BibleTech.net: Spanish, NKJV, NASB, German, Greek
navigation tools

Today's Date:



Spanish NKJV NASB 1995 German 1545 Greek
Salmos 46:1 «Al Músico principal; para los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot» Dios [es] nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.(rvg) Psa 46:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. A Song for Alamoth. God is our refuge and strength, A very present help in trouble.(nkjv) Psa 46:1 God is our refuge and strength, A very present help in trouble. (nasb) Psa 46:1 (Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen.) Gott ist unsre Zuversicht und Stärke. Eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.(dhs) Psa 46:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε ὑπὲρ τῶν κρυφίων ψαλμός (greek)
Salmos 46:2 Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; Aunque se traspasen los montes al corazón del mar;(rvg) Psa 46:2 Therefore we will not fear, Even though the earth be removed, And though the mountains be carried into the midst of the sea;(nkjv) Psa 46:2 Therefore we will not fear, though the earth should change And though the mountains slip into the heart of the sea; (nasb) Psa 46:2 Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge mitten ins Meer sänken,(dhs) Psa 46:2 ὁ θεὸς ἡμῶν καταφυγὴ καὶ δύναμις βοηθὸς ἐν θλίψεσιν ταῖς εὑρούσαις ἡμᾶς σφόδρα (greek)
Salmos 46:3 [aunque] bramen [y] se turben sus aguas; [aunque] tiemblen los montes a causa de su braveza. (Selah)(rvg) Psa 46:3 Though its waters roar and be troubled, Though the mountains shake with its swelling. Selah(nkjv) Psa 46:3 Though its waters roar and foam, Though the mountains quake at its swelling pride. Selah. (nasb) Psa 46:3 wenngleich das Meer wütete und wallte und von seinem Ungestüm die Berge einfielen. (Sela.)(dhs) Psa 46:3 διὰ τοῦτο οὐ φοβηθησόμεθα ἐν τῷ ταράσσεσθαι τὴν γῆν καὶ μετατίθεσθαι ὄρη ἐν καρδίαις θαλασσῶν (greek)
Salmos 46:4 [Hay] un río cuyas corrientes alegrarán la ciudad de Dios, el [lugar] santo de los tabernáculos del Altísimo.(rvg) Psa 46:4 There is a river whose streams shall make glad the city of God, The holy place of the tabernacle of the Most High.(nkjv) Psa 46:4 There is a river whose streams make glad the city of God, The holy dwelling places of the Most High. (nasb) Psa 46:4 Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.(dhs) Psa 46:4 ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ διάψαλμα (greek)
Salmos 46:5 Dios [está] en medio de ella; no será conmovida: Dios la ayudará al clarear la mañana.(rvg) Psa 46:5 God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.(nkjv) Psa 46:5 God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her when morning dawns. (nasb) Psa 46:5 Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie fest bleiben; Gott hilft ihr früh am Morgen.(dhs) Psa 46:5 τοῦ ποταμοῦ τὰ ὁρμήματα εὐφραίνουσιν τὴν πόλιν τοῦ θεοῦ ἡγίασεν τὸ σκήνωμα αὐτοῦ ὁ ὕψιστος (greek)
Salmos 46:6 Bramaron las naciones, titubearon los reinos; dio Él su voz, se derritió la tierra.(rvg) Psa 46:6 The nations raged, the kingdoms were moved; He uttered His voice, the earth melted.(nkjv) Psa 46:6 The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth melted. (nasb) Psa 46:6 Die Heiden müssen verzagen und die Königreiche fallen; das Erdreich muß vergehen, wenn er sich hören läßt.(dhs) Psa 46:6 ὁ θεὸς ἐν μέσῳ αὐτῆς οὐ σαλευθήσεται βοηθήσει αὐτῇ ὁ θεὸς τὸ πρὸς πρωί (greek)
Salmos 46:7 Jehová de los ejércitos [está] con nosotros; nuestro refugio [es] el Dios de Jacob. (Selah)(rvg) Psa 46:7 The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah(nkjv) Psa 46:7 The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our stronghold. Selah. (nasb) Psa 46:7 Der HERR Zebaoth ist mit uns; der Gott Jakobs ist unser Schutz. (Sela.)(dhs) Psa 46:7 ἐταράχθησαν ἔθνη ἔκλιναν βασιλεῖαι ἔδωκεν φωνὴν αὐτοῦ ἐσαλεύθη ἡ γῆ (greek)
Salmos 46:8 Venid, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.(rvg) Psa 46:8 Come, behold the works of the Lord, Who has made desolations in the earth.(nkjv) Psa 46:8 Come, behold the works of the Lord, Who has wrought desolations in the earth. (nasb) Psa 46:8 Kommet her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch zerstören anrichtet,(dhs) Psa 46:8 κύριος τῶν δυνάμεων μεθ᾽ ἡμῶν ἀντιλήμπτωρ ἡμῶν ὁ θεὸς Ιακωβ διάψαλμα (greek)
Salmos 46:9 Que hace cesar las guerras hasta los confines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.(rvg) Psa 46:9 He makes wars cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariot in the fire.(nkjv) Psa 46:9 He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots with fire. (nasb) Psa 46:9 der den Kriegen steuert in aller Welt, den Bogen zerbricht, Spieße zerschlägt und Wagen mit Feuer verbrennt.(dhs) Psa 46:9 δεῦτε ἴδετε τὰ ἔργα κυρίου ἃ ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς (greek)
Salmos 46:10 Estad quietos, y conoced que yo soy Dios; enaltecido seré entre las naciones, exaltado seré en la tierra.(rvg) Psa 46:10 Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!(nkjv) Psa 46:10 "Cease striving and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth. "(nasb) Psa 46:10 Seid stille und erkennet, daß ich GOTT bin. Ich will Ehre einlegen unter den Heiden; ich will Ehre einlegen auf Erden.(dhs) Psa 46:10 ἀνταναιρῶν πολέμους μέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς τόξον συντρίψει καὶ συγκλάσει ὅπλον καὶ θυρεοὺς κατακαύσει ἐν πυρί (greek)
Salmos 46:11 Jehová de los ejércitos [está] con nosotros; nuestro refugio [es] el Dios de Jacob. (Selah)(rvg) Psa 46:11 The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah(nkjv) Psa 46:11 The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our stronghold. Selah. (nasb) Psa 46:11 Der HERR Zebaoth ist mit uns; der Gott Jakobs ist unser Schutz. (Sela.)(dhs) Psa 46:11 σχολάσατε καὶ γνῶτε ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ θεός ὑψωθήσομαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ κύριος τῶν δυνάμεων μεθ᾽ ἡμῶν ἀντιλήμπτωρ ἡμῶν ὁ θεὸς Ιακωβ (greek)
Salmos 47:1 «Al Músico principal: De los hijos de Coré: Salmo» Pueblos todos, batid las manos; aclamad a Dios con voz de júbilo.(rvg) Psa 47:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph!(nkjv) Psa 47:1 O clap your hands, all peoples; Shout to God with the voice of joy. (nasb) Psa 47:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet Gott mit fröhlichem Schall!(dhs) Psa 47:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε ψαλμός (greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    0524_19_Psalms_046_faith.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0520_19_Psalms_042_faith.html
0521_19_Psalms_043_faith.html
0522_19_Psalms_044_faith.html
0523_19_Psalms_045_faith.html

NEXT CHAPTERS:
0525_19_Psalms_047_faith.html
0526_19_Psalms_048_faith.html
0527_19_Psalms_049_faith.html
0528_19_Psalms_050_faith.html

The most accurate English translation:New American Standard Bible - Copyright © 1995 Lockman Foundation. Used by permission.
New King James Version - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
SPANISH - Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."