Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Salmos 144:1 «[Salmo] de David» Bendito [sea] Jehová, mi Roca, que adiestra mis manos para la guerra, y mis dedos para la batalla.(rvg) |
Psa 144:1 A Psalm of David. Blessed be the Lord my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle--(nkjv) |
Psa 144:1 Blessed be the Lord, my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle; (nasb) |
Psa 144:1 (Ein Psa lm Davids.) Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,(dhs) |
Psa 144:1 τῷ Δαυιδ πρὸς τὸν Γολιαδ εὐλογητὸς κύριος ὁ θεός μου ὁ διδάσκων τὰς χεῖράς μου εἰς παράταξιν τοὺς δακτύλους μου εἰς πόλεμον (greek) |
Salmos 144:2 Misericordia mía y mi castillo, fortaleza mía y mi Libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que somete a mi pueblo delante de mí.(rvg) |
Psa 144:2 My lovingkindness and my fortress, My high tower and my deliverer, My shield and the One in whom I take refuge, Who subdues my people under me.(nkjv) |
Psa 144:2 My lovingkindness and my fortress, My stronghold and my deliverer, My shield and He in whom I take refuge, Who subdues my people under me. (nasb) |
Psa 144:2 meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.(dhs) |
Psa 144:2 ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶ ῥύστης μου ὑπερασπιστής μου καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ ἤλπισα ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ᾽ ἐμέ (greek) |
Salmos 144:3 Oh Jehová, ¿qué es el hombre, para que en él pienses? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?(rvg) |
Psa 144:3 Lord, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You are mindful of him?(nkjv) |
Psa 144:3 O Lord, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You think of him? (nasb) |
Psa 144:3 HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?(dhs) |
Psa 144:3 κύριε τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι ἐγνώσθης αὐτῷ ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι λογίζῃ αὐτόν (greek) |
Salmos 144:4 El hombre es semejante a la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa.(rvg) |
Psa 144:4 Man is like a breath; His days are like a passing shadow.(nkjv) |
Psa 144:4 Man is like a mere breath; His days are like a passing shadow. (nasb) |
Psa 144:4 Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.(dhs) |
Psa 144:4 ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσιν (greek) |
Salmos 144:5 Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende: Toca los montes, y humeen.(rvg) |
Psa 144:5 Bow down Your heavens, O Lord, and come down; Touch the mountains, and they shall smoke.(nkjv) |
Psa 144:5 Bow Your heavens, O Lord, and come down; Touch the mountains, that they may smoke. (nasb) |
Psa 144:5 HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;(dhs) |
Psa 144:5 κύριε κλῖνον οὐρανούς σου καὶ κατάβηθι ἅψαι τῶν ὀρέων καὶ καπνισθήσονται (greek) |
Salmos 144:6 Despide relámpagos, y dispérsalos, envía tus saetas, y túrbalos.(rvg) |
Psa 144:6 Flash forth lightning and scatter them; Shoot out Your arrows and destroy them.(nkjv) |
Psa 144:6 Flash forth lightning and scatter them; Send out Your arrows and confuse them. (nasb) |
Psa 144:6 laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;(dhs) |
Psa 144:6 ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς αὐτούς ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούς (greek) |
Salmos 144:7 Extiende tu mano desde lo alto; Rescátame, y líbrame de las muchas aguas, de la mano de los hijos de extraños;(rvg) |
Psa 144:7 Stretch out Your hand from above; Rescue me and deliver me out of great waters, From the hand of foreigners,(nkjv) |
Psa 144:7 Stretch forth Your hand from on high; Rescue me and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens(nasb) |
Psa 144:7 strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,(dhs) |
Psa 144:7 ἐξαπόστειλον τὴν χεῖρά σου ἐξ ὕψους ἐξελοῦ με καὶ ῥῦσαί με ἐξ ὑδάτων πολλῶν ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων (greek) |
Salmos 144:8 cuya boca habla vanidad, y su diestra [es] diestra de mentira.(rvg) |
Psa 144:8 Whose mouth speaks vain words, And whose right hand is a right hand of falsehood.(nkjv) |
Psa 144:8 Whose mouths speak deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. (nasb) |
Psa 144:8 deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.(dhs) |
Psa 144:8 ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας (greek) |
Salmos 144:9 Oh Dios, a ti cantaré canción nueva: con salterio, con decacordio cantaré a ti.(rvg) |
Psa 144:9 I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,(nkjv) |
Psa 144:9 I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You, (nasb) |
Psa 144:9 Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psa lter von zehn Saiten,(dhs) |
Psa 144:9 ὁ θεός ᾠδὴν καινὴν ᾄσομαί σοι ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψαλῶ σοι (greek) |
Salmos 144:10 Tú, el que da salvación a los reyes, el que libra a David su siervo de maligna espada.(rvg) |
Psa 144:10 The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.(nkjv) |
Psa 144:10 Who gives salvation to kings, Who rescues David His servant from the evil sword. (nasb) |
Psa 144:10 der du den Königen Sieg gibst und erlöst deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.(dhs) |
Psa 144:10 τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσιν τῷ λυτρουμένῳ Δαυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶς (greek) |
Salmos 144:11 Rescátame, y líbrame de mano de los hijos extraños, cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.(rvg) |
Psa 144:11 Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, Whose mouth speaks lying words, And whose right hand is a right hand of falsehood--(nkjv) |
Psa 144:11 Rescue me and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaks deceit And whose right hand is a right hand of falsehood. (nasb) |
Psa 144:11 Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,(dhs) |
Psa 144:11 ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας (greek) |
Salmos 144:12 Que nuestros hijos [sean] como plantas crecidas en su juventud; Nuestras hijas como las esquinas labradas a manera de las de un palacio;(rvg) |
Psa 144:12 That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;(nkjv) |
Psa 144:12 Let our sons in their youth be as grown-up plants, And our daughters as corner pillars fashioned as for a palace; (nasb) |
Psa 144:12 daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;(dhs) |
Psa 144:12 ὧν οἱ υἱοὶ ὡς νεόφυτα ἡδρυμμένα ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν αἱ θυγατέρες αὐτῶν κεκαλλωπισμέναι περικεκοσμημέναι ὡς ὁμοίωμα ναοῦ (greek) |
Salmos 144:13 Nuestros graneros llenos, provistos de toda clase de grano; nuestros ganados, se multipliquen de millares y decenas de millares en nuestros campos:(rvg) |
Psa 144:13 That our barns may be full, Supplying all kinds of produce; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our fields;(nkjv) |
Psa 144:13 Let our garners be full, furnishing every kind of produce, And our flocks bring forth thousands and ten thousands in our fields; (nasb) |
Psa 144:13 daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und zehntausend auf unsern Triften;(dhs) |
Psa 144:13 τὰ ταμίεια αὐτῶν πλήρη ἐξερευγόμενα ἐκ τούτου εἰς τοῦτο τὰ πρόβατα αὐτῶν πολυτόκα πληθύνοντα ἐν ταῖς ἐξόδοις αὐτῶν (greek) |
Salmos 144:14 Que nuestros bueyes [estén] fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.(rvg) |
Psa 144:14 That our oxen may be well-laden; That there be no breaking in or going out; That there be no outcry in our streets.(nkjv) |
Psa 144:14 Let our cattle bear Without mishap and without loss, Let there be no outcry in our streets! (nasb) |
Psa 144:14 daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.(dhs) |
Psa 144:14 οἱ βόες αὐτῶν παχεῖς οὐκ ἔστιν κατάπτωμα φραγμοῦ οὐδὲ διέξοδος οὐδὲ κραυγὴ ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῶν (greek) |
Salmos 144:15 Bienaventurado el pueblo que tiene esto; bienaventurado el pueblo cuyo Dios [es] Jehová.(rvg) |
Psa 144:15 Happy are the people who are in such a state; Happy are the people whose God is the Lord!(nkjv) |
Psa 144:15 How blessed are the people who are so situated; How blessed are the people whose God is the Lord! (nasb) |
Psa 144:15 Wohl dem Volk, dem es also geht! Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist!(dhs) |
Psa 144:15 ἐμακάρισαν τὸν λαόν ᾧ ταῦτά ἐστιν μακάριος ὁ λαός οὗ κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ (greek) |
Salmos 145:1 «[Salmo] de alabanza: de David» Te exaltaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu nombre eternamente y para siempre.(rvg) |
Psa 145:1 A Praise of David. I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever.(nkjv) |
Psa 145:1 I will extol You, my God, O King, And I will bless Your name forever and ever. (nasb) |
Psa 145:1 (Ein Lob Davids.) Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.(dhs) |
Psa 145:1 αἴνεσις τῷ Δαυιδ ὑψώσω σε ὁ θεός μου ὁ βασιλεύς μου καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (greek) |
|