Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Salmos 49:1 «Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré» Oíd esto, pueblos todos; escuchad, todos los habitantes del mundo:(rvg) |
Psa 49:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,(nkjv) |
Psa 49:1 Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world, (nasb) |
Psa 49:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,(dhs) |
Psa 49:1 εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός (greek) |
Salmos 49:2 Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.(rvg) |
Psa 49:2 Both low and high, Rich and poor together.(nkjv) |
Psa 49:2 Both low and high, Rich and poor together. (nasb) |
Psa 49:2 beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!(dhs) |
Psa 49:2 ἀκούσατε ταῦτα πάντα τὰ ἔθνη ἐνωτίσασθε πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην (greek) |
Salmos 49:3 Mi boca hablará sabiduría; y la meditación de mi corazón [será] inteligencia.(rvg) |
Psa 49:3 My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my heart shall give understanding.(nkjv) |
Psa 49:3 My mouth will speak wisdom, And the meditation of my heart will be understanding. (nasb) |
Psa 49:3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.(dhs) |
Psa 49:3 οἵ τε γηγενεῖς καὶ οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐπὶ τὸ αὐτὸ πλούσιος καὶ πένης (greek) |
Salmos 49:4 Inclinaré mi oído al proverbio; declararé con el arpa mi enigma.(rvg) |
Psa 49:4 I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.(nkjv) |
Psa 49:4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp. (nasb) |
Psa 49:4 Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.(dhs) |
Psa 49:4 τὸ στόμα μου λαλήσει σοφίαν καὶ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου σύνεσιν (greek) |
Salmos 49:5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis acechadores me rodee?(rvg) |
Psa 49:5 Why should I fear in the days of evil, When the iniquity at my heels surrounds me?(nkjv) |
Psa 49:5 Why should I fear in days of adversity, When the iniquity of my foes surrounds me, (nasb) |
Psa 49:5 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,(dhs) |
Psa 49:5 κλινῶ εἰς παραβολὴν τὸ οὖς μου ἀνοίξω ἐν ψαλτηρίῳ τὸ πρόβλημά μου (greek) |
Salmos 49:6 Los que confían en sus posesiones, y se jactan en la muchedumbre de sus riquezas,(rvg) |
Psa 49:6 Those who trust in their wealth And boast in the multitude of their riches,(nkjv) |
Psa 49:6 Even those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?(nasb) |
Psa 49:6 die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?(dhs) |
Psa 49:6 ἵνα τί φοβοῦμαι ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ ἡ ἀνομία τῆς πτέρνης μου κυκλώσει με (greek) |
Salmos 49:7 ninguno [de ellos] podrá, en manera alguna, redimir a su hermano, ni dar a Dios su rescate(rvg) |
Psa 49:7 None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him--(nkjv) |
Psa 49:7 No man can by any means redeem his brother Or give to God a ransom for him--(nasb) |
Psa 49:7 Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen(dhs) |
Psa 49:7 οἱ πεποιθότες ἐπὶ τῇ δυνάμει αὐτῶν καὶ ἐπὶ τῷ πλήθει τοῦ πλούτου αὐτῶν καυχώμενοι (greek) |
Salmos 49:8 (Porque la redención de su alma es de gran precio, y no se hará jamás).(rvg) |
Psa 49:8 For the redemption of their souls is costly, And it shall cease forever--(nkjv) |
Psa 49:8 For the redemption of his soul is costly, And he should cease trying forever--(nasb) |
Psa 49:8 (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),(dhs) |
Psa 49:8 ἀδελφὸς οὐ λυτροῦται λυτρώσεται ἄνθρωπος οὐ δώσει τῷ θεῷ ἐξίλασμα αὐτοῦ (greek) |
Salmos 49:9 Para que viva para siempre, y no vea corrupción.(rvg) |
Psa 49:9 That he should continue to live eternally, And not see the Pit.(nkjv) |
Psa 49:9 That he should live on eternally, That he should not undergo decay. (nasb) |
Psa 49:9 daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.(dhs) |
Psa 49:9 καὶ τὴν τιμὴν τῆς λυτρώσεως τῆς ψυχῆς αὐτοῦ (greek) |
Salmos 49:10 Pues él ve que mueren los sabios; igualmente perecen el insensato y el necio, y dejan a otros sus riquezas.(rvg) |
Psa 49:10 For he sees wise men die; Likewise the fool and the senseless person perish, And leave their wealth to others.(nkjv) |
Psa 49:10 For he sees that even wise men die; The stupid and the senseless alike perish And leave their wealth to others. (nasb) |
Psa 49:10 Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.(dhs) |
Psa 49:10 καὶ ἐκόπασεν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ζήσεται εἰς τέλος ὅτι οὐκ ὄψεται καταφθοράν ὅταν ἴδῃ σοφοὺς ἀποθνῄσκοντας (greek) |
Salmos 49:11 En su interior piensan que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación; dan sus nombres a sus tierras.(rvg) |
Psa 49:11 Their inner thought is that their houses will last forever, Their dwelling places to all generations; They call their lands after their own names.(nkjv) |
Psa 49:11 Their inner thought is that their houses are forever And their dwelling places to all generations; They have called their lands after their own names. (nasb) |
Psa 49:11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.(dhs) |
Psa 49:11 ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἄφρων καὶ ἄνους ἀπολοῦνται καὶ καταλείψουσιν ἀλλοτρίοις τὸν πλοῦτον αὐτῶν (greek) |
Salmos 49:12 Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que perecen.(rvg) |
Psa 49:12 Nevertheless man, though in honor, does not remain; He is like the beasts that perish.(nkjv) |
Psa 49:12 But man in his pomp will not endure; He is like the beasts that perish. (nasb) |
Psa 49:12 Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.(dhs) |
Psa 49:12 καὶ οἱ τάφοι αὐτῶν οἰκίαι αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα σκηνώματα αὐτῶν εἰς γενεὰν καὶ γενεάν ἐπεκαλέσαντο τὰ ὀνόματα αὐτῶν ἐπὶ τῶν γαιῶν αὐτῶν (greek) |
Salmos 49:13 Este su camino es locura; con todo, sus descendientes se complacen en el dicho de ellos. (Selah)(rvg) |
Psa 49:13 This is the way of those who are foolish, And of their posterity who approve their sayings. Selah(nkjv) |
Psa 49:13 This is the way of those who are foolish, And of those after them who approve their words. Selah. (nasb) |
Psa 49:13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela.)(dhs) |
Psa 49:13 καὶ ἄνθρωπος ἐν τιμῇ ὢν οὐ συνῆκεν παρασυνεβλήθη τοῖς κτήνεσιν τοῖς ἀνοήτοις καὶ ὡμοιώθη αὐτοῖς (greek) |
Salmos 49:14 Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos señorearán sobre ellos por la mañana; y su buen parecer se consumirá en el sepulcro de su morada.(rvg) |
Psa 49:14 Like sheep they are laid in the grave; Death shall feed on them; The upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be consumed in the grave, far from their dwelling.(nkjv) |
Psa 49:14 As sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they have no habitation. (nasb) |
Psa 49:14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.(dhs) |
Psa 49:14 αὕτη ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκάνδαλον αὐτοῖς καὶ μετὰ ταῦτα ἐν τῷ στόματι αὐτῶν εὐδοκήσουσιν διάψαλμα (greek) |
Salmos 49:15 Pero Dios redimirá mi alma del poder de la sepultura, porque Él me recibirá. (Selah)(rvg) |
Psa 49:15 But God will redeem my soul from the power of the grave, For He shall receive me. Selah(nkjv) |
Psa 49:15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, For He will receive me. Selah. (nasb) |
Psa 49:15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela.)(dhs) |
Psa 49:15 ὡς πρόβατα ἐν ᾅδῃ ἔθεντο θάνατος ποιμαίνει αὐτούς καὶ κατακυριεύσουσιν αὐτῶν οἱ εὐθεῖς τὸ πρωί καὶ ἡ βοήθεια αὐτῶν παλαιωθήσεται ἐν τῷ ᾅδῃ ἐκ τῆς δόξης αὐτῶν (greek) |
Salmos 49:16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;(rvg) |
Psa 49:16 Do not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;(nkjv) |
Psa 49:16 Do not be afraid when a man becomes rich, When the glory of his house is increased; (nasb) |
Psa 49:16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.(dhs) |
Psa 49:16 πλὴν ὁ θεὸς λυτρώσεται τὴν ψυχήν μου ἐκ χειρὸς ᾅδου ὅταν λαμβάνῃ με διάψαλμα (greek) |
Salmos 49:17 porque cuando muera no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.(rvg) |
Psa 49:17 For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.(nkjv) |
Psa 49:17 For when he dies he will carry nothing away; His glory will not descend after him. (nasb) |
Psa 49:17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.(dhs) |
Psa 49:17 μὴ φοβοῦ ὅταν πλουτήσῃ ἄνθρωπος καὶ ὅταν πληθυνθῇ ἡ δόξα τοῦ οἴκου αὐτοῦ (greek) |
Salmos 49:18 Aunque mientras viva, bendiga a su alma: y tú serás loado cuando te hicieres bien.(rvg) |
Psa 49:18 Though while he lives he blesses himself (For men will praise you when you do well for yourself),(nkjv) |
Psa 49:18 Though while he lives he congratulates himself-- And though men praise you when you do well for yourself--(nasb) |
Psa 49:18 Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;(dhs) |
Psa 49:18 ὅτι οὐκ ἐν τῷ ἀποθνῄσκειν αὐτὸν λήμψεται τὰ πάντα οὐδὲ συγκαταβήσεται αὐτῷ ἡ δόξα αὐτοῦ (greek) |
Salmos 49:19 Entrará a la generación de sus padres; nunca mirarán la luz.(rvg) |
Psa 49:19 He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.(nkjv) |
Psa 49:19 He shall go to the generation of his fathers; They will never see the light. (nasb) |
Psa 49:19 aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.(dhs) |
Psa 49:19 ὅτι ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ εὐλογηθήσεται ἐξομολογήσεταί σοι ὅταν ἀγαθύνῃς αὐτῷ (greek) |
Salmos 49:20 El hombre [que está] en honra y no entiende, semejante es a las bestias que perecen.(rvg) |
Psa 49:20 A man who is in honor, yet does not understand, Is like the beasts that perish.(nkjv) |
Psa 49:20 Man in his pomp, yet without understanding, Is like the beasts that perish. (nasb) |
Psa 49:20 Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.(dhs) |
Psa 49:20 εἰσελεύσεται ἕως γενεᾶς πατέρων αὐτοῦ ἕως αἰῶνος οὐκ ὄψεται φῶς ἄνθρωπος ἐν τιμῇ ὢν οὐ συνῆκεν παρασυνεβλήθη τοῖς κτήνεσιν τοῖς ἀνοήτοις καὶ ὡμοιώθη αὐτοῖς (greek) |
Salmos 50:1 «Salmo de Asaf» El Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y ha convocado la tierra, desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.(rvg) |
Psa 50:1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the Lord, Has spoken and called the earth From the rising of the sun to its going down.(nkjv) |
Psa 50:1 The Mighty One, God, the Lord, has spoken, And summoned the earth from the rising of the sun to its setting. (nasb) |
Psa 50:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.(dhs) |
Psa 50:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ θεὸς θεῶν κύριος ἐλάλησεν καὶ ἐκάλεσεν τὴν γῆν ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ μέχρι δυσμῶν (greek) |
|