Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Job 7:21 καὶ διὰ τί οὐκ ἐποιήσω τῆς ἀνομίας μου λήθην καὶ καθαρισμὸν τῆς ἁμαρτίας μου νυνὶ δὲ εἰς γῆν ἀπελεύσομαι ὀρθρίζων δὲ οὐκέτι εἰμί (greek) |
Job 8:1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:(rvg) |
Job 8:1 Then Bildad the Shuhite answered and said:(nkjv) |
Job 8:1 Then Bildad the Shuhite answered, (nasb) |
Job 8:1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:(dhs) |
Job 8:1 ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει (greek) |
Job 8:2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento impetuoso?(rvg) |
Job 8:2 "How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?(nkjv) |
Job 8:2 "How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?(nasb) |
Job 8:2 Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?(dhs) |
Job 8:2 μέχρι τίνος λαλήσεις ταῦτα πνεῦμα πολυρῆμον τοῦ στόματός σου (greek) |
Job 8:3 ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?(rvg) |
Job 8:3 Does God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?(nkjv) |
Job 8:3 "Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?(nasb) |
Job 8:3 Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?(dhs) |
Job 8:3 μὴ ὁ κύριος ἀδικήσει κρίνων ἢ ὁ τὰ πάντα ποιήσας ταράξει τὸ δίκαιον (greek) |
Job 8:4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los echó en el lugar de su pecado.(rvg) |
Job 8:4 If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.(nkjv) |
Job 8:4 "If your sons sinned against Him, Then He delivered them into the power of their transgression.(nasb) |
Job 8:4 Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.(dhs) |
Job 8:4 εἰ οἱ υἱοί σου ἥμαρτον ἐναντίον αὐτοῦ ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀνομίας αὐτῶν (greek) |
Job 8:5 Si tú de mañana buscares a Dios, y suplicares al Todopoderoso;(rvg) |
Job 8:5 If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,(nkjv) |
Job 8:5 "If you would seek God And implore the compassion of the Almighty, (nasb) |
Job 8:5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,(dhs) |
Job 8:5 σὺ δὲ ὄρθριζε πρὸς κύριον παντοκράτορα δεόμενος (greek) |
Job 8:6 Si [fueres] limpio y recto, ciertamente luego se despertará por ti, y hará próspera la morada de tu justicia.(rvg) |
Job 8:6 If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.(nkjv) |
Job 8:6 If you are pure and upright, Surely now He would rouse Himself for you And restore your righteous estate.(nasb) |
Job 8:6 und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;(dhs) |
Job 8:6 εἰ καθαρὸς εἶ καὶ ἀληθινός δεήσεως ἐπακούσεταί σου ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης (greek) |
Job 8:7 Aunque tu principio haya sido pequeño, tu postrimería será muy grande.(rvg) |
Job 8:7 Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.(nkjv) |
Job 8:7 "Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.(nasb) |
Job 8:7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.(dhs) |
Job 8:7 ἔσται οὖν τὰ μὲν πρῶτά σου ὀλίγα τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀμύθητα (greek) |
Job 8:8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte a inquirir de los padres de ellos;(rvg) |
Job 8:8 "For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;(nkjv) |
Job 8:8 "Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.(nasb) |
Job 8:8 Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;(dhs) |
Job 8:8 ἐπερώτησον γὰρ γενεὰν πρώτην ἐξιχνίασον δὲ κατὰ γένος πατέρων (greek) |
Job 8:9 porque nosotros somos de ayer y nada sabemos, pues nuestros días sobre la tierra [son como] una sombra.(rvg) |
Job 8:9 For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.(nkjv) |
Job 8:9 "For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.(nasb) |
Job 8:9 denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.(dhs) |
Job 8:9 χθιζοὶ γάρ ἐσμεν καὶ οὐκ οἴδαμεν σκιὰ γάρ ἐστιν ἡμῶν ἐπὶ τῆς γῆς ὁ βίος (greek) |
Job 8:10 ¿No te enseñarán ellos, te hablarán, y de su corazón sacarán palabras?(rvg) |
Job 8:10 Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?(nkjv) |
Job 8:10 "Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?(nasb) |
Job 8:10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:(dhs) |
Job 8:10 ἦ οὐχ οὗτοί σε διδάξουσιν καὶ ἀναγγελοῦσιν καὶ ἐκ καρδίας ἐξάξουσιν ῥήματα (greek) |
Job 8:11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?(rvg) |
Job 8:11 "Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?(nkjv) |
Job 8:11 "Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes grow without water?(nasb) |
Job 8:11 "Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?(dhs) |
Job 8:11 μὴ θάλλει πάπυρος ἄνευ ὕδατος ἢ ὑψωθήσεται βούτομον ἄνευ πότου (greek) |
Job 8:12 Aun en su verdor, y sin ser cortado, se seca antes que [toda] hierba.(rvg) |
Job 8:12 While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.(nkjv) |
Job 8:12 "While it is still green and not cut down, Yet it withers before any other plant.(nasb) |
Job 8:12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.(dhs) |
Job 8:12 ἔτι ὂν ἐπὶ ῥίζης καὶ οὐ μὴ θερισθῇ πρὸ τοῦ πιεῖν πᾶσα βοτάνη οὐχὶ ξηραίνεται (greek) |
Job 8:13 Tales [son] los caminos de todos los que se olvidan de Dios; y la esperanza del impío perecerá:(rvg) |
Job 8:13 So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,(nkjv) |
Job 8:13 "So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish, (nasb) |
Job 8:13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.(dhs) |
Job 8:13 οὕτως τοίνυν ἔσται τὰ ἔσχατα πάντων τῶν ἐπιλανθανομένων τοῦ κυρίου ἐλπὶς γὰρ ἀσεβοῦς ἀπολεῖται (greek) |
Job 8:14 Porque su esperanza será cortada, y aquello en que confía será tela de araña.(rvg) |
Job 8:14 Whose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider's web.(nkjv) |
Job 8:14 Whose confidence is fragile, And whose trust a spider's web.(nasb) |
Job 8:14 Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.(dhs) |
Job 8:14 ἀοίκητος γὰρ αὐτοῦ ἔσται ὁ οἶκος ἀράχνη δὲ αὐτοῦ ἀποβήσεται ἡ σκηνή (greek) |
Job 8:15 Se apoyará él sobre su casa, mas no permanecerá; se asirá de ella, mas no resistirá.(rvg) |
Job 8:15 He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.(nkjv) |
Job 8:15 "He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.(nasb) |
Job 8:15 Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.(dhs) |
Job 8:15 ἐὰν ὑπερείσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ οὐ μὴ στῇ ἐπιλαβομένου δὲ αὐτοῦ οὐ μὴ ὑπομείνῃ (greek) |
Job 8:16 A [manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;(rvg) |
Job 8:16 He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.(nkjv) |
Job 8:16 "He thrives before the sun, And his shoots spread out over his garden.(nasb) |
Job 8:16 Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.(dhs) |
Job 8:16 ὑγρὸς γάρ ἐστιν ὑπὸ ἡλίου καὶ ἐκ σαπρίας αὐτοῦ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ ἐξελεύσεται (greek) |
Job 8:17 Sus raíces se entretejen junto a una fuente, y se enlazan hasta un lugar pedregoso.(rvg) |
Job 8:17 His roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.(nkjv) |
Job 8:17 "His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.(nasb) |
Job 8:17 Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.(dhs) |
Job 8:17 ἐπὶ συναγωγὴν λίθων κοιμᾶται ἐν δὲ μέσῳ χαλίκων ζήσεται (greek) |
Job 8:18 Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, [diciendo]: Nunca te vi.(rvg) |
Job 8:18 If he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, 'I have not seen you.'(nkjv) |
Job 8:18 "If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, 'I never saw you.'(nasb) |
Job 8:18 Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.(dhs) |
Job 8:18 ἐὰν καταπίῃ ὁ τόπος ψεύσεται αὐτόν οὐχ ἑόρακας τοιαῦτα (greek) |
Job 8:19 He aquí, éste [es] el gozo de su camino; y de la tierra brotarán otros.(rvg) |
Job 8:19 "Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow.(nkjv) |
Job 8:19 "Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.(nasb) |
Job 8:19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen."(dhs) |
Job 8:19 ὅτι καταστροφὴ ἀσεβοῦς τοιαύτη ἐκ δὲ γῆς ἄλλον ἀναβλαστήσει (greek) |
Job 8:20 He aquí, Dios no desechará al perfecto, ni tampoco ayudará a los malhechores.(rvg) |
Job 8:20 Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.(nkjv) |
Job 8:20 "Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers.(nasb) |
Job 8:20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,(dhs) |
Job 8:20 ὁ γὰρ κύριος οὐ μὴ ἀποποιήσηται τὸν ἄκακον πᾶν δὲ δῶρον ἀσεβοῦς οὐ δέξεται (greek) |
Job 8:21 Aún llenará tu boca de risa, y tus labios de júbilo.(rvg) |
Job 8:21 He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.(nkjv) |
Job 8:21 "He will yet fill your mouth with laughter And your lips with shouting.(nasb) |
Job 8:21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.(dhs) |
Job 8:21 ἀληθινῶν δὲ στόμα ἐμπλήσει γέλωτος τὰ δὲ χείλη αὐτῶν ἐξομολογήσεως (greek) |
Job 8:22 Los que te aborrecen, serán vestidos de vergüenza; y la habitación de los impíos perecerá.(rvg) |
Job 8:22 Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing."(nkjv) |
Job 8:22 "Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no longer." (nasb) |
Job 8:22 Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.(dhs) |
Job 8:22 οἱ δὲ ἐχθροὶ αὐτῶν ἐνδύσονται αἰσχύνην δίαιτα δὲ ἀσεβοῦς οὐκ ἔσται (greek) |
Job 9:1 Y respondió Job, y dijo:(rvg) |
Job 9:1 Then Job answered and said:(nkjv) |
Job 9:1 Then Job answered, (nasb) |
Job 9:1 Hiob antwortete und sprach:(dhs) |
Job 9:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει (greek) |
|