶ Σουρι καὶ Ισαια καὶ Σεμεϊ καὶ Ασαβια καὶ Ματταθιας ἕξ μετὰ τὸν πατέρα αὐτῶν Ιδιθων ἐν κινύρᾳ ἀνακρουόμενοι ἐξομολόγησιν καὶ αἴνεσιν τῷ κυρίῳ(GR-lxx) 1 Krónika 25:3 A Jédutun [fiai] közül: A Jédutun fiai Gedália, Séri, Jésája, Hasábia, Mattithia [és] [Simei,] hatan cziterával az õ atyjok Jédutun mellett, a ki az Úr tiszteletére és dícséretére prófétál vala.(HU) 1 Chronicles 25:3 No Jedutuna: Jedutuna bērni bija: Ģedalija un Cerijs un Ješaja, Hašabija un Matitija (un Šimejs), tie seši, apakš sava tēva Jedutuna ar koklēm garīgas dziesmas dziedādami, To Kungu teikt un slavēt.(LV) 1 Cronici 25:3 Din Iedutun, fiii lui Iedutun: Ghedalia și Zeri și Ieșaia, Hașabia și Matitia, șase, sub mâinile tatălui lor Iedutun, care a profețit cu harpă, pentru a da mulțumiri și a lăuda pe DOMNUL.(RO) 1 хроніки. 25:3 Від Єдутуна, Єдутунові сини: Ґедалія, і Цері, і Ісая, Хашавія, і Маттітія, шестеро при своєму батькові Єдутуні, що пророкував на цитрі на дяку та на хвалу Господеві.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:3 От Идифуна сыновья Идифуна: Гедалия, Цери, Исаия, Семей, Хашавия и Маттафия, шестеро, под руководством отца своего Идифуна, игравшего на цитре во славу и хвалу Господа.(RU) ======= 1 Chronicles 25:4 ============ 1Ch 25:4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.(NKJV) 1 Chronicles 25:4 Of Heman, the sonnes of Heman, Bukkiah, Mattaniah, Vzziel, Shebuel, and Ierimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Ioshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.(GB-Geneva) 1Ch 25:4 Von Heman: die Kinder Hemans waren: Bukkia, Matthanja, Usiel, Sebuel, Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalthi, Romamthi-Eser, Josbekasa, Mallothi, Hothir und Mahesioth.(DE) 1 Kronieken 25:4 Aangaande Heman: de kinderen van Heman waren Bukkia, Mattanja, Uzziel, Sebuel, en Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalti, en Romamthi-Ezer, Josbekasa, Mallothi, Hothir, Mahazioth.(NL) 1 Chroniques 25:4 D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ezer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,(FR) 1 Cronache 25:4 I figliuoli di Heman furono Bucchia, Mattania, Uzziel, Sebuel, e Ierimot, Hanania, Hanani, Eliata, Ghiddalti, Romamtiezer, Iosbecasa, Malloti, Hotir, e Mahaziot.(IT) 1Ch 25:4 Heman quoque: filii Heman, Bocciau, Mathaniau, Oziel, Subuel, et Jerimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, et Romemthiezer, et Jesbacassa, Mellothi, Othir, Mahazioth:(Latin) 1 Crónicas 25:4 De Hemán: los hijos de Hemán, Buquía, Matanías, Uziel, Sebuel, Jerimot, Hananías, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-ezer, Josbecasa, Maloti, Otir [y] Mahaziot.(ES) 1 Crônicas 25:4 De Hemã: os filhos de Hemã, Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ezer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote.(PT) 1 Chronicles 25:4 Z Hémana synové Hémanovi: Bukkiáš, Mataniáš, Uziel, Sebuel, Jerimot, Chananiáš, Chanani, Eliata, Giddalti, Romantiezer, Jazbekasa, Malloti, Hotir a Machaziot.(CZ) 1 Chronicles 25:4 Z Hemana: Synowie Hemanowi: Bukkijasz, Matanijasz, Husyjel, Zebuel, i Jerymot, Chananijasz,Chanani, Eliata, Gieddalty, i Romantyjeser, i Jasbekassa, Malloty, Hotyr, Machazyjot.(PO) 1 Chronicles 25:4 Hemanista: Hemanin lapset, Bukkia, Mattania, Ussiel, Sebuel ja Jerimot, Hanania, Hanani, Eliata, Giddalti ja Romamtieser, Josbekaja, Malloti, Hotir, Mahasiot;(FI) 1Ch 25:4 τῷ Αιμανι υἱοὶ Αιμαν Βουκιας καὶ Μανθανιας καὶ Αζαραηλ καὶ Σουβαηλ καὶ Ιεριμωθ καὶ Ανανιας καὶ Ανανι καὶ Ηλιαθα καὶ Γοδολλαθι καὶ Ρωμεμθι-ωδ καὶ Ιεσβακασα καὶ Μαλληθι καὶ Ωθηρι καὶ Μεαζωθ(GR-lxx) 1 Krónika 25:4 A Hémán [fiai] közül: Hémán fiai: Bukkija, Mattánia, Uzziel, Sébuel, Jérimót, Hanánia, Hanáni, Eliáta, Giddálti, Romámti-Ezer, Josbekása, Mallóti, Hótir, Maháziót.(HU) 1 Chronicles 25:4 No Hemana: Hemana bērni bija: Buķija, Matanija, Uziēls, Šebuēls un Jerimots, Hananja, Hananija, Eliats, Gidaltija, RomamtiEzers, Jošbekašs, Malotija, Hotirs, Mahaziots.(LV) 1 Cronici 25:4 Din Heman, fiii lui Heman: Buchia, Matania, Uziel, Șebuel și Ierimot, Hanania, Hanani, Eliata, Ghidalti și Romamti-Ezer, Ioșbecașa, Maloti, Hotir [și ]Mahaziot;(RO) 1 хроніки. 25:4 Від Гемана, Геманові сини: Буккійя, Маттанія, Уззіїл, Шевуїл, і Єрімот, Хананія, Ханані, Еліата, Ґіддалті, і Ромамті, Езер, Йошбекаша, Маллоті, Готір, Махазіот.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:4 От Емана сыновья Емана: Буккия, Матфания, Озиил, Шевуил и Иеримоф, Ханания, Ханани, Елиафа, Гиддалти, Ромамти-Езер, Иошбекаша, Маллофи, Гофир и Махазиоф.(RU) ======= 1 Chronicles 25:5 ============ 1Ch 25:5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to exalt his horn. For God gave Heman fourteen sons and three daughters.(NKJV) 1 Chronicles 25:5 All these were the sonnes of Heman, the Kings Seer in the wordes of God to lift vp the horne: and God gaue to Heman fourtene sonnes and three daughters.(GB-Geneva) 1Ch 25:5 Diese waren alle Kinder Hemans, des Sehers des Königs in den Worten Gottes, das Horn zu erheben; denn Gott hatte Heman vierzehn Söhne und drei Töchter gegeben.(DE) 1 Kronieken 25:5 Deze allen waren kinderen van Heman, den ziener des konings, in de woorden Gods, om den hoorn te verheffen; want God had Heman veertien zonen gegeven, en drie dochters.(NL) 1 Chroniques 25:5 tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.(FR) 1 Cronache 25:5 Tutti questi furono figliuoli di Heman, veggente del re, nelle parole di Dio, pertinenti ad innalzare il corno. E Iddio avea dati ad Heman quattordici figliuoli, e tre figliuole.(IT) 1Ch 25:5 omnes isti filii Heman videntis regis in sermonibus Dei, ut exaltaret cornu: deditque Deus Heman filios quatuordecim, et filias tres.(Latin) 1 Crónicas 25:5 Todos éstos [fueron] hijos de Hemán, vidente del rey en palabras de Dios, para exaltar su poder; y dio Dios a Hemán catorce hijos y tres hijas.(ES) 1 Crônicas 25:5 Todos estes foram filhos de Hemã, vidente do rei em palavras de Deus, para exaltar o poder seu: e deu Deus a Hemã catorze filhos e três filhas.(PT) 1 Chronicles 25:5 Všickni ti synové Hémanovi, proroka králova v slovích Božských, k vyvyšování moci. A dal Bůh Hémanovi synů čtrnácte a dcery tři.(CZ) 1 Chronicles 25:5 Ci wszyscy byli synowie Hemana, widzącego królewskiego w słowach Bożych, ku wywyższeniu rogu: bo dał Bóg czternaście synów Hemanowych, i trzy córki.(PO) 1 Chronicles 25:5 Nämät olivat kaikki Hemanin lapset, kuninkaan näkiän Jumalan sanassa, ylentämään sarvea; sillä Jumala oli antanut Hemanille neljätoistakymmentä poikaa ja kolme tytärtä.(FI) 1Ch 25:5 πάντες οὗτοι υἱοὶ τῷ Αιμαν τῷ ἀνακρουομένῳ τῷ βασιλεῖ ἐν λόγοις θεοῦ ὑψῶσαι κέρας καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς τῷ Αιμαν υἱοὺς δέκα τέσσαρας καὶ θυγατέρας τρεῖς(GR-lxx) 1 Krónika 25:5 Ezek mind Hémán fiai, a ki az Isten beszédeiben a király látnoka a [hatalom] szarvának emelésére. Az Isten Hémánnak tizennégy fiút és három leányt ada.(HU) 1 Chronicles 25:5 Šie visi bija Hemana bērni, kas bija ķēniņa redzētājs Dieva vārdos, pacelt ragu; un Dievs Hemanam deva četrpadsmit dēlus un trīs meitas.(LV) 1 Cronici 25:5 Toți aceștia [erau ]fiii lui Heman, văzătorul împăratului în cuvintele lui Dumnezeu, [a căror serviciu] era să ridice cornul. Și Dumnezeu i-a dat lui Heman paisprezece fii și trei fiice.(RO) 1 хроніки. 25:5 Усі ці сини Гемана, царського прозорливця в Божих словах, щоб підвищувати силу. І дав Бог Геманові чотирнадцять синів та три дочки.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:5 Все эти сыновья Емана, прозорливца царского, по словам Божиим, чтобы возвышать славу его. И дал Бог Еману четырнадцать сыновей и трехдочерей.(RU) ======= 1 Chronicles 25:6 ============ 1Ch 25:6 All these were under the direction of their father for the music in the house of the Lord, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the authority of the king.(NKJV) 1 Chronicles 25:6 All these were vnder the hande of their father, singing in the house of the Lorde with cymbales, violes and harpes, for the seruice of the house of God, and Asaph, and Ieduthun, and Heman were at the Kings commandement.(GB-Geneva) 1Ch 25:6 Diese waren alle unter ihren Vätern Asaph, Jedithun und Heman, zu singen im Hause des HERRN mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, nach dem Amt im Hause Gottes bei dem König.(DE) 1 Kronieken 25:6 Dezen waren altemaal aan de handen huns vaders gesteld tot het gezang van het huis des HEEREN, op cimbalen, luiten, en harpen, tot den dienst van het huis Gods, aan de handen van den koning, van Asaf, Jeduthun, en van Heman.(NL) 1 Chroniques 25:6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Eternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.(FR) 1 Cronache 25:6 Tutti costoro, sotto la condotta dei lor padri, vacavano alla musica della Casa del Signore, con cembali, salteri, e cetere, per lo ministerio della Casa di Dio; ed Asaf, Iedutun, ed Heman, erano sotto la condotta del re.(IT) 1Ch 25:6 Universi sub manu patris sui ad cantandum in templo Domini distributi erant, in cymbalis, et psalteriis, et citharis, in ministeria domus Domini juxta regem: Asaph videlicet, et Idithun, et Heman.(Latin) 1 Crónicas 25:6 Y todos éstos [estaban] bajo la dirección de su padre en la música, [en] la casa de Jehová, con címbalos, salterios y arpas, para el ministerio del templo de Dios, por disposición del rey acerca de Asaf, de Jedutún y de Hemán.(ES) 1 Crônicas 25:6 E todos estes estavam sob a direção de seu pai na música, na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios e harpas, para o ministério do templo de Deus, por disposição do rei acerca de Asafe, de Jedutum, e de Hemã.(PT) 1 Chronicles 25:6 Všickni ti byli pod spravou otce svého, při zpívání v domě Hospodinově na cymbálích, loutnách a harfách, k službě v domě Božím vedlé poručení králova Azafovi, Jedutunovi a Hémanovi.(CZ) 1 Chronicles 25:6 Ci wszyscy byli pod sprawą ojca swego przy śpiewaniu w domu Pańskim na cymbałach, na lutniach, i na cytrach ku służbie w domu Bożym, jako rozkazał król, i Asaf, Jedytun, i Heman.(PO) 1 Chronicles 25:6 Nämät kaikki olivat isänsä käden alla, veisaamassa Herran huoneessa symbaleilla, psaltareilla ja harpuilla, Jumalan huoneen virassa, kuninkaan, Asaphin, Jedutunin ja Hemanin asetuksen jälkeen.(FI) 1Ch 25:6 πάντες οὗτοι μετὰ τοῦ πατρὸς αὐτῶν ὑμνῳδοῦντες ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις ἐχόμενα τοῦ βασιλέως καὶ Ασαφ καὶ Ιδιθων καὶ Αιμανι(GR-lxx) 1 Krónika 25:6 Ezek mindnyájan az õ atyjuk mellett valának, a kik az Úr házában énekelnek vala czimbalmokkal, lantokkal és cziterákkal az Isten házának szolgálatában, a királynak, Asáfnak, Jédutunnak és Hémánnak parancsolata szerint.(HU) 1 Chronicles 25:6 Šie visi bija apakš saviem tēviem pie dziedāšanas Tā Kunga namā ar pulkstenīšiem, soma stabulēm un koklēm pie Dieva nama kalpošanas, apakš ķēniņa, Asafa, Jedutuna un Hemana.(LV) 1 Cronici 25:6 Toți aceștia [erau ]sub mâinile tatălui lor pentru cântare [în ]casa DOMNULUI, cu chimvale, psalterioane și harpe, pentru serviciul casei lui Dumnezeu, conform ordinului împăratului pentru Asaf, Iedutun și Heman.(RO) 1 хроніки. 25:6 Усі вони були при своєму батькові, на співі Господнього дому, на цимбалах, на арфах та цитрах для служби в Божому домі; при царі Асаф, Єдутун та Геман.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:6 Все они под руководством отца своего пели в доме Господнем с кимвалами, псалтирями ицитрами в служении в доме Божием, по указанию царя, или Асафа, Идифуна и Емана.(RU) ======= 1 Chronicles 25:7 ============ 1Ch 25:7 So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the Lord, all who were skillful, was two hundred and eighty-eight.(NKJV) 1 Chronicles 25:7 So was their nomber with their brethre that were instruct in ye songs of the Lord, euen of al that were cunning, two hundreth foure score & eight.(GB-Geneva) 1Ch 25:7 Und es war ihre Zahl samt ihren Brüdern, die im Gesang des HERRN gelehrt waren, allesamt Meister, zweihundertachtundachtzig.(DE) 1 Kronieken 25:7 En hun getal met hun broederen, die geleerd waren in het gezang des HEEREN, allen meesters, was tweehonderd acht en tachtig.(NL) 1 Chroniques 25:7 Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Eternel, tous ceux qui étaient habiles.(FR) 1 Cronache 25:7 E il numero loro, co’ lor fratelli, ammaestrati nella musica del Signore, era di dugentottantotto, tutti mastri cantori.(IT) 1Ch 25:7 Fuit autem numerus eorum cum fratribus suis, qui erudiebant canticum Domini, cuncti doctores, ducenti octoginta octo.(Latin) 1 Crónicas 25:7 Y el número de ellos con sus hermanos instruidos en música de Jehová, todos los aptos, fue doscientos ochenta y ocho.(ES) 1 Crônicas 25:7 E o número deles com seus irmãos instruídos em música do SENHOR, todos os aptos, foi duzentos oitenta e oito.(PT) 1 Chronicles 25:7 Byl pak počet jich s bratřími jejich, těmi, kteříž byli vycvičení v zpěvích Hospodinových, všech mistrů dvě stě osmdesát osm.(CZ) 1 Chronicles 25:7 A był poczet ich z braci ich, którzy byli ćwiczonymi w pieśniach Pańskich, wszystkich mistrzów dwieście ośmdziesiąt i ośm.(PO) 1 Chronicles 25:7 Ja heidän ja heidän veljeinsä luku kaikki yhteen, jotka olivat oppineet ja ymmärtäväiset Herran veisussa, oli kaksisataa ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä.(FI) 1Ch 25:7 καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μετὰ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν δεδιδαγμένοι ᾄδειν κυρίῳ πᾶς συνίων διακόσιοι ὀγδοήκοντα καὶ ὀκτώ(GR-lxx) 1 Krónika 25:7 Ezeknek száma testvéreikkel együtt, a kik jártasok valának az Úr énekében, mindnyájan tudósok, kétszáznyolczvannyolcz vala.(HU) 1 Chronicles 25:7 Un viņu skaits ar viņu brāļiem, kas Tā Kunga dziesmās bija mācīti, visi dziesmu pratēji bija divsimt astoņdesmit un astoņi.(LV) 1 Cronici 25:7 Astfel numărul lor, cu frații lor care erau instruiți în cântările DOMNULUI, toți care erau iscusiți, era de două sute optzeci și opt.(RO) 1 хроніки. 25:7 І було їхнє число з їхніми братами, вивченими співу для Господа, усіх розуміючих, двісті й вісімдесят і вісім.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:7 И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех знающих сие дело , двести восемьдесят восемь.(RU) ======= 1 Chronicles 25:8 ============ 1Ch 25:8 And they cast lots for their duty, the small as well as the great, the teacher with the student.(NKJV) 1 Chronicles 25:8 And they cast lottes, charge against charge, aswel small as great, the cunning man as the scholer.(GB-Geneva) 1Ch 25:8 Und sie warfen das Los über ihre Ämter zugleich, dem Jüngeren wie dem Älteren, dem Lehrer wie dem Schüler.(DE) 1 Kronieken 25:8 En zij wierpen de loten over de wacht, tegen elkander, zo de kleinen, als de groten, den meester met den leerling.(NL) 1 Chroniques 25:8 Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.(FR) 1 Cronache 25:8 E si tirarono le sorti delle mute del servigio, i piccoli al par de’ grandi, i mastri al par de’ discepoli.(IT) 1Ch 25:8 Miseruntque sortes per vices suas, ex æquo tam major quam minor, doctus pariter et indoctus.(Latin) 1 Crónicas 25:8 Y echaron suertes para los turnos del servicio, entrando el pequeño con el grande, lo mismo el maestro que el discípulo.(ES) 1 Crônicas 25:8 E lançaram sortes para os turnos do serviço, entrando o pequeno com o grande, o mesmo o mestre que o discípulo.(PT) 1 Chronicles 25:8 Tedy metali losy, houf držících stráž naproti druhému, jakž malý, tak veliký, mistr i učedlník.(CZ) 1 Chronicles 25:8 I miotali losy, straż przeciwko straży, tak mały jako i wielki, tak mistrz jako i uczeń.(PO) 1 Chronicles 25:8 Ja heittivät arpaa vartioistansa niin pieni kuin suuri, ja oppinut niinkuin opetuslapsi.(FI) 1Ch 25:8 καὶ ἔβαλον καὶ αὐτοὶ κλήρους ἐφημεριῶν κατὰ τὸν μικρὸν καὶ κατὰ τὸν μέγαν τελείων καὶ μανθανόντων(GR-lxx) 1 Krónika 25:8 És sorsot vetének a szolgálat sorrendjére nézve, kicsiny és nagy, tanító és tanítvány egyaránt.(HU) 1 Chronicles 25:8 Un tie meta meslus par savu kalpošanas kārtu visi kopā, tā priekš maza, kā priekš liela, tā priekš mācītāja, kā priekš mācekļa.(LV) 1 Cronici 25:8 Și au aruncat sorți, pentru fiecare serviciu,[ și] cei mari și cei mici și învățătorul și elevul.(RO) 1 хроніки. 25:8 І кинули вони жеребки, черга відповідно черзі, як малий, так і великий, учитель з учнем.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:8 И бросили они жребий о череде служения, малый наравне с большим, учители наравне с учениками.(RU) ======= 1 Chronicles 25:9 ============ 1Ch 25:9 Now the first lot for Asaph came out for Joseph; the second for Gedaliah, him with his brethren and sons, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:9 And the first lot fell to Ioseph which was of Asaph, the second, to Gedaliah, who with his brethren and his sonnes were twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:9 Und das erste Los fiel unter Asaph auf Joseph. Das zweite auf Gedalja samt seinen Brüdern und Söhnen; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:9 Het eerste lot nu ging uit voor Asaf, namelijk voor Jozef. Het tweede voor Gedalja; hij en zijn broederen, en zijn zonen, waren twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;(FR) 1 Cronache 25:9 E la prima sorte scadde per Asaf, a Iosef; la seconda a Ghedalia, il quale, coi suoi fratelli, e figliuoli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:9 Egressaque est sors prima Joseph, qui erat de Asaph. Secunda Godoliæ, ipsi et filiis ejus, et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:9 Y la primera suerte tocó por Asaf, a José: la segunda a Gedalías, quien con sus hermanos e hijos [fueron] doce;(ES) 1 Crônicas 25:9 E a primeira sorte saiu por Asafe, a José: a segunda a Gedalias, quem com seus irmãos e filhos foram doze;(PT) 1 Chronicles 25:9 I padl první los v čeledi Azaf na Jozefa, na Godoliáše s bratřími a syny jeho druhý, jichž bylo dvanáct.(CZ) 1 Chronicles 25:9 I padł los pierwszy w domu Asafowym na Józefa; na Godolijasza wtóry, z braćmi jego i z synami jego, których było dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:9 Ja ensimäinen arpa lankesi Asaphin Josephille, toinen Gedalialle ja hänen veljillensä ja pojillensa: ja heitä oli kaksitoistakymmentä:(FI) 1Ch 25:9 καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἀδελφῶν αὐτοῦ τῷ Ασαφ τῷ Ιωσηφ Γοδολια ὁ δεύτερος Ηνια ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ υἱοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:9 És esék az elsõ sors az Asáf [fiára,] Józsefre; Gedáliára a második. Õ és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:9 Pirmā meslu zīme krita Asafam un Jāzepam; otrā Ģedalijam ar viņa brāļiem un viņa dēliem, to bija divpadsmit.(LV) 1 Cronici 25:9 Și primul sorț a ieșit pentru Asaf lui Iosif; al doilea lui Ghedalia, care cu frații săi și fiii săi [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:9 І вийшов перший жеребок від Асафа для Йосипа, другий Ґедалія, він і брати його та сини його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:9 И вышел первый жребий Асафу, для Иосифа; второй Гедалии с братьями его и сыновьями его; их было двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:10 ============ 1Ch 25:10 the third for Zaccur, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:10 The third, to Zaccur, he, his sonnes and his brethren were twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:10 Das dritte auf Sakkur samt seine Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:10 Het derde voor Zakkur; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:10 le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:10 la terza a Zaccur, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:10 Tertia Zachur, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:10 la tercera a Zacur, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:10 A terceira a Zacur, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:10 Třetí na Zakura, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:10 Na Zachura trzeci, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:10 Kolmas Sakkurin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:10 ὁ τρίτος Ζακχουρ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:10 A harmadik Zakkúrra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:10 Trešā Zakuram ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:10 Al treilea lui Zacur, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:10 Третій Заккур, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:10 третий Заккуру с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:11 ============ 1Ch 25:11 the fourth for Jizri, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:11 The fourth, to Izri, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:11 Das vierte auf Jizri samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:11 Het vierde voor Jizri; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:11 le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:11 la quarta ad Isri, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:11 Quarta Isari, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:11 la cuarta a Isri, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:11 A quarta a Izri, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:11 Čtvrtý na Izara, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:11 Czwarty na Isrego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:11 Neljäs Jitsrin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:11 ὁ τέταρτος Ιεσδρι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:11 Negyedik Jisrire [esék], kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:11 Ceturtā Jicrijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:11 Al patrulea lui Ițeri, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:11 Четвертий для Їцрі, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:11 четвертый Ицрию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:12 ============ 1Ch 25:12 the fifth for Nethaniah, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:12 The fift, to Nethaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:12 Das fünfte auf Nethanja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:12 Het vijfde voor Nethanja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:12 le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:12 la quinta a Netania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:12 Quinta Nathaniæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:12 la quinta a Netanías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:12 A quinta a Netanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:12 Pátý na Netaniáše, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:12 Piąty na Natanijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:12 Viides Netanian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:12 ὁ πέμπτος Ναθανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:12 Ötödik Nétániára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:12 Piektā Netanijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:12 Al cincilea lui Netania, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:12 П'ятий Нетанія, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:12 пятый Нефании с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:13 ============ 1Ch 25:13 the sixth for Bukkiah, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:13 The sixt, to Bukkiah, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:13 Das sechste auf Bukkia samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:13 Het zesde voor Bukkia; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:13 le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:13 la sesta a Bucchia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:13 Sexta Bocciau, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:13 la sexta a Buquía, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:13 A sexta a Buquias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:13 Šestý na Bukkiáše, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:13 Szósty na Bukkijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:13 Kuudes Bukkian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:13 ὁ ἕκτος Βουκιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:13 Hatodik Bukkijára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:13 Sestā Buķijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:13 Al șaselea lui Buchia, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:13 Шостий Буккійя, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:13 шестой Буккии с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:14 ============ 1Ch 25:14 the seventh for Jesharelah, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:14 The seuenth, to Iesharelah, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:14 Das siebente auf Jesarela samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:14 Het zevende voor Jesarela; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:14 le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:14 la settima a Iesareela, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:14 Septima Isreela, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:14 la séptima a Jesarela, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:14 A sétima a Jesarela, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:14 Sedmý na Jesarele, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:14 Siódmy na Jesarela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:14 Seitsemäs Jesarelan, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:14 ὁ ἕβδομος Ισεριηλ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:14 Hetedik Jésarelára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:14 Septītā Ješareēlim ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:14 Al șaptelea lui Iesareela, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:14 Сьомий Єсар'їла, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:14 седьмой Иесареле с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:15 ============ 1Ch 25:15 the eighth for Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:15 The eight, to Ieshaiah, he, his sonnes & his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:15 Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:15 Het achtste voor Jesaja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:15 le huitième, à Esaïe, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:15 l’ottava ad Isaia, il quale, coi suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:15 Octava Jesaiæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:15 la octava a Jesahías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:15 A oitava a Jesaías, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:15 Osmý na Izaiáše, synům jeho a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:15 Osmy na Jesajasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:15 Kahdeksas Jesaian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:15 ὁ ὄγδοος Ιωσια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:15 Nyolczadik Jésájára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:15 Astotā Ješajam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:15 Al optulea lui Ieșaia, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:15 Восьмий Ісая, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:15 восьмой Исаии с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:16 ============ 1Ch 25:16 the ninth for Mattaniah, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:16 The ninth, to Mattaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:16 Das neunte auf Matthanja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:16 Het negende voor Mattanja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:16 le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:16 la nona a Mattania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:16 Nona Mathaniæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:16 la novena a Matanías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:16 A nona a Matanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:16 Devátý na Mataniáše, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:16 Dziewiąty na Matanijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:16 Yhdeksäs Mattanian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:16 ὁ ἔνατος Μανθανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:16 Kilenczedik Mattániára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:16 Devītā Metanijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:16 Al nouălea lui Matania, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:16 Дев'ятий Маттанія, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:16 девятый Матфании с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:17 ============ 1Ch 25:17 the tenth for Shimei, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:17 The tenth, to Shimei, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:17 Das zehnte auf Simei samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:17 Het tiende voor Simei; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:17 le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:17 la decima a Simi, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:17 Decima Semeiæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:17 la décima a Simeí, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:17 A décima a Simei, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:17 Desátý na Simei, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:17 Dziesiąty na Symejasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:17 Kymmenes Simein, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:17 ὁ δέκατος Σεμεϊ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:17 Tizedik Simeire, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:17 Desmitā Šimejum ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:17 Al zecelea lui Șimei, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:17 Десятий Шім'ї, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:17 десятый Шимею с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:18 ============ 1Ch 25:18 the eleventh for Azarel, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:18 The eleuenth, to Azareel, he, his sonnes & his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:18 Das elfte auf Asareel samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:18 Het elfde voor Azareel; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:18 le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:18 l’undecima ad Azareel, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:18 Undecima Azareel, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:18 la undécima a Azareel, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:18 A décima primeira a Azareel, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:18 Jedenáctý na Azarele, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:18 Jedenasty na Asarela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:18 Ensimäinentoistakymmentä Asareelin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:18 ὁ ἑνδέκατος Αζαρια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:18 Tizenegyedik Azárelre, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:18 Vienpadsmitā Azareēlim ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:18 Al unsprezecelea lui Azareel, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:18 Одинадцятий Азаріїл, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:18 одиннадцатый Азариилу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:19 ============ 1Ch 25:19 the twelfth for Hashabiah, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:19 The twelft, to Ashabiah, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:19 Das zwölfte auf Hasabja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:19 Het twaalfde voor Hasabja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:19 le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:19 la duodecima ad Hasabia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:19 Duodecima Hasabiæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:19 la duodécima a Hasabías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:19 A décima segunda a Hasabias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:19 Dvanáctý na Chasabiáše, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:19 Dwunasty na Hasabijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:19 Toinentoistakymmentä Hasabian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:19 ὁ δωδέκατος Ασαβια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:19 Tizenkettedik Hasábiára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:19 Divpadsmitā Hašabijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:19 Al doisprezecelea lui Hașabia, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:19 Дванадцятий для Хашав'ї, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:19 двенадцатый Хашавии с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:20 ============ 1Ch 25:20 the thirteenth for Shubael, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:20 The thirteenth, to Shubael, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:20 Das dreizehnte auf Subael samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:20 Het dertiende voor Subael; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:20 le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:20 la tredecima a Subael, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:20 Tertiadecima Subaël, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:20 la decimotercera a Subael, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:20 A décima terceira a Subael, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:20 Třináctý na Subaele, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:20 Trzynasty na Subajela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:20 Kolmastoistakymmentä Subaelin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:20 ὁ τρισκαιδέκατος Σουβαηλ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:20 Tizenharmadik Subáelre, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:20 Trīspadsmitā Šubaēlim ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:20 Al treisprezecelea lui Șubael, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:20 Тринадцятий для Шуваїла, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:20 тринадцатый Шуваилу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:21 ============ 1Ch 25:21 the fourteenth for Mattithiah, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:21 The fourtenth, to Mattithiah, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:21 Das vierzehnte auf Matthithja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:21 Het veertiende voor Mattithja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:21 le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:21 la quartadecima a Mattitia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:21 Quartadecima Mathathiæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:21 la decimocuarta a Matatías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:21 A décima quarta a Matitias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:21 Čtrnáctý na Mattitiáše, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:21 Czternasty na Matytyjasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:21 Neljästoistakymmentä Mattitjan, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:21 ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος Ματταθιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:21 Tizennegyedik Mattithiára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:21 Četrpadsmitā Matitijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:21 Al paisprezecelea lui Matitia, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:21 Чотирнадцятий для Маттітії, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:21 четырнадцатый Маттафии с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:22 ============ 1Ch 25:22 the fifteenth for Jeremoth, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:22 The fifteenth, to Ierimoth, he, his sonnes & his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:22 Das fünfzehnte auf Jeremoth samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:22 Het vijftiende voor Jeremoth; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:22 le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:22 la quintadecima a Ieremot, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:22 Quintadecima Jerimoth, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:22 la decimoquinta a Jerimot, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:22 A décima quinta a Jeremote, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:22 Patnáctý na Jerimota, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:22 Piętnasty na Jerymota, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:22 Viidestoistakymmentä Jeremotin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:22 ὁ πεντεκαιδέκατος Ιεριμωθ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:22 Tizenötödik Jérimótra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:22 Piecpadsmitā Jeremotam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:22 Al cincisprezecelea lui Ieremot, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:22 П'ятнадцятий для Єремота, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:22 пятнадцатый Иеримофу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:23 ============ 1Ch 25:23 the sixteenth for Hananiah, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:23 The sixteenth, to Hananiah, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:23 Das sechzehnte auf Hanaja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:23 Het zestiende voor Hananja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:23 le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:23 la sestadecima ad Hanania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:23 Sextadecima Hananiæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:23 la decimosexta a Hananías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:23 A décima sexta a Hananias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:23 Šestnáctý na Chananiáše, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:23 Szesnasty naChananijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:23 Kuudestoistakymmentä Hananian, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:23 ὁ ἑκκαιδέκατος Ανανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:23 Tizenhatodik Hanániára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:23 Sešpadsmitā Hananjam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:23 Al șaisprezecelea lui Hanania, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:23 Шістнадцятий для Хананії, сини його брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:23 шестнадцатый Ханании с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:24 ============ 1Ch 25:24 the seventeenth for Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:24 The seuenteenth, to Ioshbekashah, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:24 Das siebzehnte auf Josbekasa samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:24 Het zeventiende voor Josbekasa; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:24 le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:24 la diciassettesima a Iosbecasa, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:24 Septimadecima Jesbacassæ, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:24 la decimoséptima a Josbecasa, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:24 A décima sétima a Josbecasa, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:24 Sedmnáctý na Jazbekasa, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:24 Siedemnasty na Jesbekassa, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:24 Seitsemästoistakymmentä Josbekasan, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:24 ὁ ἑπτακαιδέκατος Ιεσβακασα υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:24 Tizenhetedik Josbekására, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:24 Septiņpadsmitā Jošbekašam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:24 Al șaptesprezecelea lui Ioșbecașa, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:24 Сімнадцятий для Йошбекаші, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:24 семнадцатый Иошбекаше с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:25 ============ 1Ch 25:25 the eighteenth for Hanani, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:25 The eighteenth, to Hanani, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:25 Das achtzehnte auf Hanani samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:25 Het achttiende voor Hanani; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:25 la diciottesima ad Hanani, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:25 Octavadecima Hanani, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:25 la decimoctava a Hanani, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:25 A décima oitava a Hanani, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:25 Osmnáctý na Chanani, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:25 Ośmnasty na Chananijego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:25 Kahdeksastoistakymmentä Hananin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:25 ὁ ὀκτωκαιδέκατος Ανανι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:25 Tizennyolczadik Hanánira, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:25 Astoņpadsmitā Hananijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:25 Al optsprezecelea lui Hanani, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:25 Вісімнадцятий для Ханані, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:25 восемнадцатый Ханани с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:26 ============ 1Ch 25:26 the nineteenth for Mallothi, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:26 The ninteenth, to Mallothi, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:26 Das neunzehnte auf Mallothi samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:26 Het negentiende voor Mallothi; zijn zonen en zijn broederen; twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:26 le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:26 la diciannovesima a Malloti, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:26 Nonadecima Mellothi, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:26 la decimonovena a Maloti, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:26 A décima nona a Maloti, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:26 Devatenáctý na Malloti, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:26 Dziewiętnasty na Mallotego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:26 Yhdeksästoistakymmentä Mallotin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:26 ὁ ἐννεακαιδέκατος Μελληθι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:26 Tizenkilenczedik Mallótira, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:26 Deviņpadsmitā Malotijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:26 Al nouăsprezecelea lui Maloti, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:26 Дев'ятнадцятий для Маллоті, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:26 девятнадцатый Маллофию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:27 ============ 1Ch 25:27 the twentieth for Eliathah, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:27 The twentieth, to Eliathah, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:27 Das zwanzigste auf Eliatha samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:27 Het twintigste voor Eliatha; zijn zonen en zijn broederen; twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:27 le vingtième, à Elijatha, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:27 la ventesima ad Eliata, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:27 Vigesima Eliatha, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:27 la vigésima a Eliata, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:27 A vigésima a Eliata, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:27 Dvadcátý na Eliatu, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:27 Dwudziesty na Elijata, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:27 Kahdeskymmenes Elijatan, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:27 ὁ εἰκοστὸς Ελιαθα υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:27 Huszadik Eliátára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:27 Divdesmitā Eliatam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:27 Al douăzecilea lui Eliata, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:27 Двадцятий для Елійяти, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:27 двадцатый Елиафе с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:28 ============ 1Ch 25:28 the twenty-first for Hothir, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:28 The one and twentieth, to Hothir, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:28 Das einundzwanzigste auf Hothir samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:28 Het een en twintigste voor Hothir; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:28 le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:28 la ventunesima ad Hotir, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:28 Vigesima prima Othir, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:28 la vigesimoprimera a Otir, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:28 A vigésima primeira a Hotir, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:28 Jedenmecítmý na Hotira, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:28 Dwudziesty i pierwszy na Hotyra, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:28 Ensimäinenkolmattakymmentä Hotirin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:28 ὁ εἰκοστὸς πρῶτος Ηθιρ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:28 Huszonegyedik Hótirra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:28 Divdesmit pirmā Hotiram ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:28 Al douăzeci și unulea lui Hotir, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:28 Двадцять і перший для Готіра, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:28 двадцать первый Гофиру с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:29 ============ 1Ch 25:29 the twenty-second for Giddalti, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:29 The two and twentieth, to Giddalti, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:29 Das zweiundzwanzigste auf Giddalthi samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:29 Het twee en twintigste voor Giddalti; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:29 le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:29 la ventiduesima a Ghiddalti, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:29 Vigesima secunda Geddelthi, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:29 la vigesimosegunda a Gidalti, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:29 A vigésima segunda a Gidalti, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:29 Dvamecítmý na Giddalta, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:29 Dwudziesty i wtóry na Gieddaltego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:29 Toinenkolmattakymmentä Giddaltin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:29 ὁ εἰκοστὸς δεύτερος Γοδολλαθι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:29 Huszonkettedik Giddáltire, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:29 Divdesmit otrā Gidaltijam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:29 Al douăzeci și doilea lui Ghidalti, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:29 Двадцять і другий для Ґіддалті, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:29 двадцать второй Гиддалтию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:30 ============ 1Ch 25:30 the twenty-third for Mahazioth, his sons and his brethren, twelve;(NKJV) 1 Chronicles 25:30 The three & twentieth, to Mahazioth, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:30 Das dreiundzwanzigste auf Mahesioth samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:30 Het drie en twintigste voor Mahazioth; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:30 le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;(FR) 1 Cronache 25:30 la ventesimaterza a Mahaziot, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:30 Vigesima tertia Mahazioth, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:30 la vigesimotercera a Mahaziot, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1 Crônicas 25:30 A vigésima terceira a Maaziote, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1 Chronicles 25:30 Třímecítmý na Machaziota, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:30 Dwudziesty i trzeci na Machazyjota, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:30 Kolmaskolmattakymmentä Mahesjotin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;(FI) 1Ch 25:30 ὁ τρίτος καὶ εἰκοστὸς Μεαζωθ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:30 Huszonharmadik Maháziótra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:30 Divdesmit trešā Mahaziotam ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;(LV) 1 Cronici 25:30 Al douăzeci și treilea lui Mahaziot, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:30 Двадцять і третій для Махазіота, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:30 двадцать третий Махазиофу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) ======= 1 Chronicles 25:31 ============ 1Ch 25:31 the twenty-fourth for Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.(NKJV) 1 Chronicles 25:31 The foure & twentieth, to Romamti-ezer, he, his sonnes and his brethren twelue.(GB-Geneva) 1Ch 25:31 Das vierundzwanzigste auf Romamthi-Eser samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(DE) 1 Kronieken 25:31 Het vier en twintigste voor Romamthi-Ezer; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(NL) 1 Chroniques 25:31 le vingt-quatrième, à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.(FR) 1 Cronache 25:31 la ventiquattresima a Romamtiezer, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1Ch 25:31 Vigesima quarta Romemthiezer, filiis et fratribus ejus duodecim.(Latin) 1 Crónicas 25:31 la vigesimocuarta a Romamti-ezer, [con] sus hijos y sus hermanos, doce.(ES) 1 Crônicas 25:31 A vigésima quarta a Romanti-Ezer, com seus filhos e seus irmãos, doze.(PT) 1 Chronicles 25:31 Čtyřmecítmý na Romantiezera, synům a bratřím jeho dvanácti.(CZ) 1 Chronicles 25:31 Dwudziesty i czwarty na Romantyjesera, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 1 Chronicles 25:31 Neljäskolmattakymmentä Romamtieserin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä.(FI) 1Ch 25:31 ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστὸς Ρωμεμθι-ωδ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο(GR-lxx) 1 Krónika 25:31 Huszonnegyedik Romámti-Ezerre, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.(HU) 1 Chronicles 25:31 Divdesmit ceturtā RomamtiEzeram ar viņa dēliem un ar viņa brāļiem, to bija divpadsmit.(LV) 1 Cronici 25:31 Al douăzeci și patrulea lui Romamti-Ezer, [el, ]fiii săi și frații săi, [erau ]doisprezece;(RO) 1 хроніки. 25:31 Двадцять і четвертий для Ромамті-Езера, сини його та брати його, дванадцять.(UA) 1-Я Паралипоменон 25:31 двадцать четвертый Ромамти-Езеру с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать.(RU) ======= 1 Chronicles 26:1 ============ 1Ch 26:1 Concerning the divisions of the gatekeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |