Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Job 4:21 ἐνεφύσησεν γὰρ αὐτοῖς καὶ ἐξηράνθησαν ἀπώλοντο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν αὐτοὺς σοφίαν (greek) |
Job 5:1 Ahora, pues, da voces, si habrá quien te responda; ¿Y a cuál de los santos te volverás?(rvg) |
Job 5:1 "Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?(nkjv) |
Job 5:1 "Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?(nasb) |
Job 5:1 Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?(dhs) |
Job 5:1 ἐπικάλεσαι δέ εἴ τίς σοι ὑπακούσεται ἢ εἴ τινα ἀγγέλων ἁγίων ὄψῃ (greek) |
Job 5:2 Es cierto que al necio lo mata la ira, y al codicioso lo consume la envidia.(rvg) |
Job 5:2 For wrath kills a foolish man, And envy slays a simple one.(nkjv) |
Job 5:2 "For anger slays the foolish man, And jealousy kills the simple. (nasb) |
Job 5:2 Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.(dhs) |
Job 5:2 καὶ γὰρ ἄφρονα ἀναιρεῖ ὀργή πεπλανημένον δὲ θανατοῖ ζῆλος (greek) |
Job 5:3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.(rvg) |
Job 5:3 I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.(nkjv) |
Job 5:3 "I have seen the foolish taking root, And I cursed his abode immediately.(nasb) |
Job 5:3 Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.(dhs) |
Job 5:3 ἐγὼ δὲ ἑώρακα ἄφρονας ῥίζαν βάλλοντας ἀλλ᾽ εὐθέως ἐβρώθη αὐτῶν ἡ δίαιτα (greek) |
Job 5:4 Sus hijos están lejos de la seguridad, en la puerta son quebrantados, y no [hay] quien los libre.(rvg) |
Job 5:4 His sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.(nkjv) |
Job 5:4 "His sons are far from safety, They are even oppressed in the gate, And there is no deliverer.(nasb) |
Job 5:4 Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.(dhs) |
Job 5:4 πόρρω γένοιντο οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἀπὸ σωτηρίας κολαβρισθείησαν δὲ ἐπὶ θύραις ἡσσόνων καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐξαιρούμενος (greek) |
Job 5:5 Su mies comen los hambrientos, y la sacan de entre los espinos, y el atracador devora su hacienda.(rvg) |
Job 5:5 Because the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.(nkjv) |
Job 5:5 "His harvest the hungry devour And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.(nasb) |
Job 5:5 Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.(dhs) |
Job 5:5 ἃ γὰρ ἐκεῖνοι συνήγαγον δίκαιοι ἔδονται αὐτοὶ δὲ ἐκ κακῶν οὐκ ἐξαίρετοι ἔσονται ἐκσιφωνισθείη αὐτῶν ἡ ἰσχύς (greek) |
Job 5:6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.(rvg) |
Job 5:6 For affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;(nkjv) |
Job 5:6 "For affliction does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground, (nasb) |
Job 5:6 Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;(dhs) |
Job 5:6 οὐ γὰρ μὴ ἐξέλθῃ ἐκ τῆς γῆς κόπος οὐδὲ ἐξ ὀρέων ἀναβλαστήσει πόνος (greek) |
Job 5:7 Pero como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.(rvg) |
Job 5:7 Yet man is born to trouble, As the sparks fly upward.(nkjv) |
Job 5:7 For man is born for trouble, As sparks fly upward.(nasb) |
Job 5:7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.(dhs) |
Job 5:7 ἀλλὰ ἄνθρωπος γεννᾶται κόπῳ νεοσσοὶ δὲ γυπὸς τὰ ὑψηλὰ πέτονται (greek) |
Job 5:8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y encomendaría a Él mi causa:(rvg) |
Job 5:8 "But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause--(nkjv) |
Job 5:8 "But as for me, I would seek God, And I would place my cause before God;(nasb) |
Job 5:8 Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,(dhs) |
Job 5:8 οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἐγὼ δεηθήσομαι κυρίου κύριον δὲ τὸν πάντων δεσπότην ἐπικαλέσομαι (greek) |
Job 5:9 El cual hace cosas grandes e inescrutables, y maravillas sin número.(rvg) |
Job 5:9 Who does great things, and unsearchable, Marvelous things without number.(nkjv) |
Job 5:9 Who does great and unsearchable things, Wonders without number.(nasb) |
Job 5:9 der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:(dhs) |
Job 5:9 τὸν ποιοῦντα μεγάλα καὶ ἀνεξιχνίαστα ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός (greek) |
Job 5:10 Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre los campos:(rvg) |
Job 5:10 He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.(nkjv) |
Job 5:10 "He gives rain on the earth And sends water on the fields, (nasb) |
Job 5:10 der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;(dhs) |
Job 5:10 τὸν διδόντα ὑετὸν ἐπὶ τὴν γῆν ἀποστέλλοντα ὕδωρ ἐπὶ τὴν ὑπ᾽ οὐρανόν (greek) |
Job 5:11 Que pone a los humildes en altura, y a los enlutados levanta a seguridad;(rvg) |
Job 5:11 He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.(nkjv) |
Job 5:11 So that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.(nasb) |
Job 5:11 der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.(dhs) |
Job 5:11 τὸν ποιοῦντα ταπεινοὺς εἰς ὕψος καὶ ἀπολωλότας ἐξεγείροντα (greek) |
Job 5:12 que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada;(rvg) |
Job 5:12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.(nkjv) |
Job 5:12 "He frustrates the plotting of the shrewd, So that their hands cannot attain success.(nasb) |
Job 5:12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;(dhs) |
Job 5:12 διαλλάσσοντα βουλὰς πανούργων καὶ οὐ μὴ ποιήσουσιν αἱ χεῖρες αὐτῶν ἀληθές (greek) |
Job 5:13 que prende a los sabios en la astucia de ellos, y entontece el consejo de los perversos;(rvg) |
Job 5:13 He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.(nkjv) |
Job 5:13 "He captures the wise by their own shrewdness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.(nasb) |
Job 5:13 er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,(dhs) |
Job 5:13 ὁ καταλαμβάνων σοφοὺς ἐν τῇ φρονήσει βουλὴν δὲ πολυπλόκων ἐξέστησεν (greek) |
Job 5:14 De día tropiezan con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.(rvg) |
Job 5:14 They meet with darkness in the daytime, And grope at noontime as in the night.(nkjv) |
Job 5:14 "By day they meet with darkness, And grope at noon as in the night.(nasb) |
Job 5:14 daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.(dhs) |
Job 5:14 ἡμέρας συναντήσεται αὐτοῖς σκότος τὸ δὲ μεσημβρινὸν ψηλαφήσαισαν ἴσα νυκτί (greek) |
Job 5:15 Mas Él libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos y de la mano violenta;(rvg) |
Job 5:15 But He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.(nkjv) |
Job 5:15 "But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the mighty.(nasb) |
Job 5:15 Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,(dhs) |
Job 5:15 ἀπόλοιντο δὲ ἐν πολέμῳ ἀδύνατος δὲ ἐξέλθοι ἐκ χειρὸς δυνάστου (greek) |
Job 5:16 por tanto, el menesteroso tiene esperanza, y la iniquidad cierra su boca.(rvg) |
Job 5:16 So the poor have hope, And injustice shuts her mouth.(nkjv) |
Job 5:16 "So the helpless has hope, And unrighteousness must shut its mouth.(nasb) |
Job 5:16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.(dhs) |
Job 5:16 εἴη δὲ ἀδυνάτῳ ἐλπίς ἀδίκου δὲ στόμα ἐμφραχθείη (greek) |
Job 5:17 He aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.(rvg) |
Job 5:17 "Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.(nkjv) |
Job 5:17 "Behold, how happy is the man whom God reproves, So do not despise the discipline of the Almighty.(nasb) |
Job 5:17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.(dhs) |
Job 5:17 μακάριος δὲ ἄνθρωπος ὃν ἤλεγξεν ὁ κύριος νουθέτημα δὲ παντοκράτορος μὴ ἀπαναίνου (greek) |
Job 5:18 Porque Él es quien hace la llaga, y Él la vendará: Él hiere, y sus manos curan.(rvg) |
Job 5:18 For He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.(nkjv) |
Job 5:18 "For He inflicts pain, and gives relief; He wounds, and His hands also heal.(nasb) |
Job 5:18 Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.(dhs) |
Job 5:18 αὐτὸς γὰρ ἀλγεῖν ποιεῖ καὶ πάλιν ἀποκαθίστησιν ἔπαισεν καὶ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἰάσαντο (greek) |
Job 5:19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.(rvg) |
Job 5:19 He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.(nkjv) |
Job 5:19 "From six troubles He will deliver you, Even in seven evil will not touch you.(nasb) |
Job 5:19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:(dhs) |
Job 5:19 ἑξάκις ἐξ ἀναγκῶν σε ἐξελεῖται ἐν δὲ τῷ ἑβδόμῳ οὐ μὴ ἅψηταί σου κακόν (greek) |
Job 5:20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.(rvg) |
Job 5:20 In famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.(nkjv) |
Job 5:20 "In famine He will redeem you from death, And in war from the power of the sword.(nasb) |
Job 5:20 in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;(dhs) |
Job 5:20 ἐν λιμῷ ῥύσεταί σε ἐκ θανάτου ἐν πολέμῳ δὲ ἐκ χειρὸς σιδήρου λύσει σε (greek) |
Job 5:21 Del azote de la lengua serás encubierto; no temerás de la destrucción cuando viniere.(rvg) |
Job 5:21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.(nkjv) |
Job 5:21 "You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.(nasb) |
Job 5:21 Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;(dhs) |
Job 5:21 ἀπὸ μάστιγος γλώσσης σε κρύψει καὶ οὐ μὴ φοβηθῇς ἀπὸ κακῶν ἐρχομένων (greek) |
Job 5:22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las fieras del campo:(rvg) |
Job 5:22 You shall laugh at destruction and famine, And you shall not be afraid of the beasts of the earth.(nkjv) |
Job 5:22 "You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of wild beasts.(nasb) |
Job 5:22 im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;(dhs) |
Job 5:22 ἀδίκων καὶ ἀνόμων καταγελάσῃ ἀπὸ δὲ θηρίων ἀγρίων οὐ μὴ φοβηθῇς (greek) |
Job 5:23 Pues aun con las piedras del campo tendrás alianza, y las fieras del campo tendrán paz contigo.(rvg) |
Job 5:23 For you shall have a covenant with the stones of the field, And the beasts of the field shall be at peace with you.(nkjv) |
Job 5:23 "For you will be in league with the stones of the field, And the beasts of the field will be at peace with you.(nasb) |
Job 5:23 sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.(dhs) |
Job 5:23 θῆρες γὰρ ἄγριοι εἰρηνεύσουσίν σοι (greek) |
Job 5:24 Y sabrás que [hay] paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.(rvg) |
Job 5:24 You shall know that your tent is in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss.(nkjv) |
Job 5:24 "You will know that your tent is secure, For you will visit your abode and fear no loss.(nasb) |
Job 5:24 Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,(dhs) |
Job 5:24 εἶτα γνώσῃ ὅτι εἰρηνεύσει σου ὁ οἶκος ἡ δὲ δίαιτα τῆς σκηνῆς σου οὐ μὴ ἁμάρτῃ (greek) |
Job 5:25 Asimismo echarás de ver que tu descendencia [será] numerosa, y tu prole como la hierba de la tierra.(rvg) |
Job 5:25 You shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.(nkjv) |
Job 5:25 "You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.(nasb) |
Job 5:25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,(dhs) |
Job 5:25 γνώσῃ δὲ ὅτι πολὺ τὸ σπέρμα σου τὰ δὲ τέκνα σου ἔσται ὥσπερ τὸ παμβότανον τοῦ ἀγροῦ (greek) |
Job 5:26 Vendrás en la vejez a [tu] sepultura, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.(rvg) |
Job 5:26 You shall come to the grave at a full age, As a sheaf of grain ripens in its season.(nkjv) |
Job 5:26 "You will come to the grave in full vigor, Like the stacking of grain in its season.(nasb) |
Job 5:26 und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.(dhs) |
Job 5:26 ἐλεύσῃ δὲ ἐν τάφῳ ὥσπερ σῖτος ὥριμος κατὰ καιρὸν θεριζόμενος ἢ ὥσπερ θιμωνιὰ ἅλωνος καθ᾽ ὥραν συγκομισθεῖσα (greek) |
Job 5:27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual [es] así: Óyelo, y conócelo tú para tu bien.(rvg) |
Job 5:27 Behold, this we have searched out; It is true. Hear it, and know for yourself."(nkjv) |
Job 5:27 "Behold this; we have investigated it, and so it is. Hear it, and know for yourself." (nasb) |
Job 5:27 Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.(dhs) |
Job 5:27 ἰδοὺ ταῦτα οὕτως ἐξιχνιάσαμεν ταῦτά ἐστιν ἃ ἀκηκόαμεν σὺ δὲ γνῶθι σεαυτῷ εἴ τι ἔπραξας (greek) |
Job 6:1 Y respondió Job y dijo:(rvg) |
Job 6:1 Then Job answered and said:(nkjv) |
Job 6:1 Then Job answered,(nasb) |
Job 6:1 Hiob antwortete und sprach:(dhs) |
Job 6:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει (greek) |
|