Today's Date: ======= 1 Chronicles 8:1 ============ 1Ch 8:1 Now Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third,(NKJV) 1Ch 8:1 Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;(DE) 1 Kronieken 8:1 Benjamin nu gewon Bela, zijn eerstgeborene, Asbel, den tweede, en Ahrah, den derde,(NL) 1 Chronicles 8:1 Benjamin siitti Belan ensimäisen poikansa, Asbalin toisen, Ahran kolmannen,(FI) 1Ch 8:1 Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,(Latin) 1Ch 8:1 καὶ Βενιαμιν ἐγέννησεν τὸν Βαλε πρωτότοκον αὐτοῦ καὶ Ασβηλ τὸν δεύτερον Ααρα τὸν τρίτον(GR-lxx) 1 Chronicles 8:1 Beniamin also begate Bela his eldest sonne, Ashbel the second, and Aharah the third,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:2 ============ 1Ch 8:2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth.(NKJV) 1Ch 8:2 Noha, den vierten; Rapha, den fünften.(DE) 1 Kronieken 8:2 Naho, den vierde, en Rafa, den vijfde.(NL) 1 Chronicles 8:2 Noan neljännen, Raphan viidennen.(FI) 1Ch 8:2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.(Latin) 1Ch 8:2 Νωα τὸν τέταρτον καὶ Ραφη τὸν πέμπτον(GR-lxx) 1 Chronicles 8:2 Nohah the fourth, and Rapha the fift.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:3 ============ 1Ch 8:3 The sons of Bela were Addar, Gera, Abihud,(NKJV) 1Ch 8:3 Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,(DE) 1 Kronieken 8:3 Bela nu had deze kinderen: Addar, en Gera, en Abihud,(NL) 1 Chronicles 8:3 Ja Belalla oli lapsia, Addar, Gera, Abihud,(FI) 1Ch 8:3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,(Latin) 1Ch 8:3 καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Βαλε Αδερ καὶ Γηρα καὶ Αβιουδ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:3 And the sonnes of Bela were Addar, and Gera, and Abihud,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:4 ============ 1Ch 8:4 Abishua, Naaman, Ahoah,(NKJV) 1Ch 8:4 Abisua, Naeman, Ahoah,(DE) 1 Kronieken 8:4 En Abisua, en Naaman, en Ahoah,(NL) 1 Chronicles 8:4 Abisua, Naaman ja Ahoa,(FI) 1Ch 8:4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,(Latin) 1Ch 8:4 καὶ Αβισουε καὶ Νοομα καὶ Αχια(GR-lxx) 1 Chronicles 8:4 And Abishua, and Naaman and Ahoah,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:5 ============ 1Ch 8:5 Gera, Shephuphan, and Huram.(NKJV) 1Ch 8:5 Gera, Sephuphan und Huram.(DE) 1 Kronieken 8:5 En Gera, en Sefufan, en Huram.(NL) 1 Chronicles 8:5 Gera, Sephupham ja Huram.(FI) 1Ch 8:5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.(Latin) 1Ch 8:5 καὶ Γηρα καὶ Σωφαρφακ καὶ Ωιμ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:5 And Gera, and Shephuphan, and Huram.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:6 ============ 1Ch 8:6 These are the sons of Ehud, who were the heads of the fathers' houses of the inhabitants of Geba, and who forced them to move to Manahath:(NKJV) 1Ch 8:6 Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,(DE) 1 Kronieken 8:6 Dezen nu zijn de kinderen van Ehud; dezen waren hoofden der vaderen van de inwoners te Geba, en hij voerde hen over naar Manahath;(NL) 1 Chronicles 8:6 Nämät ovat Ehudin lapset, jotka olivat isäin päämiehet niiden seassa, jotka asuivat Gebassa; ja hän vei heitä Manahatiin,(FI) 1Ch 8:6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.(Latin) 1Ch 8:6 οὗτοι υἱοὶ Αωδ οὗτοί εἰσιν ἄρχοντες πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Γαβεε καὶ μετῴκισαν αὐτοὺς εἰς Μαναχαθι(GR-lxx) 1 Chronicles 8:6 And these are the sonnes of Ehud: these were the chiefe fathers of those that inhabited Geba: and they were caryed away captiues to Monahath,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:7 ============ 1Ch 8:7 Naaman, Ahijah, and Gera who forced them to move. He begot Uzza and Ahihud.(NKJV) 1Ch 8:7 nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg): und er zeugte Usa und Abihud.(DE) 1 Kronieken 8:7 En Naaman, en Ahia, en Gera; dezen voerde hij weg; en hij gewon Uzza en Ahihud.(NL) 1 Chronicles 8:7 Naaman, Ahia ja Gera, hän vei heidät pois, ja siitti Ussan ja Ahihudin.(FI) 1Ch 8:7 Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.(Latin) 1Ch 8:7 καὶ Νοομα καὶ Αχια καὶ Γηρα οὗτος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν Ναανα καὶ τὸν Αχιχωδ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:7 And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:8 ============ 1Ch 8:8 And Shaharaim had children in the country of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.(NKJV) 1Ch 8:8 Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,(DE) 1 Kronieken 8:8 En Saharaim gewon kinderen in het land van Moab (nadat hij dezelve weggezonden had) uit Husim en Baara, zijn vrouwen;(NL) 1 Chronicles 8:8 Ja Saharaim siitti Moabin maalla, sittekuin hän heidät tyköänsä laskenut oli, Husimista ja Baerasta hänen emännistänsä.(FI) 1Ch 8:8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.(Latin) 1Ch 8:8 καὶ Σααρημ ἐγέννησεν ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν Ωσιμ καὶ τὴν Βααδα γυναῖκα αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:8 And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:9 ============ 1Ch 8:9 By Hodesh his wife he begot Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,(NKJV) 1Ch 8:9 und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,(DE) 1 Kronieken 8:9 En uit Hodes, zijn huisvrouw, gewon hij Joab, en Zibja, en Mesa, en Malcham,(NL) 1 Chronicles 8:9 Ja hän siitti emännästänsä Hodesta, Jobabin, Zibian, Mesan ja Malkamin,(FI) 1Ch 8:9 Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,(Latin) 1Ch 8:9 καὶ ἐγέννησεν ἐκ τῆς Αδα γυναικὸς αὐτοῦ τὸν Ιωβαβ καὶ τὸν Σεβια καὶ τὸν Μισα καὶ τὸν Μελχαμ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:9 He begate, I say, of Hodesh his wife, Iobab and Zibia, and Mesha, and Malcham,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:10 ============ 1Ch 8:10 Jeuz, Sachiah, and Mirmah. These were his sons, heads of their fathers' houses.(NKJV) 1Ch 8:10 Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.(DE) 1 Kronieken 8:10 En Jeuz, en Sochja, en Mirma; dezen zijn zijne zonen, hoofden der vaderen.(NL) 1 Chronicles 8:10 Jeusin, Sobjan ja Mirman. Nämät ovat hänen lapsensa, isäin päämiehet.(FI) 1Ch 8:10 Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.(Latin) 1Ch 8:10 καὶ τὸν Ιαως καὶ τὸν Σαβια καὶ τὸν Μαρμα οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν(GR-lxx) 1 Chronicles 8:10 And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:11 ============ 1Ch 8:11 And by Hushim he begot Abitub and Elpaal.(NKJV) 1Ch 8:11 Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.(DE) 1 Kronieken 8:11 En uit Husim gewon hij Abitub en Elpaal.(NL) 1 Chronicles 8:11 Husimista siitti hän Abitobin ja Elpaalin.(FI) 1Ch 8:11 Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.(Latin) 1Ch 8:11 καὶ ἐκ τῆς Ωσιμ ἐγέννησεν τὸν Αβιτωβ καὶ τὸν Αλφααλ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:11 And of Hushim he begat Ahitub & Elpaal.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:12 ============ 1Ch 8:12 The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns;(NKJV) 1Ch 8:12 die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften.(DE) 1 Kronieken 8:12 De kinderen van Elpaal nu waren Eber, en Misam, en Semed; deze heeft Ono gebouwd, en Lod en haar onderhorige plaatsen;(NL) 1 Chronicles 8:12 Elpaalin lapset olivat: Eber, Miseam ja Semer: se rakensi Onon ja Lodin, ja hänen kylänsä.(FI) 1Ch 8:12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.(Latin) 1Ch 8:12 καὶ υἱοὶ Αλφααλ Ωβηδ Μεσσααμ Σεμμηρ οὗτος ᾠκοδόμησεν τὴν Ωνω καὶ τὴν Λοδ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς(GR-lxx) 1 Chronicles 8:12 And the sonnes of Elpaal were Eber, and Misham and Shamed (which built Ono, and Lod, and the villages thereof)(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:13 ============ 1Ch 8:13 and Beriah and Shema, who were heads of their fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who drove out the inhabitants of Gath.(NKJV) 1Ch 8:13 Und Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.(DE) 1 Kronieken 8:13 En Beria, en Sema; dezen waren hoofden der vaderen van de inwoners te Ajalon; dezen hebben de inwoners van Gath verdreven.(NL) 1 Chronicles 8:13 Ja Beria ja Sama olivat isäin päämiehet, niiden, jotka asuivat Ajalonissa: ne ajoivat niitä takaa, jotka asuivat Gatissa.(FI) 1Ch 8:13 Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon: hi fugaverunt habitatores Geth.(Latin) 1Ch 8:13 καὶ Βεριγα καὶ Σαμα οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Αιλαμ καὶ οὗτοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικοῦντας Γεθ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:13 And Beriah and Shema (which were the chiefe fathers among the inhabitants of Aialon: they draue away the inhabitants of Gath)(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:14 ============ 1Ch 8:14 Ahio, Shashak, Jeremoth,(NKJV) 1Ch 8:14 Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,(DE) 1 Kronieken 8:14 En Ahjo, Sasak en Jeremoth,(NL) 1 Chronicles 8:14 Ja Ahio, Sasak ja Jeremot,(FI) 1Ch 8:14 Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,(Latin) 1Ch 8:14 καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ Σωσηκ καὶ Ιαριμωθ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:14 And Ahio, Shashak and Ierimoth,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:15 ============ 1Ch 8:15 Zebadiah, Arad, Eder,(NKJV) 1Ch 8:15 Sebadja, Arad, Ader,(DE) 1 Kronieken 8:15 En Zebadja, en Arad, en Eder,(NL) 1 Chronicles 8:15 Sebadia, Arad, Ader,(FI) 1Ch 8:15 et Zabadia, et Arod, et Heder,(Latin) 1Ch 8:15 καὶ Ζαβαδια καὶ Ωρηρ καὶ Ωδηδ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:15 And Sebadiah, and Arad, and Ader,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:16 ============ 1Ch 8:16 Michael, Ispah, and Joha were the sons of Beriah.(NKJV) 1Ch 8:16 Michael, Jispa und Joha, das sind Kinder Berias.(DE) 1 Kronieken 8:16 En Michael, en Jispa, en Joha waren kinderen van Beria.(NL) 1 Chronicles 8:16 Mikael, Jispa ja Joha, Berian lapset.(FI) 1Ch 8:16 Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.(Latin) 1Ch 8:16 καὶ Μιχαηλ καὶ Ιεσφα καὶ Ιωχα υἱοὶ Βαριγα(GR-lxx) 1 Chronicles 8:16 And Michael, & Ispah, & Ioha, the sonnes of Beriah,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:17 ============ 1Ch 8:17 Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,(NKJV) 1Ch 8:17 Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,(DE) 1 Kronieken 8:17 En Zebadja, en Mesullam, en Hizki, en Heber,(NL) 1 Chronicles 8:17 Sebadia, Mesullam, Hiski, Heber,(FI) 1Ch 8:17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,(Latin) 1Ch 8:17 καὶ Ζαβαδια καὶ Μοσολλαμ καὶ Αζακι καὶ Αβαρ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:18 ============ 1Ch 8:18 Ishmerai, Jizliah, and Jobab were the sons of Elpaal.(NKJV) 1Ch 8:18 Jismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals.(DE) 1 Kronieken 8:18 En Jismerai, en Jizlia en Jobab, de kinderen van Elpaal.(NL) 1 Chronicles 8:18 Jismerai, Jislia ja Jobab, Elpaanin lapset.(FI) 1Ch 8:18 et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,(Latin) 1Ch 8:18 καὶ Ισαμαρι καὶ Ιεζλια καὶ Ιωβαβ υἱοὶ Ελφααλ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:18 And Ishmerai and Izliah, and Iobab, the sonnes of Elpaal,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:19 ============ 1Ch 8:19 Jakim, Zichri, Zabdi,(NKJV) 1Ch 8:19 Jakim, Sichri, Sabdi,(DE) 1 Kronieken 8:19 En Jakim, en Zichri, en Zabdi,(NL) 1 Chronicles 8:19 Jakim, Sikri ja Saddi,(FI) 1Ch 8:19 et Jacim, et Zechri, et Zabdi,(Latin) 1Ch 8:19 καὶ Ιακιμ καὶ Ζεχρι καὶ Ζαβδι(GR-lxx) 1 Chronicles 8:19 Iakim also, and Zichri, and Sabdi,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:20 ============ 1Ch 8:20 Elienai, Zillethai, Eliel,(NKJV) 1Ch 8:20 Eljoenai, Zilthai, Eliel,(DE) 1 Kronieken 8:20 En Eljoenai, en Zillethai, en Eliel,(NL) 1 Chronicles 8:20 Elienai, Zilletai ja Eliel,(FI) 1Ch 8:20 et Elioënai, et Selethai, et Eliel,(Latin) 1Ch 8:20 καὶ Ελιωηναι καὶ Σαλθι καὶ Ελιηλι(GR-lxx) 1 Chronicles 8:20 And Elienai, and Zillethai, and Eliel,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:21 ============ 1Ch 8:21 Adaiah, Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei.(NKJV) 1Ch 8:21 Adaja, Braja und Simrath, das sind Kinder Simeis.(DE) 1 Kronieken 8:21 En Adaja, en Beraja, en Simrath waren kinderen van Simei.(NL) 1 Chronicles 8:21 Adaja, Beraja ja Simrat, Simein lapset.(FI) 1Ch 8:21 et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.(Latin) 1Ch 8:21 καὶ Αδαια καὶ Βαραια καὶ Σαμαραθ υἱοὶ Σαμαϊ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:21 And Adaiah, and Beraiah, & Shimrah the sonnes of Shimei,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:22 ============ 1Ch 8:22 Ishpan, Eber, Eliel,(NKJV) 1Ch 8:22 Jispan, Eber, Eliel,(DE) 1 Kronieken 8:22 En Jispan, en Eber, en Eliel,(NL) 1 Chronicles 8:22 Jispan, Eber ja Eliel.(FI) 1Ch 8:22 Et Jespham, et Heber, et Eliel,(Latin) 1Ch 8:22 καὶ Ισφαν καὶ Ωβηδ καὶ Ελεηλ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:22 And Ishpan, and Eber, and Eliel,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:23 ============ 1Ch 8:23 Abdon, Zichri, Hanan,(NKJV) 1Ch 8:23 Abdon, Sichri, Hanan,(DE) 1 Kronieken 8:23 En Abdon, en Zichri, en Hanan,(NL) 1 Chronicles 8:23 Abdon, Sikri ja Hanan,(FI) 1Ch 8:23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,(Latin) 1Ch 8:23 καὶ Αβαδων καὶ Ζεχρι καὶ Αναν(GR-lxx) 1 Chronicles 8:23 And Abdon, and Zichri, and Hanan,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:24 ============ 1Ch 8:24 Hananiah, Elam, Antothijah,(NKJV) 1Ch 8:24 Hananja, Elam, Anthothja,(DE) 1 Kronieken 8:24 En Hananja, en Elam, en Antothija,(NL) 1 Chronicles 8:24 Hananja, Elam ja Antotia,(FI) 1Ch 8:24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,(Latin) 1Ch 8:24 καὶ Ανανια καὶ Αμβρι καὶ Αιλαμ καὶ Αναθωθια(GR-lxx) 1 Chronicles 8:24 And Hananiah, & Elam, and Antothiiah,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:25 ============ 1Ch 8:25 Iphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak.(NKJV) 1Ch 8:25 Jephdeja und Pnuel, das sind die Kinder Sasaks.(DE) 1 Kronieken 8:25 En Jifdeja, en Pnuel waren zonen van Sasak.(NL) 1 Chronicles 8:25 Jiphdeja ja Penuel, Sasakin lapset.(FI) 1Ch 8:25 et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.(Latin) 1Ch 8:25 καὶ Αθιν καὶ Ιεφερια καὶ Φελιηλ υἱοὶ Σωσηκ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:25 Iphedeiah & Penuel ye sonnes of Shashak,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:26 ============ 1Ch 8:26 Shamsherai, Shehariah, Athaliah,(NKJV) 1Ch 8:26 Samserai, Seharja, Athalja,(DE) 1 Kronieken 8:26 En Samserai, en Seharja, en Athalja,(NL) 1 Chronicles 8:26 Samserai, Seharia ja Atalia,(FI) 1Ch 8:26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,(Latin) 1Ch 8:26 καὶ Σαμσαρια καὶ Σααρια καὶ Ογοθολια(GR-lxx) 1 Chronicles 8:26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:27 ============ 1Ch 8:27 Jaareshiah, Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.(NKJV) 1Ch 8:27 Jaeresja, Elia und Sichri, das sind Kinder Jerohams.(DE) 1 Kronieken 8:27 En Jaaresja, en Elia, en Zichri waren zonen van Jeroham.(NL) 1 Chronicles 8:27 Jaeresia, Elia ja Sikri, Jerohamin lapset.(FI) 1Ch 8:27 et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.(Latin) 1Ch 8:27 καὶ Ιαρασια καὶ Ηλια καὶ Ζεχρι υἱοὶ Ιρααμ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:27 And Iaareshiah, and Eliah, and Zichri, the sonnes of Ieroham.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:28 ============ 1Ch 8:28 These were heads of the fathers' houses by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.(NKJV) 1Ch 8:28 das sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten.(DE) 1 Kronieken 8:28 Dezen waren de hoofden der vaderen, hoofden naar hun geslachten; dezen woonden te Jeruzalem.(NL) 1 Chronicles 8:28 Nämät ovat isäin päämiehet heidän sukukunnissansa; ja he asuivat Jerusalemissa.(FI) 1Ch 8:28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.(Latin) 1Ch 8:28 οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:28 These were the chiefe fathers according to their generations, euen princes, which dwelt in Ierusalem.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:29 ============ 1Ch 8:29 Now the father of Gibeon, whose wife's name was Maacah, dwelt at Gibeon.(NKJV) 1Ch 8:29 Aber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha,(DE) 1 Kronieken 8:29 En te Gibeon woonde de vader van Gibeon; en de naam zijner huisvrouw was Maacha.(NL) 1 Chronicles 8:29 Mutta Gibeonissa asui Gibeonin isä; ja hänen emäntänsä nimi oli Maeka.(FI) 1Ch 8:29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha:(Latin) 1Ch 8:29 καὶ ἐν Γαβαων κατῴκησεν πατὴρ Γαβαων καὶ ὄνομα γυναικὶ αὐτοῦ Μααχα(GR-lxx) 1 Chronicles 8:29 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his wife was Maachah.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:30 ============ 1Ch 8:30 And his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,(NKJV) 1Ch 8:30 und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,(DE) 1 Kronieken 8:30 En zijn eerstgeboren zoon was Abdon, daarna Zur, en Kis, en Baal, en Nadab,(NL) 1 Chronicles 8:30 Ja hänen ensimäinen poikansa oli Abdon, sitte oli Zur, Kis, Baal ja Nadab,(FI) 1Ch 8:30 filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,(Latin) 1Ch 8:30 καὶ υἱὸς αὐτῆς ὁ πρωτότοκος Αβαδων καὶ Σουρ καὶ Κις καὶ Βααλ καὶ Νηρ καὶ Ναδαβ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:30 And his eldest sonne was Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:31 ============ 1Ch 8:31 Gedor, Ahio, Zecher,(NKJV) 1Ch 8:31 Gedo, Ahjo, Secher;(DE) 1 Kronieken 8:31 En Gedor, en Ahio, en Zecher.(NL) 1 Chronicles 8:31 Gedor, Ahio ja Seker.(FI) 1Ch 8:31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:(Latin) 1Ch 8:31 καὶ Γεδουρ καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ Ζαχουρ καὶ Μακαλωθ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:31 And Gidor, and Ahio, and Zacher.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:32 ============ 1Ch 8:32 and Mikloth, who begot Shimeah. They also dwelt alongside their relatives in Jerusalem, with their brethren.(NKJV) 1Ch 8:32 Mikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen.(DE) 1 Kronieken 8:32 En Mikloth gewon Simea; en dezen woonden ook tegenover hun broederen te Jeruzalem, met hun broederen.(NL) 1 Chronicles 8:32 Mutta Miklot siitti Simean; ja he asuivat myös Jerusalemissa veljeinsä kohdalla heidän kanssansa.(FI) 1Ch 8:32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.~(Latin) 1Ch 8:32 καὶ Μακαλωθ ἐγέννησεν τὸν Σεμαα καὶ γὰρ οὗτοι κατέναντι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν(GR-lxx) 1 Chronicles 8:32 And Mikloth begate Shimeah: these also dwelt with their brethren in Ierusalem, euen by their brethren.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:33 ============ 1Ch 8:33 Ner begot Kish, Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-Baal.(NKJV) 1Ch 8:33 Ner zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.(DE) 1 Kronieken 8:33 Ner nu gewon Kis, en Kis gewon Saul, en Saul gewon Jonathan, en Malchi-sua, Abinadab, en Esbaal.(NL) 1 Chronicles 8:33 Ner siitti Kisin; Kis siitti Saulin; Saul siitti Jonatanin, Malkisuan, Abinadabin ja Esbaalin.(FI) 1Ch 8:33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.(Latin) 1Ch 8:33 καὶ Νηρ ἐγέννησεν τὸν Κις καὶ Κις ἐγέννησεν τὸν Σαουλ καὶ Σαουλ ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν καὶ τὸν Μελχισουε καὶ τὸν Αμιναδαβ καὶ τὸν Ασαβαλ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:33 And Ner begate Kish, & Kish begat Saul, and Saul begate Ionathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:34 ============ 1Ch 8:34 The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.(NKJV) 1Ch 8:34 Der Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha.(DE) 1 Kronieken 8:34 En Jonathans zoon was Merib-baal, en Merib-baal gewon Micha.(NL) 1 Chronicles 8:34 Jonatanin poika oli Meribbaal; Meribbaal siitti Miikan.(FI) 1Ch 8:34 Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.(Latin) 1Ch 8:34 καὶ υἱοὶ Ιωναθαν Μεριβααλ καὶ Μεριβααλ ἐγέννησεν τὸν Μιχια(GR-lxx) 1 Chronicles 8:34 And the sonne of Ionathan was Merib-baal, and Merib-baal begate Micah.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:35 ============ 1Ch 8:35 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea, and Ahaz.(NKJV) 1Ch 8:35 Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.(DE) 1 Kronieken 8:35 De kinderen van Micha nu waren Pithon, en Melech, en Thaarea, en Achaz.(NL) 1 Chronicles 8:35 Miikan lapset olivat: Piton, Melek, Taerea ja Ahas.(FI) 1Ch 8:35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.(Latin) 1Ch 8:35 καὶ υἱοὶ Μιχια Φιθων καὶ Μελχηλ καὶ Θερεε καὶ Αχαζ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:35 And the sonnes of Micah were Pithon, & Melech, and Tarea, and Ahaz.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:36 ============ 1Ch 8:36 And Ahaz begot Jehoaddah; Jehoaddah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza.(NKJV) 1Ch 8:36 Ahas aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.(DE) 1 Kronieken 8:36 En Achaz gewon Jehoadda, en Jehoadda gewon Alemeth, en Azmaveth, en Zimri; Zimri nu gewon Moza;(NL) 1 Chronicles 8:36 Ahas siitti Joaddan; Joadda siitti Alemetin, Asmavetin ja Simrin; Simri siitti Motsan.(FI) 1Ch 8:36 Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,(Latin) 1Ch 8:36 καὶ Αχαζ ἐγέννησεν τὸν Ιωιαδα καὶ Ιωιαδα ἐγέννησεν τὸν Γαλεμαθ καὶ τὸν Ασμωθ καὶ τὸν Ζαμβρι καὶ Ζαμβρι ἐγέννησεν τὸν Μαισα(GR-lxx) 1 Chronicles 8:36 And Ahaz begate Iehoadah, & Iehoadah begate Alemeth, and Azmaueth, and Zimri, and Zimri begate Moza,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:37 ============ 1Ch 8:37 Moza begot Binea, Raphah his son, Eleasah his son, and Azel his son.(NKJV) 1Ch 8:37 Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.(DE) 1 Kronieken 8:37 En Moza gewon Bina; zijn zoon was Rafa; zijn zoon was Elasa; zijn zoon was Azel.(NL) 1 Chronicles 8:37 Motsa siitti Binean; hänen poikansa oli Rapha, hänen poikansa Elasa, hänen poikansa Atsel.(FI) 1Ch 8:37 et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.(Latin) 1Ch 8:37 καὶ Μαισα ἐγέννησεν τὸν Βαανα Ραφαια υἱὸς αὐτοῦ Ελασα υἱὸς αὐτοῦ Εσηλ υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:37 And Moza begate Bineah, whose sonne was Raphah, and his sonne Eleasah, and his sonne Azel.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:38 ============ 1Ch 8:38 Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.(NKJV) 1Ch 8:38 Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.(DE) 1 Kronieken 8:38 Azel nu had zes zonen, en dit zijn hun namen; Azrikam, Bochru, en Ismael, en Searja, en Obadja, en Hanan. Al dezen waren zonen van Azel.(NL) 1 Chronicles 8:38 Mutta Atselilla oli kuusi poikaa, joiden nimet olivat: Esrikam, Bokru, Ismael, Searia, Obadia ja Hanan. Nämät kaikki olivat Atselin pojat.(FI) 1Ch 8:38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan: omnes hi filii Asel.(Latin) 1Ch 8:38 καὶ τῷ Εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν Εζρικαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ Ισμαηλ καὶ Σαραια καὶ Αβδια καὶ Αναν πάντες οὗτοι υἱοὶ Εσηλ(GR-lxx) 1 Chronicles 8:38 And Azel had sixe sonnes, whose names are these, Azrikam, Bocheru and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: all these were the sonnes of Azel.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:39 ============ 1Ch 8:39 And the sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.(NKJV) 1Ch 8:39 Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte.(DE) 1 Kronieken 8:39 En de zonen van Esek, zijn broeder, waren Ulam, zijn eerstgeborene, Jeus, de tweede, en Elifelet, de derde.(NL) 1 Chronicles 8:39 Esekin hänen veljensä lapset: Ulam hänen ensimäinen poikansa, Jeus toinen, Eliphelet kolmas.(FI) 1Ch 8:39 Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.(Latin) 1Ch 8:39 καὶ υἱοὶ Ασηλ ἀδελφοῦ αὐτοῦ Αιλαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ Ιαις ὁ δεύτερος Ελιφαλετ ὁ τρίτος(GR-lxx) 1 Chronicles 8:39 And the sonnes of Eshek his brother were Vlam his eldest sonne, Iehush the second, and Eliphelet the third.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 8:40 ============ 1Ch 8:40 The sons of Ulam were mighty men of valor--archers. They had many sons and grandsons, one hundred and fifty in all. These were all sons of Benjamin.(NKJV) 1Ch 8:40 Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen und hatten viele Söhne und Sohnes-Söhne: hundertfünfzig. Die sind alle von den Kindern Benjamins.(DE) 1 Kronieken 8:40 En de zonen van Ulam waren mannen, kloeke helden, den boog spannende, en zij hadden vele zonen, en zoons zonen, honderd en vijftig. Al dezen waren van de kinderen van Benjamin.(NL) 1 Chronicles 8:40 Mutta Ulamin lapset olivat vahvat miehet ja jalot joutsimiehet, ja heillä oli paljo poikia ja poikain poikia, sata ja viisikymmentä. Nämät kaikki ovat Benjaminin lapsista.(FI) 1Ch 8:40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.(Latin) 1Ch 8:40 καὶ ἦσαν υἱοὶ Αιλαμ ἰσχυροὶ ἄνδρες δυνάμει τείνοντες τόξον καὶ πληθύνοντες υἱοὺς καὶ υἱοὺς τῶν υἱῶν ἑκατὸν πεντήκοντα πάντες οὗτοι ἐξ υἱῶν Βενιαμιν(GR-lxx) 1 Chronicles 8:40 And the sonnes of Vlam were valiant men of warre which shot with the bow, and had many sonnes and nephewes, an hundreth and fiftie: all these were of the sonnes of Beniamin.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 9:1 ============ 1Ch 9:1 So all Israel was recorded by genealogies, and indeed, they were inscribed in the book of the kings of Israel. But Judah was carried away captive to Babylon because of their unfaithfulness.(NKJV) 1Ch 9:1 Und das ganze Israel ward aufgezeichnet, und siehe, sie sind aufgeschrieben im Buch der Könige Israels; und Juda ward weggeführt gen Babel um seiner Missetat willen.(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |