Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Job 3:26 οὔτε εἰρήνευσα οὔτε ἡσύχασα οὔτε ἀνεπαυσάμην ἦλθεν δέ μοι ὀργή (greek) |
Job 4:1 Y respondió Elifaz el temanita, y dijo:(rvg) |
Job 4:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:(nkjv) |
Job 4:1 Then Eliphaz the Temanite answered,(nasb) |
Job 4:1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:(dhs) |
Job 4:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιφας ὁ Θαιμανίτης λέγει (greek) |
Job 4:2 [Si] probáremos a hablarte, te será molesto; pero, ¿quién podrá detener las palabras?(rvg) |
Job 4:2 "If one attempts a word with you, will you become weary? But who can withhold himself from speaking?(nkjv) |
Job 4:2 "If one ventures a word with you, will you become impatient? But who can refrain from speaking?(nasb) |
Job 4:2 Du hast's vielleicht nicht gern, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?(dhs) |
Job 4:2 μὴ πολλάκις σοι λελάληται ἐν κόπῳ ἰσχὺν δὲ ῥημάτων σου τίς ὑποίσει (greek) |
Job 4:3 He aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos débiles corroborabas;(rvg) |
Job 4:3 Surely you have instructed many, And you have strengthened weak hands.(nkjv) |
Job 4:3 "Behold you have admonished many, And you have strengthened weak hands.(nasb) |
Job 4:3 Siehe, du hast viele unterwiesen und lässige Hände gestärkt;(dhs) |
Job 4:3 εἰ γὰρ σὺ ἐνουθέτησας πολλοὺς καὶ χεῖρας ἀσθενοῦς παρεκάλεσας (greek) |
Job 4:4 al que tropezaba, enderezaban tus palabras, y esforzabas las rodillas que decaían.(rvg) |
Job 4:4 Your words have upheld him who was stumbling, And you have strengthened the feeble knees;(nkjv) |
Job 4:4 "Your words have helped the tottering to stand, And you have strengthened feeble knees.(nasb) |
Job 4:4 deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du gekräftigt.(dhs) |
Job 4:4 ἀσθενοῦντάς τε ἐξανέστησας ῥήμασιν γόνασίν τε ἀδυνατοῦσιν θάρσος περιέθηκας (greek) |
Job 4:5 Mas ahora que el mal ha venido sobre ti, te desalientas; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.(rvg) |
Job 4:5 But now it comes upon you, and you are weary; It touches you, and you are troubled.(nkjv) |
Job 4:5 "But now it has come to you, and you are impatient; It touches you, and you are dismayed.(nasb) |
Job 4:5 Nun aber es an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.(dhs) |
Job 4:5 νῦν δὲ ἥκει ἐπὶ σὲ πόνος καὶ ἥψατό σου σὺ δὲ ἐσπούδασας (greek) |
Job 4:6 ¿Es éste tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la integridad de tus caminos?(rvg) |
Job 4:6 Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?(nkjv) |
Job 4:6 "Is not your fear of God your confidence, And the integrity of your ways your hope?(nasb) |
Job 4:6 Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost, deine Hoffnung die Unsträflichkeit deiner Wege?(dhs) |
Job 4:6 πότερον οὐχ ὁ φόβος σού ἐστιν ἐν ἀφροσύνῃ καὶ ἡ ἐλπίς σου καὶ ἡ ἀκακία τῆς ὁδοῦ σου (greek) |
Job 4:7 Recapacita ahora, ¿quién siendo inocente pereció? ¿Y dónde los rectos fueron cortados?(rvg) |
Job 4:7 "Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?(nkjv) |
Job 4:7 "Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright destroyed?(nasb) |
Job 4:7 Gedenke doch, wo ist ein Unschuldiger umgekommen? oder wo sind die Gerechten je vertilgt?(dhs) |
Job 4:7 μνήσθητι οὖν τίς καθαρὸς ὢν ἀπώλετο ἢ πότε ἀληθινοὶ ὁλόρριζοι ἀπώλοντο (greek) |
Job 4:8 Como yo he visto, los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.(rvg) |
Job 4:8 Even as I have seen, Those who plow iniquity And sow trouble reap the same.(nkjv) |
Job 4:8 "According to what I have seen, those who plow iniquity And those who sow trouble harvest it.(nasb) |
Job 4:8 Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein;(dhs) |
Job 4:8 καθ᾽ ὃν τρόπον εἶδον τοὺς ἀροτριῶντας τὰ ἄτοπα οἱ δὲ σπείροντες αὐτὰ ὀδύνας θεριοῦσιν ἑαυτοῖς (greek) |
Job 4:9 Perecen por el aliento de Dios, y por el soplo de su furor son consumidos.(rvg) |
Job 4:9 By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.(nkjv) |
Job 4:9 "By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.(nasb) |
Job 4:9 durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.(dhs) |
Job 4:9 ἀπὸ προστάγματος κυρίου ἀπολοῦνται ἀπὸ δὲ πνεύματος ὀργῆς αὐτοῦ ἀφανισθήσονται (greek) |
Job 4:10 El rugido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.(rvg) |
Job 4:10 The roaring of the lion, The voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.(nkjv) |
Job 4:10 "The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.(nasb) |
Job 4:10 Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.(dhs) |
Job 4:10 σθένος λέοντος φωνὴ δὲ λεαίνης γαυρίαμα δὲ δρακόντων ἐσβέσθη (greek) |
Job 4:11 El león viejo perece por falta de presa, y los cachorros del león son dispersados.(rvg) |
Job 4:11 The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.(nkjv) |
Job 4:11 "The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.(nasb) |
Job 4:11 Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.(dhs) |
Job 4:11 μυρμηκολέων ὤλετο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν βοράν σκύμνοι δὲ λεόντων ἔλιπον ἀλλήλους (greek) |
Job 4:12 El asunto también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.(rvg) |
Job 4:12 "Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.(nkjv) |
Job 4:12 "Now a word was brought to me stealthily, And my ear received a whisper of it.(nasb) |
Job 4:12 Und zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.(dhs) |
Job 4:12 εἰ δέ τι ῥῆμα ἀληθινὸν ἐγεγόνει ἐν λόγοις σου οὐθὲν ἄν σοι τούτων κακὸν ἀπήντησεν πότερον οὐ δέξεταί μου τὸ οὖς ἐξαίσια παρ᾽ αὐτοῦ (greek) |
Job 4:13 En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,(rvg) |
Job 4:13 In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,(nkjv) |
Job 4:13 "Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,(nasb) |
Job 4:13 Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,(dhs) |
Job 4:13 φόβοι δὲ καὶ ἠχὼ νυκτερινή ἐπιπίπτων φόβος ἐπ᾽ ἀνθρώπους (greek) |
Job 4:14 me sobrevino un espanto, y un temblor que estremeció todos mis huesos.(rvg) |
Job 4:14 Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones shake.(nkjv) |
Job 4:14 Dread came upon me, and trembling, And made all my bones shake.(nasb) |
Job 4:14 da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.(dhs) |
Job 4:14 φρίκη δέ μοι συνήντησεν καὶ τρόμος καὶ μεγάλως μου τὰ ὀστᾶ συνέσεισεν (greek) |
Job 4:15 Y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi piel;(rvg) |
Job 4:15 Then a spirit passed before my face; The hair on my body stood up.(nkjv) |
Job 4:15 "Then a spirit passed by my face; The hair of my flesh bristled up.(nasb) |
Job 4:15 Und da der Geist an mir vorüberging standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.(dhs) |
Job 4:15 καὶ πνεῦμα ἐπὶ πρόσωπόν μου ἐπῆλθεν ἔφριξαν δέ μου τρίχες καὶ σάρκες (greek) |
Job 4:16 Se quedó inmovil, pero no pude dicernir su forma, una imagen estaba delante de mis ojos, hubo silencio, y oí una voz [que decía]:(rvg) |
Job 4:16 It stood still, But I could not discern its appearance. A form was before my eyes; There was silence; Then I heard a voice saying:(nkjv) |
Job 4:16 "It stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice:(nasb) |
Job 4:16 Da stand ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war still, und ich hörte eine Stimme:(dhs) |
Job 4:16 ἀνέστην καὶ οὐκ ἐπέγνων εἶδον καὶ οὐκ ἦν μορφὴ πρὸ ὀφθαλμῶν μου ἀλλ᾽ ἢ αὔραν καὶ φωνὴν ἤκουον (greek) |
Job 4:17 ¿Será el mortal más justo que Dios? ¿Será el hombre más puro que su Hacedor?(rvg) |
Job 4:17 'Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?(nkjv) |
Job 4:17 'Can mankind be just before God? Can a man be pure before his Maker?(nasb) |
Job 4:17 Wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? oder ein Mann rein sein vor dem, der ihn gemacht hat?(dhs) |
Job 4:17 τί γάρ μὴ καθαρὸς ἔσται βροτὸς ἐναντίον κυρίου ἢ ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ἄμεμπτος ἀνήρ (greek) |
Job 4:18 He aquí que en sus siervos no confía, y notó necedad en sus ángeles;(rvg) |
Job 4:18 If He puts no trust in His servants, If He charges His angels with error,(nkjv) |
Job 4:18 'He puts no trust even in His servants; And against His angels He charges error.(nasb) |
Job 4:18 Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:(dhs) |
Job 4:18 εἰ κατὰ παίδων αὐτοῦ οὐ πιστεύει κατὰ δὲ ἀγγέλων αὐτοῦ σκολιόν τι ἐπενόησεν (greek) |
Job 4:19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyo fundamento [está] en el polvo, [y que] serán quebrantados por la polilla!(rvg) |
Job 4:19 How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before a moth?(nkjv) |
Job 4:19 'How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!(nasb) |
Job 4:19 wie viel mehr die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von Würmern gefressen!(dhs) |
Job 4:19 τοὺς δὲ κατοικοῦντας οἰκίας πηλίνας ἐξ ὧν καὶ αὐτοὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἐσμεν ἔπαισεν αὐτοὺς σητὸς τρόπον (greek) |
Job 4:20 De la mañana a la tarde son destruidos, y se pierden para siempre, sin haber quien [lo] considere.(rvg) |
Job 4:20 They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.(nkjv) |
Job 4:20 'Between morning and evening they are broken in pieces; Unobserved, they perish forever.(nasb) |
Job 4:20 Es währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,(dhs) |
Job 4:20 καὶ ἀπὸ πρωίθεν ἕως ἑσπέρας οὐκέτι εἰσίν παρὰ τὸ μὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἑαυτοῖς βοηθῆσαι ἀπώλοντο (greek) |
Job 4:21 Su hermosura, ¿no se pierde con ellos mismos? Mueren, aun sin sabiduría.(rvg) |
Job 4:21 Does not their own excellence go away? They die, even without wisdom.'(nkjv) |
Job 4:21 'Is not their tent-cord plucked up within them? They die, yet without wisdom.' (nasb) |
Job 4:21 und ihre Nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.(dhs) |
Job 4:21 ἐνεφύσησεν γὰρ αὐτοῖς καὶ ἐξηράνθησαν ἀπώλοντο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν αὐτοὺς σοφίαν (greek) |
Job 5:1 Ahora, pues, da voces, si habrá quien te responda; ¿Y a cuál de los santos te volverás?(rvg) |
Job 5:1 "Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?(nkjv) |
Job 5:1 "Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?(nasb) |
Job 5:1 Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?(dhs) |
Job 5:1 ἐπικάλεσαι δέ εἴ τίς σοι ὑπακούσεται ἢ εἴ τινα ἀγγέλων ἁγίων ὄψῃ (greek) |
|