BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 7:1 ============
1Ch 7:1 The sons of Issachar were Tola, Puah, Jashub, and Shimron--four in all.(NKJV)
1Ch 7:1 Die Kinder Isaschars waren: Thola, Phua, Jasub und Simron, die vier.(DE)
1 Kronieken 7:1 De kinderen van Issaschar waren Thola en Pua, Jasib en Simron; vier.(NL)
1 Chronicles 7:1 Isaskarin lapset: Tola, Pua, Jasub ja Simron, neljä.(FI)
1Ch 7:1 Porro filii Issachar: Thola, et Phua, Jasub, et Simeron, quatuor.(Latin)
1Ch 7:1 καὶ τοῖς υἱοῖς Ισσαχαρ Θωλα καὶ Φουα καὶ Ιασουβ καὶ Σεμερων τέσσαρες(GR-lxx)
1 Chronicles 7:1 And the sonnes of Issachar were Tola and Puah, Iashub, and Shimron, foure,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:2 ============
1Ch 7:2 The sons of Tola were Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house. The sons of Tola were mighty men of valor in their generations; their number in the days of David was twenty-two thousand six hundred.(NKJV)
1Ch 7:2 Die Kinder aber Tholas waren: Usi, Rephaja, Jeriel, Jahemai, Jibsam und Samuel, Häupter in ihren Vaterhäusern von Thola und gewaltige Männer in ihrem Geschlecht, an der Zahl zu Davids Zeiten zweiundzwanzigtausend und sechshundert.(DE)
1 Kronieken 7:2 De kinderen van Thola nu waren Uzzi, en Refaja, en Jeriel, en Jachmai, en Jibsam, en Samuel; hoofden van de huizen hunner vaderen, van Thola, kloeke helden in hun geslachten; hun getal was in de dagen van David twee en twintig duizend en zeshonderd.(NL)
1 Chronicles 7:2 Tolan lapset: Ussi, Rephaja, Jeriel, Jahemai, Jibsam ja Samuel, jotka olivat päämiehet heidän isäinsä huoneessa Tolasta, ja väkevät miehet sukukunnissansa; heidän lukunsa oli Davidin aikana kaksikolmattakymmentä tuhatta ja kuusisataa.(FI)
1Ch 7:2 Filii Thola: Ozi, et Raphaia, et Jeriel, et Jemai, et Jebsem, et Samuel, principes per domos cognationum suarum. De stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt in diebus David, viginti duo millia sexcenti.(Latin)
1Ch 7:2 καὶ υἱοὶ Θωλα Οζι καὶ Ραφαια καὶ Ιεριηλ καὶ Ιεμου καὶ Ιεβασαμ καὶ Σαμουηλ ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν τῷ Θωλα ἰσχυροὶ δυνάμει κατὰ γενέσεις αὐτῶν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ἐν ἡμέραις Δαυιδ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι(GR-lxx)
1 Chronicles 7:2 And the sonnes of Tola, Vzzi, & Rephaiah, and Ieriel, and Iahmai, and Iibsam, and Shemuel, heads in the housholdes of their fathers. Of Tola were valiant men of warre in their generations, whose nomber was in the dayes of Dauid two and twentie thousand, and sixe hundreth.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:3 ============
1Ch 7:3 The son of Uzzi was Izrahiah, and the sons of Izrahiah were Michael, Obadiah, Joel, and Ishiah. All five of them were chief men.(NKJV)
1Ch 7:3 Die Kinder Usis, waren: Jisrahja. Aber die Kinder Jisrahjas waren: Michael, Obadja, Joel und Jissia, die fünf, und alle waren Häupter.(DE)
1 Kronieken 7:3 En de kinderen van Uzzi waren Jizrahja; en de kinderen van Jizrahja waren Michael, en Obadja, en Joel, en Jisia; deze vijf waren al te zamen hoofden.(NL)
1 Chronicles 7:3 Ussin lapset: Jisraja. Ja Jisrajan lapset: Mikael, Obadia, Joel ja Jesia, viisi, ja olivat kaikki päämiehet.(FI)
1Ch 7:3 Filii Ozi: Izrahia, de quo nati sunt Michaël, et Obadia, et Joël, et Jesia, quinque omnes principes.(Latin)
1Ch 7:3 καὶ υἱοὶ Οζι Ιεζρια καὶ υἱοὶ Ιεζρια Μιχαηλ καὶ Οβδια καὶ Ιωηλ καὶ Ιεσια πέντε ἄρχοντες πάντες(GR-lxx)
1 Chronicles 7:3 And the sonne of Vzzi was Izrahaiah, and the sonnes of Izrahaiah, Michael, and Obadiah, and Ioel, and Isshiah, fiue men all princes.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:4 ============
1Ch 7:4 And with them, by their generations, according to their fathers' houses, were thirty-six thousand troops ready for war; for they had many wives and sons.(NKJV)
1Ch 7:4 Und mit ihnen unter ihrem Geschlecht nach ihren Vaterhäusern waren gerüstetes Heervolk zum Streit sechsunddreißigtausend; denn sie hatten viel Weiber und Kinder.(DE)
1 Kronieken 7:4 En met hen naar hun geslachten, naar hun vaderlijke huizen, waren de hopen des krijgsheirs zes en dertig duizend; want zij hadden vele vrouwen en kinderen.(NL)
1 Chronicles 7:4 Ja heidän kanssansa heidän sukukunnissansa isäinsä huoneessa oli sotajoukko kuusineljättäkymmentä tuhatta; sillä heillä oli monta emäntää ja lasta.(FI)
1Ch 7:4 Cumque eis per familias et populos suos, accincti ad prælium, viri fortissimi, triginta sex millia: multas enim habuerunt uxores, et filios.(Latin)
1Ch 7:4 καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατρικοὺς αὐτῶν ἰσχυροὶ παρατάξασθαι εἰς πόλεμον τριάκοντα καὶ ἓξ χιλιάδες ὅτι ἐπλήθυναν γυναῖκας καὶ υἱούς(GR-lxx)
1 Chronicles 7:4 And with them in their generations after the houshold of their fathers were bandes of men of warre for battel, sixe and thirtie thousand: for they had many wiues and children.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:5 ============
1Ch 7:5 Now their brethren among all the families of Issachar were mighty men of valor, listed by their genealogies, eighty-seven thousand in all.(NKJV)
1Ch 7:5 Und ihre Brüder in allen Geschlechtern Isaschars waren gewaltige Männer und wurden alle aufgezeichnet, siebenundachtzigtausend.(DE)
1 Kronieken 7:5 En hun broeders, in alle huisgezinnen van Issaschar, kloeke helden, waren zeven en tachtig duizend, al dezelve in geslachtsregisters gesteld zijnde.(NL)
1 Chronicles 7:5 Ja heidän veljensä, jalot miehet kaikesta Isaskarin sukukunnasta, olivat seitsemänyhdeksättäkymmentä tuhatta, nämät kaikki luettiin polvilukuun.(FI)
1Ch 7:5 Fratres quoque eorum per omnem cognationem Issachar robustissimi ad pugnandum, octoginta septem millia numerati sunt.~(Latin)
1Ch 7:5 καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν εἰς πάσας πατριὰς Ισσαχαρ ἰσχυροὶ δυνάμει ὀγδοήκοντα καὶ ἑπτὰ χιλιάδες ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν τῶν πάντων(GR-lxx)
1 Chronicles 7:5 And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of warre, rekoned in all by their genealogies foure score and seuen thousand.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:6 ============
1Ch 7:6 The sons of Benjamin were Bela, Becher, and Jediael--three in all.(NKJV)
1Ch 7:6 Die Kinder Benjamins waren Bela, Becher und Jediael, die drei.(DE)
1 Kronieken 7:6 De kinderen van Benjamin waren Bela, en Becher, en Jediael; drie.(NL)
1 Chronicles 7:6 BenJaminin lapset: Bela, Beker, Jediael, ne kolme.(FI)
1Ch 7:6 Filii Benjamin: Bela, et Bechor, et Jadihel, tres.(Latin)
1Ch 7:6 βενιαμιν Βαλε καὶ Βαχιρ καὶ Ιαδιηλ τρεῖς(GR-lxx)
1 Chronicles 7:6 The sonnes of Beniamin were Bela, and Becher, and Iediael, three.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:7 ============
1Ch 7:7 The sons of Bela were Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri--five in all. They were heads of their fathers' houses, and they were listed by their genealogies, twenty-two thousand and thirty-four mighty men of valor.(NKJV)
1Ch 7:7 Aber die Kinder Belas waren: Ezbon, Usi, Usiel, Jerimoth und Iri, die fünf, Häupter in ihren Vaterhäusern, gewaltige Männer. Und wurden aufgezeichnet zweiundzwanzigtausend und vierunddreißig.(DE)
1 Kronieken 7:7 En de kinderen van Bela waren Ezbon, en Uzzi, en Uzziel, en Jerimoth, en Iri; vijf hoofden in de huizen der vaderen, kloeke helden; die, in geslachtsregisters gesteld zijnde, waren twee en twintig duizend en vier en dertig.(NL)
1 Chronicles 7:7 Belan lapset: Etsbon, Ussi, Ussiel, Jerimot ja Iri, ne viisi, päämiehet heidän isäinsä huoneesta, väkevät miehet, ja heitä luettiin polvilukuun kaksikolmattakymmentä tuhatta ja neljäneljättäkymmentä.(FI)
1Ch 7:7 Filii Bela: Esbon, et Ozi, et Oziel, et Jerimoth, et Urai, quinque principes familiarum, et ad pugnandum robustissimi: numerus autem eorum, viginti duo millia et triginta quatuor.(Latin)
1Ch 7:7 καὶ υἱοὶ Βαλε Ασεβων καὶ Οζι καὶ Οζιηλ καὶ Ιεριμωθ καὶ Ουρι πέντε ἄρχοντες οἴκων πατρικῶν ἰσχυροὶ δυνάμει καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδες καὶ τριάκοντα τέσσαρες(GR-lxx)
1 Chronicles 7:7 And the sonnes of Bela, Ezbon, and Vzzi, and Vzziel, & Ierimoth, and Iri, fiue heads of the housholds of their fathers, valiant men of warre, and were rekoned by their genealogies, two and twentie thousand and thirtie and foure.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:8 ============
1Ch 7:8 The sons of Becher were Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jerimoth, Abijah, Anathoth, and Alemeth. All these are the sons of Becher.(NKJV)
1Ch 7:8 Die Kinder Bechers waren: Semira, Joas, Elieser, Eljoenai, Omri, Jerimoth, Abia, Anathoth und Alemeth; die waren alle Kinder des Becher.(DE)
1 Kronieken 7:8 De kinderen van Becher nu waren Zemira, en Joas, en Eliezer, en Eljoenai, en Omri, en Jeremoth, en Abija, en Anathoth, en Alemeth; deze allen waren kinderen van Becher.(NL)
1 Chronicles 7:8 Bekerin lapset: Semira, Joas, Elieser, Eljoenai, Omri, Jeremot, Abia, Anatot ja Alemeth: ne kaikki olivat Bekerin lapset,(FI)
1Ch 7:8 Porro filii Bechor: Zamira, et Joas, et Eliezer, et Elioënai, et Amri, et Jerimoth, et Abia, et Anathoth, et Almath: omnes hi filii Bechor.(Latin)
1Ch 7:8 καὶ υἱοὶ Βαχιρ Ζαμαριας καὶ Ιωας καὶ Ελιεζερ καὶ Ελιθεναν καὶ Αμαρια καὶ Ιεριμωθ καὶ Αβιου καὶ Αναθωθ καὶ Γεμεεθ πάντες οὗτοι υἱοὶ Βαχιρ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:8 And the sonnes of Becher, Zemirah, and Ioash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Ierimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth: all these were the sonnes of Becher.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:9 ============
1Ch 7:9 And they were recorded by genealogy according to their generations, heads of their fathers' houses, twenty thousand two hundred mighty men of valor.(NKJV)
1Ch 7:9 Und wurden aufgezeichnet in ihren Geschlechtern nach den Häuptern ihrer Vaterhäuser, gewaltige Männer, zwanzigtausend und zweihundert.(DE)
1 Kronieken 7:9 Dezen nu in geslachtsregisters gesteld zijnde, naar hun geslachten, hoofden der huizen hunner vaderen, kloeke helden, waren twintig duizend en tweehonderd.(NL)
1 Chronicles 7:9 Ja olivat luetut polvilukuun heidän sukukunnastansa, heidän isäinsä huoneen päämiehet, kaksikymmentä tuhatta ja kaksisataa jaloa miestä.(FI)
1Ch 7:9 Numerati sunt autem per familias suas principes cognationum suarum ad bella fortissimi, viginti millia et ducenti.(Latin)
1Ch 7:9 καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν ἰσχυροὶ δυνάμει εἴκοσι χιλιάδες καὶ διακόσιοι(GR-lxx)
1 Chronicles 7:9 And they were nombred by their genealogies according to their generations, and the chiefe of the houses of their fathers, valiant men of warre, twenty thousand and two hundreth.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:10 ============
1Ch 7:10 The son of Jediael was Bilhan, and the sons of Bilhan were Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tharshish, and Ahishahar.(NKJV)
1Ch 7:10 Die Kinder aber Jediaels waren: Bilhan. Bilhans Kinder aber waren: Jeus, Benjamin, Ehud, Knaena, Sethan, Tharsis und Ahisahar.(DE)
1 Kronieken 7:10 De kinderen van Jediael nu waren Bilhan; en de kinderen van Bilhan waren Jeus en Benjamin, en Ehud, en Chenaana, en Zethan, en Tharsis, en Ahi-sahar.(NL)
1 Chronicles 7:10 Jediaelin lapset: Bilhan. Bilhanin lapset: Jeus, Benjamin, Ehud, Kenaena, Setan, Tarsis ja Ahisaar.(FI)
1Ch 7:10 Porro filii Jadihel: Balan. Filii autem Balan: Jehus, et Benjamin, et Aod, et Chanana, et Zethan, et Tharsis, et Ahisahar:(Latin)
1Ch 7:10 καὶ υἱοὶ Ιαδιηλ Βαλααν καὶ υἱοὶ Βαλααν Ιαους καὶ Βενιαμιν καὶ Αωθ καὶ Χανανα καὶ Ζαιθαν καὶ Ραμεσσαι καὶ Αχισααρ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:10 And the sonne of Iediael was Bilhan, and the sonnes of Bilhan, Ieush, and Beniamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, & Tharshish, and Ahishahar.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:11 ============
1Ch 7:11 All these sons of Jediael were heads of their fathers' houses; there were seventeen thousand two hundred mighty men of valor fit to go out for war and battle.(NKJV)
1Ch 7:11 Die waren alle Kinder Jediaels, Häupter ihrer Vaterhäuser, gewaltige Männer, siebzehntausend zweihundert, die ins Heer auszogen, zu streiten.(DE)
1 Kronieken 7:11 Alle dezen waren kinderen van Jediael, tot hoofden der vaderen, kloeke helden, zeventien duizend en tweehonderd, uitgaande in het heir ten strijde.(NL)
1 Chronicles 7:11 Ne olivat kaikki Jediaelin lapset, heidän isäinsä sukukuntain päämiehet, ja väkevät miehet: seitsemäntoistakymmentä tuhatta ja kaksisataa, jotka sotaan läksivät.(FI)
1Ch 7:11 omnes hi filii Jadihel, principes cognationum suarum viri fortissimi, decem et septem millia et ducenti ad prælium procedentes.(Latin)
1Ch 7:11 πάντες οὗτοι υἱοὶ Ιαδιηλ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἰσχυροὶ δυνάμει ἑπτακαίδεκα χιλιάδες καὶ διακόσιοι ἐκπορευόμενοι δυνάμει τοῦ πολεμεῖν(GR-lxx)
1 Chronicles 7:11 All these were the sonnes of Iediael, chiefe of the fathers, valiant men of warre, seuenteene thousand and two hundreth, marching in battel aray to the warre.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:12 ============
1Ch 7:12 Shuppim and Huppim were the sons of Ir, and Hushim was the son of Aher.(NKJV)
1Ch 7:12 Und Suppim und Huppim waren Kinder der Irs; Husim aber waren Kinder Ahers.(DE)
1 Kronieken 7:12 Daartoe Suppim en Huppim waren kinderen van Ir, en Husim, kinderen van Aher.(NL)
1 Chronicles 7:12 Suppim ja Huppim olivat Irin lapset. Mutta Husim Aherin lapset.(FI)
1Ch 7:12 Sepham quoque et Hapham filii Hir: et Hasim filii Aher.~(Latin)
1Ch 7:12 καὶ Σαπφιν καὶ Απφιν καὶ υἱοὶ Ραωμ υἱὸς αὐτοῦ Αερ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:12 And Shuppim, and Huppim were ye sonnes of Ir, but Hushim was the sonne of another.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:13 ============
1Ch 7:13 The sons of Naphtali were Jahziel, Guni, Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.(NKJV)
1Ch 7:13 Die Kinder Naphthalis waren: Jahziel, Guni, Jezer und Sallum, Kinder von Bilha.(DE)
1 Kronieken 7:13 De kinderen van Nafthali waren Jahziel, en Guni, en Jezer, en Sallum, kinderen van Bilha.(NL)
1 Chronicles 7:13 Naphtalin lapset: Jahsiel, Guni, Jetser ja Sallum, Bilhan lapset.(FI)
1Ch 7:13 Filii autem Nephthali: Jaziel, et Guni, et Jeser, et Sellum, filii Bala.~(Latin)
1Ch 7:13 υἱοὶ Νεφθαλι Ιασιηλ καὶ Γωνι καὶ Ισσιηρ καὶ Σαλωμ υἱοὶ Βαλαα(GR-lxx)
1 Chronicles 7:13 The sonnes of Naphtali, Iahziel, & Guni, and Iezer, & Shallum of the sonnes of Bilhah.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:14 ============
1Ch 7:14 The descendants of Manasseh: his Syrian concubine bore him Machir the father of Gilead, the father of Asriel.(NKJV)
1Ch 7:14 Die Kinder Manasse sind diese: Asriel, welchen gebar sein syrisches Kebsweib; auch gebar sie Machir, den Vater Gileads.(DE)
1 Kronieken 7:14 De kinderen van Manasse waren Asriel, welken de vrouw van Gilead baarde; doch zijn bijwijf, de Syrische, baarde Machir, den vader van Gilead.(NL)
1 Chronicles 7:14 Manassen lapset: Esriel, jonka hänen emäntänsä synnytti; mutta hänen Syrialainen jalkavaimonsa synnytti Makirin Gileadin isän.(FI)
1Ch 7:14 Porro filius Manasse, Esriel: concubinaque ejus Syra peperit Machir patrem Galaad.(Latin)
1Ch 7:14 υἱοὶ Μανασση Ασεριηλ ὃν ἔτεκεν ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ἡ Σύρα ἔτεκεν τὸν Μαχιρ πατέρα Γαλααδ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:14 The sonne of Manasseh was Ashriel whom she bare vnto him, but his concubine of Aram bare Machir the father of Gilead.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:15 ============
1Ch 7:15 Machir took as his wife the sister of Huppim and Shuppim, whose name was Maachah. The name of Gilead's grandson was Zelophehad, but Zelophehad begot only daughters.(NKJV)
1Ch 7:15 Und Machir gab Huppim und Suppim Weiber; und seine Schwester hieß Maacha. Sein andrer Sohn hieß Zelophehad; und Zelophehad hatte Töchter.(DE)
1 Kronieken 7:15 Machir nu nam tot een vrouw de zuster van Huppim en Suppim, en haar naam was Maacha; en de naam des tweeden was Zelafead. Zelafead nu had dochters.(NL)
1 Chronicles 7:15 Makir otti Huppimin ja Suppimin tyköä emännän, joka oli molempain sisar, Maeka nimeltä; hänen toisen poikansa nimi oli Zelophkad. Ja Zelophkadilla oli tyttäriä.(FI)
1Ch 7:15 Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim, et Saphan: et habuit sororem nomine Maacha: nomen autem secundi, Salphaad, natæque sunt Salphaad filiæ.(Latin)
1Ch 7:15 καὶ Μαχιρ ἔλαβεν γυναῖκα τῷ Αμφιν καὶ Μαμφιν καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτοῦ Μοωχα καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ Σαλπααδ καὶ ἐγεννήθησαν τῷ Σαλπααδ θυγατέρες(GR-lxx)
1 Chronicles 7:15 And Machir tooke to wife the sister of Huppim & Shuppim, and the name of their sister was Maachah; the name of the second sonne was Zelophthad, and Zelophehad had daughters.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:16 ============
1Ch 7:16 (Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh. The name of his brother was Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.(NKJV)
1Ch 7:16 Und Maacha, das Weib Machirs, gebar einen Sohn, den hieß sie Peres; und sein Bruder hieß Seres, und desselben Söhne waren Ulam und Rekem.(DE)
1 Kronieken 7:16 En Maacha, de huisvrouw van Machir, baarde een zoon, en zij noemde zijn naam Peres, en de naams zijns broeders was Seres, en zijn zonen waren Ulam en Rekem.(NL)
1 Chronicles 7:16 Ja Maeka Makirin emäntä synnytti pojan, jonka hän kutsui Peres, ja hänen veljensä kutsuttiin Sares, ja hänen poikansa oli Ulam ja Rakem.(FI)
1Ch 7:16 Et peperit Maacha uxor Machir filium, vocavitque nomen ejus Phares: porro nomen fratris ejus, Sares: et filii ejus, Ulam, et Recen.(Latin)
1Ch 7:16 καὶ ἔτεκεν Μοωχα γυνὴ Μαχιρ υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Φαρες καὶ ὄνομα ἀδελφοῦ αὐτοῦ Σορος υἱὸς αὐτοῦ Ουλαμ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:16 And Maachah the wife of Machir bare a sonne, and called his name Peresh, and the name of his brother was Sheresh: and his sonnes were Vlam and Rakem.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:17 ============
1Ch 7:17 The son of Ulam was Bedan.) These were the descendants of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.(NKJV)
1Ch 7:17 Ulams Sohn aber war Bedan. Das sind die Kinder Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses.(DE)
1 Kronieken 7:17 De kinderen van Ulam nu waren Bedan; dezen zijn de kinderen van Gilead, den zoon van Machir, den zoon van Manasse.(NL)
1 Chronicles 7:17 Mutta Bedam oli Ulamin poika. Nämät ovat Gileadin lapset, Makirin pojan Manassen pojan.(FI)
1Ch 7:17 Filius autem Ulam, Badan: hi sunt filii Galaad, filii Machir, filii Manasse.(Latin)
1Ch 7:17 καὶ υἱοὶ Ουλαμ Βαδαν οὗτοι υἱοὶ Γαλααδ υἱοῦ Μαχιρ υἱοῦ Μανασση(GR-lxx)
1 Chronicles 7:17 And the sonne of Vlam was Bedan. These were the sonnes of Gilead the sonne of Machir, the sonne of Manasseh.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:18 ============
1Ch 7:18 His sister Hammoleketh bore Ishhod, Abiezer, and Mahlah.(NKJV)
1Ch 7:18 Und seine Schwester Molecheth gebar Ishod, Abieser und Mahela.(DE)
1 Kronieken 7:18 Belangende nu zijn zuster Molecheth, zij baarde Ishod, en Abiezer, en Mahela.(NL)
1 Chronicles 7:18 Ja hänen sisarensa Moleeket synnytti Ishudin, Abieserin ja Mahlan.(FI)
1Ch 7:18 Soror autem ejus Regina peperit Virum decorum, et Abiezer, et Mohola.(Latin)
1Ch 7:18 καὶ ἀδελφὴ αὐτοῦ ἡ Μαλεχεθ ἔτεκεν τὸν Ισαδεκ καὶ τὸν Αβιεζερ καὶ τὸν Μαελα(GR-lxx)
1 Chronicles 7:18 And his sister Molecheth bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:19 ============
1Ch 7:19 And the sons of Shemida were Ahian, Shechem, Likhi, and Aniam.(NKJV)
1Ch 7:19 Und Semida hatte diese Kinder: Ahjan, Sichem, Likhi und Aniam.(DE)
1 Kronieken 7:19 De kinderen van Semida nu waren Ahjan, en Sechem, en Likhi, en Aniam.(NL)
1 Chronicles 7:19 Ja Semidalla olivat nämät lapset: Ahjan, Sikem, Likhi ja Aniam.(FI)
1Ch 7:19 Erant autem filii Semida, Ahin, et Sechem, et Leci, et Aniam.~(Latin)
1Ch 7:19 καὶ ἦσαν υἱοὶ Σεμιρα Ιααιμ καὶ Συχεμ καὶ Λακεϊ καὶ Ανιαμ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:19 And the sonnes of Shemida were Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:20 ============
1Ch 7:20 The sons of Ephraim were Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eladah his son, Tahath his son,(NKJV)
1Ch 7:20 Die Kinder Ephraims waren diese: Suthela (des Sohn war Bered; des Sohn war Thahath; des Sohn war Eleada; des Sohn war Thahath;(DE)
1 Kronieken 7:20 En de kinderen van Efraim waren Suthelah; en zijn zoon was Bered; en zijn zoon Tahath; en zijn zoon Elada; en zijn zoon Tahath;(NL)
1 Chronicles 7:20 Nämät ovat Ephraimin lapset: Sutela, ja Bered hänen poikansa, Tahat hänen poikansa, Elada hänen poikansa, Tahat hänen poikansa,(FI)
1Ch 7:20 Filii autem Ephraim: Suthala, Bared filius ejus, Thahath filius ejus, Elada filius ejus, Thahath filius ejus, hujus filius Zabad,(Latin)
1Ch 7:20 καὶ υἱοὶ Εφραιμ Σωθαλα καὶ Βαραδ υἱὸς αὐτοῦ καὶ Θααθ υἱὸς αὐτοῦ Ελεαδα υἱὸς αὐτοῦ Νομεε υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:20 The sonnes also of Ephraim were Shuthelah, and Bered his sonne, & Tahath his sonne, and his sonne Eladah, and Tahath his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:21 ============
1Ch 7:21 Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead. The men of Gath who were born in that land killed them because they came down to take away their cattle.(NKJV)
1Ch 7:21 des Sohn war Sebad; des Sohn war Suthela) und Eser und Elead. Und die Männer zu Gath, die Einheimischen im Lande, erwürgten sie, darum daß sie hinabgezogen waren ihr Vieh zu nehmen.(DE)
1 Kronieken 7:21 En zijn zoon was Zabad; en zijn zoon Suthelah, en Ezer, en Elad. En de mannen van Gath, die in het land geboren waren, doodden hen, omdat zij afgekomen waren om hun vee te nemen.(NL)
1 Chronicles 7:21 Sabad hänen poikansa, Sutela hänen poikansa, Eser ja Elad. Ja Gatin miehet, siinä maassa syntyneet, löivät heidät kuoliaaksi; sillä he olivat menneet ottamaan heidän karjaansa.(FI)
1Ch 7:21 et hujus filius Suthula, et hujus filius Ezer et Elad: occiderunt autem eos viri Geth indigenæ, quia descenderant ut invaderent possessiones eorum.(Latin)
1Ch 7:21 Ζαβεδ υἱὸς αὐτοῦ Σωθελε υἱὸς αὐτοῦ καὶ Εζερ καὶ Ελεαδ καὶ ἀπέκτειναν αὐτοὺς ἄνδρες Γεθ οἱ τεχθέντες ἐν τῇ γῇ ὅτι κατέβησαν λαβεῖν τὰ κτήνη αὐτῶν(GR-lxx)
1 Chronicles 7:21 And Zabad his sonne, and Shuthelah his sonne, and Ezer, & Elead: and the men of Gath that were borne in the land, slewe them, because they came downe to take away their cattel.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:22 ============
1Ch 7:22 Then Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.(NKJV)
1Ch 7:22 Und ihr Vater Ephraim trug lange Zeit Leid, und seine Brüder kamen, ihn zu trösten.(DE)
1 Kronieken 7:22 Daarom droeg Efraim, hun vader, vele dagen leed; en zijn broeders kwamen om hem te troosten.(NL)
1 Chronicles 7:22 Ja heidän isänsä Ephraim murehti kauvan aikaa; ja hänen veljensä tulivat lohduttamaan häntä.(FI)
1Ch 7:22 Luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus, et venerunt fratres ejus ut consolarentur eum.(Latin)
1Ch 7:22 καὶ ἐπένθησεν Εφραιμ πατὴρ αὐτῶν ἡμέρας πολλάς καὶ ἦλθον ἀδελφοὶ αὐτοῦ τοῦ παρακαλέσαι αὐτόν(GR-lxx)
1 Chronicles 7:22 Therefore Ephraim their father mourned many dayes, and his brethren came to comfort him.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:23 ============
1Ch 7:23 And when he went in to his wife, she conceived and bore a son; and he called his name Beriah, because tragedy had come upon his house.(NKJV)
1Ch 7:23 Und er ging ein zu seinem Weibe; die ward schwanger und gebar einen Sohn, den hieß er Beria, darum daß es in seinem Hause übel zuging.(DE)
1 Kronieken 7:23 Daarna ging hij in tot zijn huisvrouw, en zij werd zwanger, en baarde een zoon; en hij noemde zijn naam Beria, omdat zij in ellende was in zijn huis.(NL)
1 Chronicles 7:23 Ja hän meni emäntänsä tykö, ja hän siitti ja synnytti pojan, jonka hän kutsui Beria, että hän oli ollut ahdistuksessa huoneessansa.(FI)
1Ch 7:23 Ingressusque est ad uxorem suam: quæ concepit, et peperit filium, et vocavit nomen ejus Beria, eo quod in malis domus ejus ortus esset:(Latin)
1Ch 7:23 καὶ εἰσῆλθεν πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν ἐν γαστρὶ καὶ ἔτεκεν υἱόν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Βαραγα ὅτι ἐν κακοῖς ἐγένετο ἐν οἴκῳ μου(GR-lxx)
1 Chronicles 7:23 And when he went in to his wife, she conceiued, and bare him a sonne, and he called his name Beriah, because affliction was in his house.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:24 ============
1Ch 7:24 Now his daughter was Sheerah, who built Lower and Upper Beth Horon and Uzzen Sheerah;(NKJV)
1Ch 7:24 Seine Tochter aber war Seera; die baute das niedere und obere Beth-Horon und Usen-Seera.(DE)
1 Kronieken 7:24 Zijn dochter nu was Seera, die bouwde het lage en het hoge Beth-horon, en Uzzen-Seera.(NL)
1 Chronicles 7:24 Hänen tyttärensä oli Seera, hän rakensi alimaisen ja ylimäisen Bethoronin ja Ussen Seeran.(FI)
1Ch 7:24 filia autem ejus fuit Sara, quæ ædificavit Bethoron inferiorem et superiorem, et Ozensara.(Latin)
1Ch 7:24 καὶ ἐν ἐκείνοις τοῖς καταλοίποις καὶ ᾠκοδόμησεν Βαιθωρων τὴν κάτω καὶ τὴν ἄνω καὶ υἱοὶ Οζαν Σεηρα(GR-lxx)
1 Chronicles 7:24 And his daughter was Sherah, which built Beth-horon the nether, and the vpper, and Vzzen Sheerah.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:25 ============
1Ch 7:25 and Rephah was his son, as well as Resheph, and Telah his son, Tahan his son,(NKJV)
1Ch 7:25 Des Sohn war Repha und Reseph; des Sohn war Thelah; des Sohn war Thahan;(DE)
1 Kronieken 7:25 En Refah was zijn zoon, en Resef; en zijn zoon was Telah; en zijn zoon Tahan;(NL)
1 Chronicles 7:25 Hänen poikansa oli Repha ja Reseph, ja Tela hänen poikansa, Tahan hänen poikansa,(FI)
1Ch 7:25 Porro filius ejus Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan,(Latin)
1Ch 7:25 καὶ Ραφη υἱοὶ αὐτοῦ Ρασεφ καὶ Θαλε υἱοὶ αὐτοῦ Θαεν υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:25 And Rephah was his sonne, & Resheph, and Telah his sonne, and Tahan his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:26 ============
1Ch 7:26 Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,(NKJV)
1Ch 7:26 des Sohn war Laedan; des Sohn war Ammihud, des Sohn war Elisama(DE)
1 Kronieken 7:26 Zijn zoon was Ladan; zijn zoon Ammihud; zijn zoon Elisama;(NL)
1 Chronicles 7:26 Ladan hänen poikansa, Ammihud hänen poikansa, Elisama hänen poikansa,(FI)
1Ch 7:26 qui genuit Laadan: hujus quoque filius Ammiud, qui genuit Elisama,(Latin)
1Ch 7:26 τῷ Λααδαν υἱῷ αὐτοῦ Αμιουδ υἱὸς αὐτοῦ Ελισαμα υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:26 Laadan his sonne, Ammihud his sonne, Elishama his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:27 ============
1Ch 7:27 Nun his son, and Joshua his son.(NKJV)
1Ch 7:27 des Sohn war Nun; des Sohn war Josua.(DE)
1 Kronieken 7:27 Zijn zoon was Non; zijn zoon Jozua.(NL)
1 Chronicles 7:27 Nun hänen poikansa, Josua hänen poikansa.(FI)
1Ch 7:27 de quo ortus est Nun, qui habuit filium Josue.(Latin)
1Ch 7:27 Νουμ υἱὸς αὐτοῦ Ιησουε υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:27 Non his sonne, Iehoshua his sonne.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:28 ============
1Ch 7:28 Now their possessions and dwelling places were Bethel and its towns: to the east Naaran, to the west Gezer and its towns, and Shechem and its towns, as far as Ayyah and its towns;(NKJV)
1Ch 7:28 Und ihre Habe und Wohnung war Beth-El und seine Ortschaften, und gegen Aufgang Naeran, und gegen Abend Geser und seine Ortschaften, Sichem und seine Ortschaften bis gen Ajia und seine Ortschaften,(DE)
1 Kronieken 7:28 En hun bezitting en hun woning was Beth-El, en haar onderhorige plaatsen; en tegen het oosten Naaran, en tegen het westen Gezer en haar onderhorige plaatsen; en Sichem en haar onderhorige plaatsen, tot Gaza toe, en haar onderhorige plaatsen.(NL)
1 Chronicles 7:28 Ja heidän tavaransa ja asuinsiansa oli Betel, kyläinsä kanssa, ja Naeran itään päin, ja Geser länteen päin kyläinsä kanssa, Sekem kyläinsä kanssa, hamaan Assaan asti kyläinsä kanssa;(FI)
1Ch 7:28 Possessio autem eorum et habitatio, Bethel cum filiabus suis, et contra orientem Noran, ad occidentalem plagam Gazer et filiæ ejus, Sichem quoque cum filiabus suis, usque ad Aza cum filiabus ejus.(Latin)
1Ch 7:28 καὶ κατάσχεσις αὐτῶν καὶ κατοικία αὐτῶν Βαιθηλ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς κατ᾽ ἀνατολὰς Νααραν πρὸς δυσμαῖς Γαζερ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ Συχεμ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς ἕως Γαιαν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 7:28 And their possessions and their habitations were Beth-el, & the villages thereof, & Eastward Naaran, and Westwarde Gezer with the villages thereof, Shechem also and the villages thereof, vnto Azzah, and the villages thereof,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:29 ============
1Ch 7:29 and by the borders of the children of Manasseh were Beth Shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph, the son of Israel.(NKJV)
1Ch 7:29 und an der Seite der Kinder Manasse Beth-Sean und seine Ortschaften, Thaanach und seine Ortschaften, Megiddo und seine Ortschaften, Dor und seine Ortschaften. In diesen wohnten die Kinder Josephs, des Sohnes Israels.(DE)
1 Kronieken 7:29 En aan de zijden der kinderen van Manasse was Beth-Sean en haar onderhorige plaatsen, Thaanach en haar onderhorige plaatsen, Megiddo en haar onderhorige plaatsen, Dor en haar onderhorige plaatsen. In deze hebben de kinderen van Jozef, den zoon van Israel, gewoond.(NL)
1 Chronicles 7:29 Ja Manassen lasten poikain tyköä, Betsean kylinensä, Taenak ja hänen kylänsä, Megiddo ja hänen kylänsä. Näissä asuivat Josephin Israelin pojan lapset.(FI)
1Ch 7:29 Juxta filios quoque Manasse, Bethsan et filias ejus, Thanach et filias ejus, Mageddo et filias ejus, Dor et filias ejus: in his habitaverunt filii Joseph, filii Israël.~(Latin)
1Ch 7:29 καὶ ἕως ὁρίων υἱῶν Μανασση Βαιθσααν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς Θααναχ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ Βαλαδ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς Μαγεδδω καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς Δωρ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς ἐν ταύταις κατῴκησαν οἱ υἱοὶ Ιωσηφ υἱοῦ Ισραηλ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:29 And by the places of the children of Manasseh, Beth-shean and her villages, Taanach and her villages, Megiddo and her villages, Dor and her villages. In those dwelt the children of Ioseph the sonne of Israel.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:30 ============
1Ch 7:30 The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah.(NKJV)
1Ch 7:30 Die Kinder Asser waren diese: Jimna, Jiswa, Jiswi, Beria und Serah, ihre Schwester.(DE)
1 Kronieken 7:30 De kinderen van Aser waren Jimna, en Jisva, en Jisvi, en Beria, en Sera, hunlieder zuster.(NL)
1 Chronicles 7:30 Asserin lapset: Jimna, Jisva, Jisvi, Beria ja Sera heidän sisarensa.(FI)
1Ch 7:30 Filii Aser: Jemna, et Jesua, et Jessui, et Baria, et Sara soror eorum.(Latin)
1Ch 7:30 υἱοὶ Ασηρ Ιεμνα καὶ Ισουα καὶ Ισουι καὶ Βεριγα καὶ Σορε ἀδελφὴ αὐτῶν(GR-lxx)
1 Chronicles 7:30 The sonnes of Asher were Imnah, and Isuah, & Ishuai, and Beriah, and Serah their sister.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:31 ============
1Ch 7:31 The sons of Beriah were Heber and Malchiel, who was the father of Birzaith.(NKJV)
1Ch 7:31 Die Kinder Berias waren: Heber und Malchiel, das ist der Vater Birsawiths.(DE)
1 Kronieken 7:31 De kinderen van Beria nu waren Heber en Malchiel; hij is de vader van Birzavith.(NL)
1 Chronicles 7:31 Berian lapset olivat: Heber ja Makiel, se on Bersavitin isä.(FI)
1Ch 7:31 Filii autem Baria: Heber, et Melchiel: ipse est pater Barsaith.(Latin)
1Ch 7:31 καὶ υἱοὶ Βεριγα Χαβερ καὶ Μελχιηλ οὗτος πατὴρ Βερζαιθ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:31 And the sonnes of Beriah, Heber, and Malchiel, which is the father of Birzauith.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:32 ============
1Ch 7:32 And Heber begot Japhlet, Shomer, Hotham, and their sister Shua.(NKJV)
1Ch 7:32 Heber aber zeugte Japhlet, Semer, Hotham und Sua, ihre Schwester.(DE)
1 Kronieken 7:32 En Heber gewon Jaflet, en Somer, en Hotham, en Sua, hunlieder zuster.(NL)
1 Chronicles 7:32 Ja Heber siitti Japhletin, Somerin, Hotamin, ja Suan heidän sisarensa.(FI)
1Ch 7:32 Heber autem genuit Jephlat, et Somer, et Hotham, et Suaa sororem eorum.(Latin)
1Ch 7:32 καὶ Χαβερ ἐγέννησεν τὸν Ιαφαλητ καὶ τὸν Σαμηρ καὶ τὸν Χωθαμ καὶ τὴν Σωλα ἀδελφὴν αὐτῶν(GR-lxx)
1 Chronicles 7:32 And Heber begate Iaphlet, and Shomer, & Hotham, and Shuah their sister.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:33 ============
1Ch 7:33 The sons of Japhlet were Pasach, Bimhal, and Ashvath. These were the children of Japhlet.(NKJV)
1Ch 7:33 Die Kinder Japhlets waren: Pasach, Bimehal und Aswath; das waren die Kinder Japhlets.(DE)
1 Kronieken 7:33 De kinderen van Jaflet nu waren Pasach, en Bimhal, en Asvath; dit waren de kinderen van Jaflet.(NL)
1 Chronicles 7:33 Japhletin lapset: Pasak, Bimhal ja Asvat: ne olivat Japhletin lapset.(FI)
1Ch 7:33 Filii Jephlat: Phosech, et Chamaal, et Asoth: hi filii Jephlat.(Latin)
1Ch 7:33 καὶ υἱοὶ Ιαφαλητ Φεσηχι Βαμαηλ καὶ Ασιθ οὗτοι υἱοὶ Ιαφαλητ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:33 And the sonnes of Iaphlet were Pasach, & Bimhal, and Ashuath: these were the children of Iaphlet.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:34 ============
1Ch 7:34 The sons of Shemer were Ahi, Rohgah, Jehubbah, and Aram.(NKJV)
1Ch 7:34 Die Kinder Semers waren: Ahi, Rohga, Jehubba und Aram.(DE)
1 Kronieken 7:34 En de zonen van Semer waren Ahi en Rohega, Jehubba en Aram.(NL)
1 Chronicles 7:34 Somerin lapset: Ahi, Rahga, Jehubba ja Aram.(FI)
1Ch 7:34 Porro filii Somer: Ahi, et Roaga, et Haba, et Aram.(Latin)
1Ch 7:34 καὶ υἱοὶ Σεμμηρ Αχιουραογα καὶ Οβα καὶ Αραμ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:34 And the sonnes of Shamer, Ahi, and Rohgah, Iehubbah, and Aram.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:35 ============
1Ch 7:35 And the sons of his brother Helem were Zophah, Imna, Shelesh, and Amal.(NKJV)
1Ch 7:35 Und die Kinder seines Bruders Helem waren: Zophah, Jimna, Seles und Amal.(DE)
1 Kronieken 7:35 En de kinderen van zijn broeder Helem waren Zofah, en Jimna, en Seles, en Amal.(NL)
1 Chronicles 7:35 Ja hänen veljensä Helemin lapset: Zopha, Jimna, Seles ja Amal.(FI)
1Ch 7:35 Filii autem Helem fratris ejus: Supha, et Jemna, et Selles, et Amal.(Latin)
1Ch 7:35 καὶ Βανηελαμ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σωφα καὶ Ιμανα καὶ Σελλης καὶ Αμαλ(GR-lxx)
1 Chronicles 7:35 And the sonnes of his brother Helem were Zophah, and Iimna, and Shelesh and Amal.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:36 ============
1Ch 7:36 The sons of Zophah were Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah,(NKJV)
1Ch 7:36 Die Kinder Zophas waren: Suah, Harnepher, Sual, Beri, Jimra,(DE)
1 Kronieken 7:36 De kinderen van Zofah waren Suah, en Harnefer, en Sual, en Beri, en Jimra,(NL)
1 Chronicles 7:36 Zophan lapset: Sua, Harnepher, Sual, Beri ja Jimra,(FI)
1Ch 7:36 Filii Supha: Sue, Harnapher, et Sual, et Beri, et Jamra,(Latin)
1Ch 7:36 υἱοὶ Σωφα Χουχι Αρναφαρ καὶ Σουαλ καὶ Βαρι καὶ Ιμαρη(GR-lxx)
1 Chronicles 7:36 The sonnes of Zophah, Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:37 ============
1Ch 7:37 Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Jithran, and Beera.(NKJV)
1Ch 7:37 Bezer, Hod, Samma, Silsa, Jethran und Beera.(DE)
1 Kronieken 7:37 Bezer, en Hod, en Samma, en Silsa, en Jithran, en Beera.(NL)
1 Chronicles 7:37 Betser, Hod, Samma, Silsa, Jitran ja Beera.(FI)
1Ch 7:37 Bosor, et Hod, et Samma, et Salusa, et Jethran, et Bera.(Latin)
1Ch 7:37 Σοβαλ καὶ Ωδ καὶ Σεμμα καὶ Σαλισα καὶ Ιεθραν καὶ Βεηρα(GR-lxx)
1 Chronicles 7:37 Bezer and Hod, and Shamma, & Shilshah, and Ithran, and Beera.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:38 ============
1Ch 7:38 The sons of Jether were Jephunneh, Pispah, and Ara.(NKJV)
1Ch 7:38 Die Kinder Jethers waren: Jephunne, Phispa und Ara.(DE)
1 Kronieken 7:38 De kinderen van Jether nu waren Jefunne, en Pispa, en Ara.(NL)
1 Chronicles 7:38 Jeterin lapset: Jephunne, Phispa ja Ara.(FI)
1Ch 7:38 Filii Jether: Jephone, et Phaspha, et Ara.(Latin)
1Ch 7:38 καὶ υἱοὶ Ιεθερ Ιφινα καὶ Φασφα καὶ Αρα(GR-lxx)
1 Chronicles 7:38 And the sonnes of Iether, Iephunneh, and Pispa and Ara.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:39 ============
1Ch 7:39 The sons of Ulla were Arah, Haniel, and Rizia.(NKJV)
1Ch 7:39 Die Kinder Ullas waren: Arah, Hanniel und Rizja.(DE)
1 Kronieken 7:39 En de kinderen van Ulla waren Arah, en Hanniel, en Rizja.(NL)
1 Chronicles 7:39 Ullan lapset: Arah, Hanniel ja Ritsja.(FI)
1Ch 7:39 Filii autem Olla: Aree, et Haniel, et Resia.(Latin)
1Ch 7:39 καὶ υἱοὶ Ωλα Ορεχ Ανιηλ καὶ Ρασια(GR-lxx)
1 Chronicles 7:39 And the sonnes of Vlla, Harah, & Haniel, and Rizia.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:40 ============
1Ch 7:40 All these were the children of Asher, heads of their fathers' houses, choice men, mighty men of valor, chief leaders. And they were recorded by genealogies among the army fit for battle; their number was twenty-six thousand.(NKJV)
1Ch 7:40 Diese waren alle Kinder Assers, Häupter ihrer Vaterhäuser, auserlesene, gewaltige Männer und Häupter über Fürsten. Und wurden aufgezeichnet ins Heer zum Streit an ihrer Zahl sechsundzwanzigtausend Mann.(DE)
1 Kronieken 7:40 Deze allen waren kinderen van Aser, hoofden der vaderlijke huizen, uitgelezene kloeke helden, hoofden der vorsten; en zij werden in geslachtsregisters geteld ten heire in den krijg; hun getal was zes en twintig duizend mannen.(NL)
1 Chronicles 7:40 Nämät olivat kaikki Asserin lapset, valitut päämiehet heidän isäinsä huoneessa, väkevät miehet ja päämiesten pääruhtinaat, ja luettiin polvittain sotajoukkoon, ja heidän lukunsa oli kuusikolmattakymmentä tuhatta miestä.(FI)
1Ch 7:40 Omnes hi filii Aser, principes cognationum, electi atque fortissimi duces ducum: numerus autem eorum ætatis quæ apta esset ad bellum, viginti sex millia.(Latin)
1Ch 7:40 πάντες οὗτοι υἱοὶ Ασηρ πάντες ἄρχοντες πατριῶν ἐκλεκτοὶ ἰσχυροὶ δυνάμει ἄρχοντες ἡγούμενοι ἀριθμὸς αὐτῶν εἰς παράταξιν τοῦ πολεμεῖν ἀριθμὸς αὐτῶν ἄνδρες εἴκοσι ἓξ χιλιάδες(GR-lxx)
1 Chronicles 7:40 All these were the children of Asher, the heads of their fathers houses, noble men, valiant men of warre and chiefe princes, and they were rekoned by their genealogies for warre and for battell to the nomber of sixe and twentie thousand men.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 8:1 ============
1Ch 8:1 Now Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third,(NKJV)
1Ch 8:1 Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0345_13_1_Chronicles_07_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0341_13_1_Chronicles_03_germanic.html
0342_13_1_Chronicles_04_germanic.html
0343_13_1_Chronicles_05_germanic.html
0344_13_1_Chronicles_06_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0346_13_1_Chronicles_08_germanic.html
0347_13_1_Chronicles_09_germanic.html
0348_13_1_Chronicles_10_germanic.html
0349_13_1_Chronicles_11_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."