Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Job 10:22 εἰς γῆν σκότους αἰωνίου οὗ οὐκ ἔστιν φέγγος οὐδὲ ὁρᾶν ζωὴν βροτῶν (greek) |
Job 11:1 Y respondió Zofar naamatita, y dijo:(rvg) |
Job 11:1 Then Zophar the Naamathite answered and said:(nkjv) |
Job 11:1 Then Zophar the Naamathite answered,(nasb) |
Job 11:1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:(dhs) |
Job 11:1 ὑπολαβὼν δὲ Σωφαρ ὁ Μιναῖος λέγει (greek) |
Job 11:2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?(rvg) |
Job 11:2 "Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be vindicated?(nkjv) |
Job 11:2 "Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?(nasb) |
Job 11:2 Wenn einer lang geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?(dhs) |
Job 11:2 ὁ τὰ πολλὰ λέγων καὶ ἀντακούσεται ἢ καὶ ὁ εὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος εὐλογημένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος (greek) |
Job 11:3 ¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?(rvg) |
Job 11:3 Should your empty talk make men hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?(nkjv) |
Job 11:3 "Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?(nasb) |
Job 11:3 Müssen die Leute zu deinem eitlen Geschwätz schweigen, daß du spottest und niemand dich beschäme?(dhs) |
Job 11:3 μὴ πολὺς ἐν ῥήμασιν γίνου οὐ γάρ ἐστιν ὁ ἀντικρινόμενός σοι (greek) |
Job 11:4 Tú dices: Mi doctrina [es] pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.(rvg) |
Job 11:4 For you have said, 'My doctrine is pure, And I am clean in your eyes.'(nkjv) |
Job 11:4 "For you have said, 'My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.'(nasb) |
Job 11:4 Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.(dhs) |
Job 11:4 μὴ γὰρ λέγε ὅτι καθαρός εἰμι τοῖς ἔργοις καὶ ἄμεμπτος ἐναντίον αὐτοῦ (greek) |
Job 11:5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contra ti,(rvg) |
Job 11:5 But oh, that God would speak, And open His lips against you,(nkjv) |
Job 11:5 "But would that God might speak, And open His lips against you,(nasb) |
Job 11:5 Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf(dhs) |
Job 11:5 ἀλλὰ πῶς ἂν ὁ κύριος λαλήσαι πρὸς σέ καὶ ἀνοίξει χείλη αὐτοῦ μετὰ σοῦ (greek) |
Job 11:6 y que te declarara los secretos de la sabiduría, que son de doble valor que las riquezas! Conocerías entonces que Dios te ha castigado [menos] de lo que tu iniquidad [merece].(rvg) |
Job 11:6 That He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God exacts from you Less than your iniquity deserves.(nkjv) |
Job 11:6 And show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets a part of your iniquity.(nasb) |
Job 11:6 und zeigte dir die heimliche Weisheit! Denn er hätte noch wohl mehr an dir zu tun, auf daß du wissest, daß er deiner Sünden nicht aller gedenkt.(dhs) |
Job 11:6 εἶτα ἀναγγελεῖ σοι δύναμιν σοφίας ὅτι διπλοῦς ἔσται τῶν κατὰ σέ καὶ τότε γνώσῃ ὅτι ἄξιά σοι ἀπέβη ἀπὸ κυρίου ὧν ἡμάρτηκας (greek) |
Job 11:7 Si escudriñas, ¿podrás entender a Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?(rvg) |
Job 11:7 "Can you search out the deep things of God? Can you find out the limits of the Almighty?(nkjv) |
Job 11:7 "Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?(nasb) |
Job 11:7 Meinst du, daß du wissest, was Gott weiß, und wollest es so vollkommen treffen wie der Allmächtige?(dhs) |
Job 11:7 ἦ ἴχνος κυρίου εὑρήσεις ἢ εἰς τὰ ἔσχατα ἀφίκου ἃ ἐποίησεν ὁ παντοκράτωρ (greek) |
Job 11:8 [Es] más alta que los cielos: ¿qué harás? Es más profunda que el infierno: ¿cómo la conocerás?(rvg) |
Job 11:8 They are higher than heaven--what can you do? Deeper than Sheol--what can you know?(nkjv) |
Job 11:8 "They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?(nasb) |
Job 11:8 Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?(dhs) |
Job 11:8 ὑψηλὸς ὁ οὐρανός καὶ τί ποιήσεις βαθύτερα δὲ τῶν ἐν ᾅδου τί οἶδας (greek) |
Job 11:9 Su dimensión es más extensa que la tierra, y más ancha que el mar.(rvg) |
Job 11:9 Their measure is longer than the earth And broader than the sea.(nkjv) |
Job 11:9 "Its measure is longer than the earth And broader than the sea.(nasb) |
Job 11:9 länger denn die Erde und breiter denn das Meer.(dhs) |
Job 11:9 ἢ μακρότερα μέτρου γῆς ἢ εὔρους θαλάσσης (greek) |
Job 11:10 Si Él corta, o aprisiona, o si congrega, ¿quién podrá contrarrestarle?(rvg) |
Job 11:10 "If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?(nkjv) |
Job 11:10 "If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him? (nasb) |
Job 11:10 So er daherfährt und gefangen legt und Gericht hält, wer will's ihm wehren?(dhs) |
Job 11:10 ἐὰν δὲ καταστρέψῃ τὰ πάντα τίς ἐρεῖ αὐτῷ τί ἐποίησας (greek) |
Job 11:11 Porque Él conoce a los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?(rvg) |
Job 11:11 For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?(nkjv) |
Job 11:11 "For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.(nasb) |
Job 11:11 Denn er kennt die losen Leute, er sieht die Untugend, und sollte es nicht merken?(dhs) |
Job 11:11 αὐτὸς γὰρ οἶδεν ἔργα ἀνόμων ἰδὼν δὲ ἄτοπα οὐ παρόψεται (greek) |
Job 11:12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca [como] el pollino del asno montés.(rvg) |
Job 11:12 For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey's colt is born a man.(nkjv) |
Job 11:12 "An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.(nasb) |
Job 11:12 Ein unnützer Mann bläht sich, und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.(dhs) |
Job 11:12 ἄνθρωπος δὲ ἄλλως νήχεται λόγοις βροτὸς δὲ γεννητὸς γυναικὸς ἴσα ὄνῳ ἐρημίτῃ (greek) |
Job 11:13 Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres a Él tus manos;(rvg) |
Job 11:13 "If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;(nkjv) |
Job 11:13 "If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,(nasb) |
Job 11:13 Wenn du dein Herz richtetest und deine Hände zu ihm ausbreitetest;(dhs) |
Job 11:13 εἰ γὰρ σὺ καθαρὰν ἔθου τὴν καρδίαν σου ὑπτιάζεις δὲ χεῖρας πρὸς αὐτόν (greek) |
Job 11:14 si alguna iniquidad [hubiere] en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;(rvg) |
Job 11:14 If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;(nkjv) |
Job 11:14 If iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your tents;(nasb) |
Job 11:14 wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, fern von dir tätest, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe:(dhs) |
Job 11:14 εἰ ἄνομόν τί ἐστιν ἐν χερσίν σου πόρρω ποίησον αὐτὸ ἀπὸ σοῦ ἀδικία δὲ ἐν διαίτῃ σου μὴ αὐλισθήτω (greek) |
Job 11:15 entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás;(rvg) |
Job 11:15 Then surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;(nkjv) |
Job 11:15 "Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be steadfast and not fear.(nasb) |
Job 11:15 so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.(dhs) |
Job 11:15 οὕτως γὰρ ἀναλάμψει σου τὸ πρόσωπον ὥσπερ ὕδωρ καθαρόν ἐκδύσῃ δὲ ῥύπον καὶ οὐ μὴ φοβηθῇς (greek) |
Job 11:16 y olvidarás [tu] miseria, o te acordarás de ella como de aguas que pasaron;(rvg) |
Job 11:16 Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,(nkjv) |
Job 11:16 "For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.(nasb) |
Job 11:16 Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergeht;(dhs) |
Job 11:16 καὶ τὸν κόπον ἐπιλήσῃ ὥσπερ κῦμα παρελθὸν καὶ οὐ πτοηθήσῃ (greek) |
Job 11:17 y [tu] existencia será más clara que el mediodía; Resplandecerás, y serás como la mañana;(rvg) |
Job 11:17 And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.(nkjv) |
Job 11:17 "Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.(nasb) |
Job 11:17 und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden;(dhs) |
Job 11:17 ἡ δὲ εὐχή σου ὥσπερ ἑωσφόρος ἐκ δὲ μεσημβρίας ἀνατελεῖ σοι ζωή (greek) |
Job 11:18 estarás confiado, porque hay esperanza; mirarás alrededor, y dormirás seguro.(rvg) |
Job 11:18 And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.(nkjv) |
Job 11:18 "Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.(nasb) |
Job 11:18 und dürftest dich dessen trösten, daß Hoffnung da sei; würdest dich umsehen und in Sicherheit schlafen legen;(dhs) |
Job 11:18 πεποιθώς τε ἔσῃ ὅτι ἔστιν σοι ἐλπίς ἐκ δὲ μερίμνης καὶ φροντίδος ἀναφανεῖταί σοι εἰρήνη (greek) |
Job 11:19 Te acostarás, y no habrá quien [te] espante; y muchos implorarán tu favor.(rvg) |
Job 11:19 You would also lie down, and no one would make you afraid; Yes, many would court your favor.(nkjv) |
Job 11:19 "You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.(nasb) |
Job 11:19 würdest ruhen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.(dhs) |
Job 11:19 ἡσυχάσεις γάρ καὶ οὐκ ἔσται ὁ πολεμῶν σε μεταβαλόμενοι δὲ πολλοί σου δεηθήσονται (greek) |
Job 11:20 Pero los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza [será como] el dar el último suspiro.(rvg) |
Job 11:20 But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope--loss of life!"(nkjv) |
Job 11:20 "But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last." (nasb) |
Job 11:20 Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und sie werden nicht entrinnen können; denn Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.(dhs) |
Job 11:20 σωτηρία δὲ αὐτοὺς ἀπολείψει ἡ γὰρ ἐλπὶς αὐτῶν ἀπώλεια ὀφθαλμοὶ δὲ ἀσεβῶν τακήσονται (greek) |
Job 12:1 Y respondió Job, y dijo:(rvg) |
Job 12:1 Then Job answered and said:(nkjv) |
Job 12:1 Then Job responded,(nasb) |
Job 12:1 Da antwortete Hiob und sprach:(dhs) |
Job 12:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει (greek) |
|