BibleTech.net: Major European Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 54:1 ============
Psa 54:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David when the Ziphites went and said to Saul, 'Is David not hiding with us?' Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your strength.(NKJV)
Psalms 54:1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of Dauid, to giue instruction. Whe the Ziphims came and said vnto Saul, Is not Dauid hid among vs? Saue mee, O God, by thy Name, and by thy power iudge me.(GB-Geneva)
Psa 54:1 (Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel; da die von Siph kamen und sprachen zu Saul: David hat sich bei uns verborgen.) Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt.(DE)
Psalmen 54:1 Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth;(NL)
Psaume 54:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance!(FR)
Salmi 54:1 Maschil di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Neghinot. Intorno a ciò che gli Zifei vennero a dire a Saulle: Davide non si nasconde egli appresso di noi? O DIO, salvami per lo tuo Nome, E fammi ragione per la tua potenza.(IT)
Psa 54:1 [Vulgate 53:1] victori in psalmis eruditi David [Vulgate 53:2] quando venerunt Ziphei et dixerunt Saul nonne David absconditus est apud nos [Vulgate 53:3] Deus in nomine tuo salva me et in fortitudine tua ulciscere me(Latin)
Salmos 54:1 «Al Músico principal: en Neginot: Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra?» Oh Dios, sálvame por tu nombre, y con tu poder defiéndeme.(ES)
Salmos 54:1 Deus, salva-me por teu nome; e faze-me justiça por teu poder.(PT)
Psalms 54:1 Přednímu z kantorů na neginot, vyučující žalm Davidův,(CZ)
Psalms 54:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca.(PO)
Psalms 54:1 Davidin opetus, edelläveisaajalle, kanteleilla, (H54:2) Kuin Siphiläiset tulivat ja sanoivat Saulille: David on lymyttänyt itsensä meidän tykönämme. (H52:3) Auta minua Jumala sinun nimelläs, ja saata minulle oikeus sinun väkevyydelläs.(FI)
Psa 54:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ Δαυιδ(GR-lxx)
Zsoltárok 54:1 Az éneklõmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása;(HU)
Psalms 54:1 Dāvida mācības dziesma. Dziedātāju vadonim, uz koklēm. Kad Zifieši nāca un Saulam sacīja: vai Dāvids pie mums nav paslēpies? Ak Dievs atpestī mani caur Savu vārdu un nes man tiesu caur Savu varu.(LV)
Psalmi 54:1 Mai marelui muzician pe un instrument cu coarde, „Maschil,” [Un psalm] al lui David, când zifiții au venit și i-au spus lui Saul: Nu se ascunde David la noi? Salvează-mă, Dumnezeule, prin numele tău și judecă-mă prin puterea ta.(RO)
Псалми. 54:1 Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів, (54-2) як зіфіяни прийшли були та сказали Саулові: „Ось Давид поміж нами ховається!” (54-3) Спаси мене, Боже, іменням Своїм, і міццю Своєю мене оправдай!(UA)
Псалтирь 54:1 (53:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Учение Давида, (53:2)когда пришли Зифеи и сказали Саулу: „не у нас ли скрывается Давид?" (53:3) Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.(RU)

======= Psalm 54:2 ============
Psa 54:2 Hear my prayer, O God; Give ear to the words of my mouth.(NKJV)
Psalms 54:2 O God, heare my prayer: hearken vnto the wordes of my mouth.(GB-Geneva)
Psa 54:2 Gott, erhöre mein Gebet, vernimm die Rede meines Mundes.(DE)
Psalmen 54:2 Als de Zifieten gekomen waren, en tot Saul gezegd hadden: Verbergt zich David niet bij ons?(NL)
Psaume 54:2 O Dieu! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!(FR)
Salmi 54:2 O Dio, ascolta la mia orazione; Porgi gli orecchi alle parole della mia bocca.(IT)
Psa 54:2 [Vulgate 53:4] Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei(Latin)
Salmos 54:2 Oh Dios, oye mi oración; escucha las razones de mi boca.(ES)
Salmos 54:2 Deus, ouve minha oração; inclina teus ouvidos aos dizeres de minha boca;(PT)
Psalms 54:2 Když přišli Zifejští, a řekli Saulovi: Nevíš-liž, že se David pokrývá u nás?(CZ)
Psalms 54:2 Gdy przyszli Zyfejczycy, i rzekli do Saula: Dawid się kryje przed tobą u nas.(PO)
Psalms 54:2 Jumala, kuule minun rukoukseni, ota korviis minun suuni sanat.(FI)
Psa 54:2 ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς Ζιφαίους καὶ εἰπεῖν τῷ σαουλ οὐκ ἰδοὺ Δαυιδ κέκρυπται παρ᾽ ἡμῖν(GR-lxx)
Zsoltárok 54:2 Mikor a Zifeusok eljöttek, és azt mondák Saulnak: Nem mi nálunk lappang-é Dávid?(HU)
Psalms 54:2 Ak Dievs, klausi manu lūgšanu, liec vērā, ko mana mute runā.(LV)
Psalmi 54:2 Ascultă-mi rugăciunea, Dumnezeule; deschide urechea la cuvintele gurii mele.(RO)
Псалми. 54:2 (54-4) Вислухай, Боже, молитву мою, нахили Своє ухо до слів моїх уст,(UA)
Псалтирь 54:2 (53:4) Боже! услышь молитву мою, внемли словам устмоих,(RU)

======= Psalm 54:3 ============
Psa 54:3 For strangers have risen up against me, And oppressors have sought after my life; They have not set God before them. Selah(NKJV)
Psalms 54:3 For strangers are risen vp against me, and tyrants seeke my soule: they haue not set God before them. Selah.(GB-Geneva)
Psa 54:3 Denn Stolze setzen sich wider mich, und Trotzige stehen mir nach meiner Seele und haben Gott nicht vor Augen. (Sela.)(DE)
Psalmen 54:3 O God! verlos mij door Uw Naam, en doe mij recht door Uw macht.(NL)
Psaume 54:3 Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause.(FR)
Salmi 54:3 Perciocchè degli uomini stranieri si son levati contro a me; E degli uomini violenti cercano l’anima mia, I quali non pongono Iddio davanti agli occhi loro. Sela.(IT)
Psa 54:3 [Vulgate 53:5] quia alieni insurrexerunt adversus me et fortes quaesierunt animam meam et non posuerunt Deum in conspectu suo semper(Latin)
Salmos 54:3 Porque extraños se han levantado contra mí, y hombres violentos buscan mi vida; no han puesto a Dios delante de sí. (Selah)(ES)
Salmos 54:3 Porque estranhos se levantam contra mim, e [homens] terríveis procuram [matar] a minha alma; não põem a Deus diante dos olhos deles. (Selá)(PT)
Psalms 54:3 Bože, spasena mne učiň pro jméno své, a v moci své veď při mou.(CZ)
Psalms 54:3 Boże! dla imienia twego wybaw mię, a w mocy twojej podejmij się sprawy mojej.(PO)
Psalms 54:3 Sillä muukalaiset karkasivat minua vastaan, ja väkivaltaiset väijyivät minun sieluani: ei he pitäneet Jumalaa silmäinsä edessä, Sela!(FI)
Psa 54:3 ὁ θεός ἐν τῷ ὀνόματί σου σῶσόν με καὶ ἐν τῇ δυνάμει σου κρῖνόν με(GR-lxx)
Zsoltárok 54:3 Isten, a te neveddel szabadíts meg engemet, és a te hatalmasságoddal állj bosszút értem!(HU)
Psalms 54:3 Jo svešinieki ceļas pret mani, un briesmīgi ļaudis meklē manu dvēseli; tie netur Dievu priekš savām acīm. (Sela.)(LV)
Psalmi 54:3 Căci [niște] străini s-au ridicat împotriva mea și opresori îmi caută sufletul, ei nu au așezat pe Dumnezeu înaintea lor. Selah.(RO)
Псалми. 54:3 (54-5) бо чужинці повстали на мене, розбишаки ж шукають моєї душі, вони Бога не ставили перед собою. Села.(UA)
Псалтирь 54:3 (53:5) ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей; они не имеют Бога пред собою.(RU)

======= Psalm 54:4 ============
Psa 54:4 Behold, God is my helper; The Lord is with those who uphold my life.(NKJV)
Psalms 54:4 Beholde, God is mine helper: the Lorde is with them that vpholde my soule.(GB-Geneva)
Psa 54:4 Siehe, Gott steht mir bei, der HERR erhält meine Seele.(DE)
Psalmen 54:4 O God! hoor mijn gebed; neig de oren tot de redenen mijns monds.(NL)
Psaume 54:4 Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.(FR)
Salmi 54:4 Ecco, Iddio è il mio aiutatore; Il Signore è fra quelli che sostengono l’anima mia.(IT)
Psa 54:4 [Vulgate 53:6] ecce Deus auxiliatur mihi Dominus sustentans animam meam(Latin)
Salmos 54:4 He aquí, Dios es el que me ayuda; el Señor [es] con los que sostienen mi vida.(ES)
Salmos 54:4 Eis que Deus é o que me socorre; o Senhor [está] com aqueles que sustentam a minha alma.(PT)
Psalms 54:4 Bože, slyš modlitbu mou, pozoruj řeči úst mých.(CZ)
Psalms 54:4 Boże! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy słowa ust moich.(PO)
Psalms 54:4 Katso, Jumala auttaa minua: Herra tukee minun sieluani.(FI)
Psa 54:4 ὁ θεός εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου ἐνώτισαι τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου(GR-lxx)
Zsoltárok 54:4 Isten, hallgasd meg az én imádságomat, figyelmezz az én szájam beszédeire.(HU)
Psalms 54:4 Redzi, Dievs man ir par palīgu; Tas Kungs ir tas, kas manu dvēseli uztur.(LV)
Psalmi 54:4 Iată, Dumnezeu [este] ajutorul meu, Domnul [este] cu cei ce îmi susțin sufletul.(RO)
Псалми. 54:4 (54-6) Ось Бог помагає мені, Господь серед тих, хто підтримує душу мою.(UA)
Псалтирь 54:4 (53:6) Вот, Бог помощник мой; Господь подкрепляет душу мою.(RU)

======= Psalm 54:5 ============
Psa 54:5 He will repay my enemies for their evil. Cut them off in Your truth.(NKJV)
Psalms 54:5 He shall rewarde euill vnto mine enemies: Oh cut them off in thy trueth!(GB-Geneva)
Psa 54:5 Er wird die Bosheit meinen Feinden bezahlen. Verstöre sie durch deine Treue!(DE)
Psalmen 54:5 Want vreemden staan tegen mij op, en tirannen zoeken mijn ziel; zij stellen God niet voor hun ogen. Sela.(NL)
Psaume 54:5 Le mal retombera sur mes adversaires; Anéantis-les, dans ta fidélité!(FR)
Salmi 54:5 Egli renderà il male a’ miei nemici. Distruggili per la tua verità.(IT)
Psa 54:5 [Vulgate 53:7] reddet malum insidiatoribus meis in veritate tua disperde eos(Latin)
Salmos 54:5 Él volverá el mal a mis enemigos; córtalos por tu verdad.(ES)
Salmos 54:5 Ele retribuirá com o mal aos que me espiam [contra mim] ; tu os elimina por tua verdade.(PT)
Psalms 54:5 Neboť jsou cizí povstali proti mně, a ukrutníci hledají duše mé, nepředstavujíce sobě Boha před oblíčej svůj. Sélah.(CZ)
Psalms 54:5 Albowiem obcy powstali przeciwko mnie, a okrutnicy szukają duszy mojej, nie stawiając sobie Boga przed oczyma swemi. Sela.(PO)
Psalms 54:5 Hän kostaa minun vihollisteni pahuuden: hajoita ne totuudessas.(FI)
Psa 54:5 ὅτι ἀλλότριοι ἐπανέστησαν ἐπ᾽ ἐμέ καὶ κραταιοὶ ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου οὐ προέθεντο τὸν θεὸν ἐνώπιον αὐτῶν διάψαλμα(GR-lxx)
Zsoltárok 54:5 Mert idegenek támadtak ellenem, és kegyetlenek keresik lelkemet, a kik nem is gondolnak Istenre. Szela.(HU)
Psalms 54:5 Viņš maksās to ļaunumu maniem nicinātājiem; izdeldē tos pēc Tavas uzticības.(LV)
Psalmi 54:5 Va întoarce răul asupra dușmanilor mei, stârpește-i în adevărul tău.(RO)
Псалми. 54:5 (54-7) Хай повернеться зло на моїх ворогів, Своєю правдою винищи їх.(UA)
Псалтирь 54:5 (53:7) Он воздаст за зло врагам моим; истиною Твоею истреби их.(RU)

======= Psalm 54:6 ============
Psa 54:6 I will freely sacrifice to You; I will praise Your name, O Lord, for it is good.(NKJV)
Psalms 54:6 Then I will sacrifice freely vnto thee: I wil praise thy Name, O Lord, because it is good.(GB-Geneva)
Psa 54:6 So will ich dir ein Freudenopfer tun und deinen Namen, HERR, danken, daß er so tröstlich ist.(DE)
Psalmen 54:6 Ziet, God is mij een Helper; de Heere is onder degenen, die mijn ziel ondersteunen.(NL)
Psaume 54:6 Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Eternel! car il est favorable,(FR)
Salmi 54:6 Io ti farò sacrificio d’animo volonteroso; Signore, io celebrerò il tuo Nome, perciocchè è buono.(IT)
Psa 54:6 [Vulgate 53:8] voluntarie sacrificabo tibi confitebor nomini tuo Domine quoniam bonum est(Latin)
Salmos 54:6 Voluntariamente sacrificaré a ti; alabaré tu nombre, oh Jehová, porque es bueno.(ES)
Salmos 54:6 De boa vontade eu te oferecerei sacrifícios; louvarei o teu nome, SENHOR, porque é bom.(PT)
Psalms 54:6 Aj, Bůhť jest spomocník můj; Pán s těmi jest, kteříž jsou podpůrcové života mého.(CZ)
Psalms 54:6 Oto Bóg jest pomocnikiem moim: Pan jest z tymi, którzy podpierają żywot mój.(PO)
Psalms 54:6 Niin minä mielelläni sinulle uhraan: minä kiitän, Herra, sinun nimeäs, sillä se on hyvä.(FI)
Psa 54:6 ἰδοὺ γὰρ ὁ θεὸς βοηθεῖ μοι καὶ ὁ κύριος ἀντιλήμπτωρ τῆς ψυχῆς μου(GR-lxx)
Zsoltárok 54:6 Ímé, Isten segítõm nékem, az Úr az én lelkemnek támogatója.(HU)
Psalms 54:6 Tad es Tev upurēšu ar labu prātu, es pateikšos, Kungs, Tavam Vārdam, ka tas ir tik labs.(LV)
Psalmi 54:6 De bunăvoie îți voi sacrifica ție; voi lăuda numele tău, DOAMNE, fiindcă [este ]bun.(RO)
Псалми. 54:6 (54-8) В добровільному дарі я жертву Тобі принесу, ім'я Твоє, Господи, славити буду, що добре воно,(UA)
Псалтирь 54:6 (53:8) Я усердно принесу Тебе жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо,(RU)

======= Psalm 54:7 ============
Psa 54:7 For He has delivered me out of all trouble; And my eye has seen its desire upon my enemies.(NKJV)
Psalms 54:7 For he hath deliuered me out of al trouble, & mine eye hath seene my desire vpo mine enemies.(GB-Geneva)
Psa 54:7 Denn du errettest mich aus aller meiner Not, daß mein Auge an meinen Feinden Lust sieht.(DE)
Psalmen 54:7 Hij zal dit kwaad mijn verspieders vergelden; roei hen uit door Uw waarheid. [ (Psalms 54:8) Ik zal U met vrijwilligheid offeren; ik zal Uw Naam, o HEERE! loven, want Hij is goed. ] [ (Psalms 54:9) Want Hij heeft mij gered uit alle benauwdheid; en mijn oog heeft gezien op mijn vijanden. ](NL)
Psaume 54:7 Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.(FR)
Salmi 54:7 Perciocchè esso mi ha tratto fuori d’ogni distretta; E l’occhio mio ha veduto ne’ miei nemici ciò che io desiderava.(IT)
Psa 54:7 [Vulgate 53:9] quoniam ex omni tribulatione liberavit me et inimicos meos dispexit oculus meus(Latin)
Salmos 54:7 Porque me ha librado de toda angustia, y en mis enemigos vieron mis ojos [mi deseo].(ES)
Salmos 54:7 Porque tu tens me livrado de toda angústia; e meus olhos verão [o fim] de meus inimigos.(PT)
Psalms 54:7 Odplať zlým nepřátelům mým, v pravdě své vypleň je, ó Pane. [ (Psalms 54:8) I buduť dobrovolně oběti obětovati, slaviti budu jméno tvé, Hospodine, proto že jest dobré. ] [ (Psalms 54:9) Nebo z ssoužení všelikého vytrhl mne Bůh, nýbrž i pomstu nad nepřátely mými vidělo oko mé. ](CZ)
Psalms 54:7 Oddaj złym nieprzyjaciołom moim, w prawdzie twojej wytrać ich, o Panie! Tedyć dobrowolnie będę ofiarował; będę wysławiał imię twoje, Panie! przeto, że jest dobre; Gdyż z każdego utrapienia wyrwałeś mię, a pomstę nad nieprzyjaciołmi mymi oglądało oko moje.(PO)
Psalms 54:7 Sillä hän on pelastanut minun kaikesta hädästä; ja minun silmäni ovat nähneet minun viholiseni.(FI)
Psa:54:7:ἀποστρέψει τὰ κακὰ τοῖς ἐχθροῖς μου ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου ἐξολέθρευσον αὐτούς Psa:53:8:ἑκουσίως θύσω σοι ἐξομολογήσομαι τῷ ὀνόματί σου κύριε ὅτι ἀγαθόν Psa 53:9 ὅτι ἐκ πάσης θλίψεως ἐρρύσω με καὶ ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου(GR-lxx)
Zsoltárok 54:7 Bosszút áll az utánam leselkedõkön; a te igazságod által rontsd meg õket. [ (Psalms 54:8) Kész szívvel áldozom néked: áldom a te nevedet, Uram, mert jó. ] [ (Psalms 54:9) Mert minden nyomorúságból megszabadított engem, s megpihentette szemeimet ellenségeimen. ](HU)
--
Psalms 55:23 Mutta sinä, Jumala, syökset heitä syvään kuoppaan: murhamiehet ja pettäjät ei pidä tuleman puoli-ikäänsä; vaan minä toivon sinuun.(FI)
Psa:55:23:ἐπίρριψον ἐπὶ κύριον τὴν μέριμνάν σου καὶ αὐτός σε διαθρέψει οὐ δώσει εἰς τὸν αἰῶνα σάλον τῷ δικαίῳ Psa 54:24 σὺ δέ ὁ θεός κατάξεις αὐτοὺς εἰς φρέαρ διαφθορᾶς ἄνδρες αἱμάτων καὶ δολιότητος οὐ μὴ ἡμισεύσωσιν τὰς ἡμέρας αὐτῶν ἐγὼ δὲ ἐλπιῶ ἐπὶ σέ κύριε(GR-lxx)
Zsoltárok 55:23 Vessed az Úrra a te terhedet, õ gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz. [ (Psalms 55:24) Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod õket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom. ](HU)
Psalms 55:23 Bet Tu, ak Dievs, tos nometīsi dziļā bedrē. Tie asins kārīgie un viltnieki nepanāks ne pusmūžu; bet es uz Tevi paļaujos.(LV)
Psalmi 55:23 Dar tu, Dumnezeule, îi vei coborî în groapa nimicirii, oamenii sângeroși și înșelători nu vor trăi [nici] jumătate din zilele lor; dar eu mă voi încrede în tine.(RO)
Псалми. 55:23 (55-24) А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!(UA)
Псалтирь 55:23 (54:24) Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. Ая на Тебя, Господи , уповаю.(RU)

======= Psalm 56:1 ============
Psa 56:1 To the Chief Musician. Set to 'The Silent Dove in Distant Lands.' A Michtam of David when the Philistines captured him in Gath. Be merciful to me, O God, for man would swallow me up; Fighting all day he oppresses me.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0532_19_Psalms_054_europa.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0528_19_Psalms_050_europa.html
0529_19_Psalms_051_europa.html
0530_19_Psalms_052_europa.html
0531_19_Psalms_053_europa.html

NEXT CHAPTERS:
0533_19_Psalms_055_europa.html
0534_19_Psalms_056_europa.html
0535_19_Psalms_057_europa.html
0536_19_Psalms_058_europa.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."