BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 47:1 ============
Psa 47:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph!(NKJV)
Psa 47:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet Gott mit fröhlichem Schall!(DE)
Psalmen 47:1 Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.(NL)
Psalms 47:1 Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H47:2) Kaikki kansat, paukuttakaat käsiänne, ja ihastukaat Jumalalle iloisella äänellä.(FI)
Psa 47:1 [Vulgate 46:1] victori filiorum Core canticum [Vulgate 46:2] omnes populi plaudite manibus iubilate Deo in voce laudis(Latin)
Psa 47:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε ψαλμός(GR-lxx)
Psalms 47:1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. All people clap your hands: sing loude vnto God with a ioyfull voyce.(GB-Geneva)

======= Psalm 47:2 ============
Psa 47:2 For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth.(NKJV)
Psa 47:2 Denn der HERR, der Allerhöchste, ist erschrecklich, ein großer König auf dem ganzen Erdboden.(DE)
Psalmen 47:2 Al gij volken, klapt in de hand; juicht Gode met een stem van vreugdegezang.(NL)
Psalms 47:2 Sillä Herra kaikkein korkein on hirmuinen, suuri kuningas koko maan päällä.(FI)
Psa 47:2 [Vulgate 46:3] quoniam Dominus altissimus terribilis rex magnus super omnem terram(Latin)
Psa 47:2 πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας ἀλαλάξατε τῷ θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως(GR-lxx)
Psalms 47:2 For the Lord is high, and terrible: a great King ouer all the earth.(GB-Geneva)

======= Psalm 47:3 ============
Psa 47:3 He will subdue the peoples under us, And the nations under our feet.(NKJV)
Psa 47:3 Er zwingt die Völker unter uns und die Leute unter unsre Füße.(DE)
Psalmen 47:3 Want de HEERE, de Allerhoogste, is vreselijk, een groot Koning over de ganse aarde.(NL)
Psalms 47:3 Hän vaatii kansat allemme, ja pakanat meidän jalkaimme alle.(FI)
Psa 47:3 [Vulgate 46:4] congregavit populos subter nos et tribus sub pedibus nostris(Latin)
Psa 47:3 ὅτι κύριος ὕψιστος φοβερός βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν(GR-lxx)
Psalms 47:3 He hath subdued the people vnder vs, and the nations vnder our feete.(GB-Geneva)

======= Psalm 47:4 ============
Psa 47:4 He will choose our inheritance for us, The excellence of Jacob whom He loves. Selah(NKJV)
Psa 47:4 Er erwählt uns unser Erbteil, die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. (Sela.)(DE)
Psalmen 47:4 Hij brengt de volken onder ons, en de natien onder onze voeten.(NL)
Psalms 47:4 Hän valitsee meille perimisemme, Jakobin kunnian, jota hän rakastaa, Sela!(FI)
Psa 47:4 [Vulgate 46:5] elegit nobis hereditatem nostram gloriam Iacob quam dilexit semper(Latin)
Psa 47:4 ὑπέταξεν λαοὺς ἡμῖν καὶ ἔθνη ὑπὸ τοὺς πόδας ἡμῶν(GR-lxx)
Psalms 47:4 Hee hath chosen our inheritance for vs: euen the glory of Iaakob whom he loued. Selah.(GB-Geneva)

======= Psalm 47:5 ============
Psa 47:5 God has gone up with a shout, The Lord with the sound of a trumpet.(NKJV)
Psa 47:5 Gott fährt auf mit Jauchzen und der HERR mit heller Posaune.(DE)
Psalmen 47:5 Hij verkiest voor ons onze erfenis, de heerlijkheid van Jakob, dien Hij heeft liefgehad. Sela.(NL)
Psalms 47:5 Jumala astui ylös riemulla, ja Herra helisevällä basunalla.(FI)
Psa 47:5 [Vulgate 46:6] ascendit Deus in iubilo Deus in voce bucinae(Latin)
Psa 47:5 ἐξελέξατο ἡμῖν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ τὴν καλλονὴν Ιακωβ ἣν ἠγάπησεν διάψαλμα(GR-lxx)
Psalms 47:5 God is gone vp with triumph, euen the Lord, with the sound of the trumpet.(GB-Geneva)

======= Psalm 47:6 ============
Psa 47:6 Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!(NKJV)
Psa 47:6 Lobsinget, lobsinget Gott; lobsinget, lobsinget unserm König!(DE)
Psalmen 47:6 God vaart op met gejuich, de HEERE met geklank der bazuin.(NL)
Psalms 47:6 Veisatkaat, veisatkaat Jumalalle: veisatkaat, veisatkaat kuninkaallemme.(FI)
Psa 47:6 [Vulgate 46:7] canite Deo canite canite regi nostro canite(Latin)
Psa 47:6 ἀνέβη ὁ θεὸς ἐν ἀλαλαγμῷ κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος(GR-lxx)
Psalms 47:6 Sing prayses to God, sing prayses: sing prayses vnto our King, sing prayses.(GB-Geneva)

======= Psalm 47:7 ============
Psa 47:7 For God is the King of all the earth; Sing praises with understanding.(NKJV)
Psa 47:7 Denn Gott ist König auf dem ganzen Erdboden; lobsinget ihm klüglich!(DE)
Psalmen 47:7 Psalmzingt Gode, psalmzingt! Psalmzingt onzen Koning, psalmzingt!(NL)
Psalms 47:7 Sillä Jumala on koko maan kuningas: veisatkaat hänelle taitavasti.(FI)
Psa 47:7 [Vulgate 46:8] quia rex universae terrae Deus canite erudite(Latin)
Psa 47:7 ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ψάλατε ψάλατε τῷ βασιλεῖ ἡμῶν ψάλατε(GR-lxx)
Psalms 47:7 For God is the King of all the earth: sing prayses euery one that hath vnderstanding.(GB-Geneva)

======= Psalm 47:8 ============
Psa 47:8 God reigns over the nations; God sits on His holy throne.(NKJV)
Psa 47:8 Gott ist König über die Heiden; Gott sitzt auf seinem heiligen Stuhl.(DE)
Psalmen 47:8 Want God is een Koning der ganse aarde; psalmzingt met een onderwijzing!(NL)
Psalms 47:8 Jumala on pakanain kuningas: Jumala istuu pyhällä istuimellansa.(FI)
Psa 47:8 [Vulgate 46:9] regnavit Deus super gentes Deus sedet super thronum sanctum suum(Latin)
Psa 47:8 ὅτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ θεός ψάλατε συνετῶς(GR-lxx)
Psalms 47:8 God reigneth ouer the heathen: God sitteth vpon his holy throne.(GB-Geneva)

======= Psalm 47:9 ============
Psa 47:9 The princes of the people have gathered together, The people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; He is greatly exalted.(NKJV)
Psa 47:9 Die Fürsten unter den Völkern sind versammelt zu einem Volk des Gottes Abrahams; denn Gottes sind die Schilde auf Erden, er hat sie erhöht.(DE)
Psalmen 47:9 God regeert over de heidenen; God zit op den troon Zijner heiligheid. [ (Psalms 47:10) De edelen der volken zijn verzameld tot het volk van den God van Abraham; want de schilden der aarde zijn Godes. Hij is zeer verheven! ](NL)
Psalms 47:9 Kansain päämiehet ovat kokoontuneet Abrahamin Jumalan kansan tykö; sillä maan edesvastaajat ovat Jumalan: hän on sangen suuresti ylennetty.(FI)
Psa 47:9 [Vulgate 46:10] principes populorum congregati sunt populus Dei Abraham quoniam Dei scuta terrae vehementer elevata sunt(Latin)
Psa:47:9:ἐβασίλευσεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ ἔθνη ὁ θεὸς κάθηται ἐπὶ θρόνου ἁγίου αὐτοῦ Psa 46:10 ἄρχοντες λαῶν συνήχθησαν μετὰ τοῦ θεοῦ Αβρααμ ὅτι τοῦ θεοῦ οἱ κραταιοὶ τῆς γῆς σφόδρα ἐπήρθησαν(GR-lxx)
Psalms 47:9 The princes of the people are gathered vnto the people of the God of Abraham: for the shields of the world belong to God: he is greatly to be exalted.(GB-Geneva)

======= Psalm 48:1 ============
Psa 48:1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praised In the city of our God, In His holy mountain.(NKJV)
--
Psa 48:14 [Vulgate 47:15] quia ipse Deus Deus noster in saeculum et in perpetuum ipse erit dux noster in morte(Latin)
Psa:48:14:θέσθε τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὴν δύναμιν αὐτῆς καὶ καταδιέλεσθε τὰς βάρεις αὐτῆς ὅπως ἂν διηγήσησθε εἰς γενεὰν ἑτέραν Psa 47:15 ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος αὐτὸς ποιμανεῖ ἡμᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας(GR-lxx)
Psalms 48:14 For this God is our God for euer and euer: he shall be our guide vnto the death.(GB-Geneva)

======= Psalm 49:1 ============
Psa 49:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,(NKJV)
Psa 49:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0525_19_Psalms_047_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0521_19_Psalms_043_germanic.html
0522_19_Psalms_044_germanic.html
0523_19_Psalms_045_germanic.html
0524_19_Psalms_046_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0526_19_Psalms_048_germanic.html
0527_19_Psalms_049_germanic.html
0528_19_Psalms_050_germanic.html
0529_19_Psalms_051_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."