Today's Date: ======= Psalm 75:1 ============ Psa 75:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near.(NKJV) Psa 75:1 (Ein Psa lm und Lied Asaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.) Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.(DE) Psalmen 75:1 Voor den opperzangmeester, Altascheth; een psalm, een lied, voor Asaf.(NL) Psalms 75:1 Asaphin Psalmi ja veisu, ettei hän hukkunut, edelläveisaajalle. (H75:2) Me kiitämme sinua, ja ilmoitamme ihmeitäs, että sinun nimes on niin läsnä.(FI) Psa 75:1 [Vulgate 74:1] victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici [Vulgate 74:2] confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua(Latin) Psa 75:1 εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδῆς(GR-lxx) Psalms 75:1 To him that excelleth Destroy not. A Psalme or song committed to Asaph. We will prayse thee, O God, we will prayse thee, for thy Name is neere: therefore they will declare thy wonderous workes.(GB-Geneva) ======= Psalm 75:2 ============ Psa 75:2 "When I choose the proper time, I will judge uprightly.(NKJV) Psa 75:2 "Denn zu seiner Zeit, so werde ich recht richten.(DE) Psalmen 75:2 Wij loven U, o God; wij loven, dat Uw Naam nabij is; men vertelt Uw wonderen.(NL) Psalms 75:2 Sillä ajallansa minä oikein tuomitsen.(FI) Psa 75:2 [Vulgate 74:3] cum accepero tempus ego iustitias iudicabo(Latin) Psa 75:2 ἐξομολογησόμεθά σοι ὁ θεός ἐξομολογησόμεθα καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου(GR-lxx) Psalms 75:2 When I shall take a conuenient time, I will iudge righteously.(GB-Geneva) ======= Psalm 75:3 ============ Psa 75:3 The earth and all its inhabitants are dissolved; I set up its pillars firmly. Selah(NKJV) Psa 75:3 Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest." (Sela.)(DE) Psalmen 75:3 Als ik het bestemde ambt zal ontvangen hebben, zo zal ik gans recht richten.(NL) Psalms 75:3 Maa vapisee ja kaikki, jotka sen päällä asuvat; mutta minä vahvistan lujasti hänen patsaansa, Sela!(FI) Psa 75:3 [Vulgate 74:4] dissolvetur terra cum omnibus habitatoribus suis ego adpendi columnas eius semper(Latin) Psa 75:3 διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου ὅταν λάβω καιρόν ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ(GR-lxx) Psalms 75:3 The earth and all the inhabitantes thereof are dissolued: but I will establish the pillers of it. Selah.(GB-Geneva) ======= Psalm 75:4 ============ Psa 75:4 'I said to the boastful, 'Do not deal boastfully,' And to the wicked, 'Do not lift up the horn.(NKJV) Psa 75:4 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!(DE) Psalmen 75:4 Het land en al zijn inwoners waren versmolten; maar ik heb zijn pilaren vastgemaakt. Sela.(NL) Psalms 75:4 Minä sanoin öykkäreille: älkäät niin kerskatko, ja jumalattomille: älkäät vallan päälle haastako.(FI) Psa 75:4 [Vulgate 74:5] dixi inique agentibus nolite inique agere et impiis nolite exaltare cornu(Latin) Psa 75:4 ἐτάκη ἡ γῆ καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ ἐγὼ ἐστερέωσα τοὺς στύλους αὐτῆς διάψαλμα(GR-lxx) Psalms 75:4 I saide vnto the foolish, Be not so foolish, and to the wicked, Lift not vp the horne.(GB-Geneva) ======= Psalm 75:5 ============ Psa 75:5 Do not lift up your horn on high; Do not speak with a stiff neck.' "(NKJV) Psa 75:5 pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,(DE) Psalmen 75:5 Ik heb gezegd tot de onzinnigen: Weest niet onzinnig; en tot de goddelozen: Verhoogt den hoorn niet.(NL) Psalms 75:5 Älkäät niin pahoin haastako teidän valtanne päälle: älkäät puhuko niin niskuristi,(FI) Psa 75:5 [Vulgate 74:6] nolite exaltare in excelsum cornu vestrum loquentes in cervice veteri(Latin) Psa 75:5 εἶπα τοῖς παρανομοῦσιν μὴ παρανομεῖτε καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσιν μὴ ὑψοῦτε κέρας(GR-lxx) Psalms 75:5 Lift not vp your horne on high, neither speake with a stiffe necke.(GB-Geneva) ======= Psalm 75:6 ============ Psa 75:6 For exaltation comes neither from the east Nor from the west nor from the south.(NKJV) Psa 75:6 es habe keine Not, weder vom Anfang noch vom Niedergang noch von dem Gebirge in der Wüste.(DE) Psalmen 75:6 Verhoogt uw hoorn niet omhoog; spreekt niet met stijven hals.(NL) Psalms 75:6 Niinkuin ei mitään hätää olisi, eikä idästä eikä lännestä, taikka vuorilta korvessa.(FI) Psa 75:6 [Vulgate 74:7] quia nec ab oriente neque ab occidente neque a solitudine montium(Latin) Psa 75:6 μὴ ἐπαίρετε εἰς ὕψος τὸ κέρας ὑμῶν μὴ λαλεῖτε κατὰ τοῦ θεοῦ ἀδικίαν(GR-lxx) Psalms 75:6 For to come to preferment is neither from the East, nor from the West, nor from the South,(GB-Geneva) ======= Psalm 75:7 ============ Psa 75:7 But God is the Judge: He puts down one, And exalts another.(NKJV) Psa 75:7 Denn Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht.(DE) Psalmen 75:7 Want het verhogen komt niet uit het oosten, noch uit het westen, noch uit de woestijn;(NL) Psalms 75:7 Sillä Jumala on tuomari, joka tämän alentaa ja toisen ylentää.(FI) Psa 75:7 [Vulgate 74:8] sed Deus iudex hunc humiliabit et hunc exaltabit(Latin) Psa 75:7 ὅτι οὔτε ἀπὸ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων ὀρέων(GR-lxx) Psalms 75:7 But God is the iudge: he maketh lowe and he maketh hie.(GB-Geneva) ======= Psalm 75:8 ============ Psa 75:8 For in the hand of the Lord there is a cup, And the wine is red; It is fully mixed, and He pours it out; Surely its dregs shall all the wicked of the earth Drain and drink down.(NKJV) Psa 75:8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.(DE) Psalmen 75:8 Maar God is Rechter; Hij vernedert dezen, en verhoogt genen.(NL) Psalms 75:8 Sillä Herran kädessä on malja täynnä, väkevällä viinalla täytetty, ja siitä hän panee sisälle; vaan sen rahkan täytyy kaikkein jumalattomain maan päällä juoda, ja ryypätä ulos.(FI) Psa 75:8 [Vulgate 74:9] quia calix in manu Domini est et vino meraco usque ad plenum mixtus et propinabit ex eo verumtamen feces eius epotabunt bibentes omnes impii terrae(Latin) Psa 75:8 ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν τοῦτον ταπεινοῖ καὶ τοῦτον ὑψοῖ(GR-lxx) Psalms 75:8 For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red: it is full mixt, and he powreth out of the same: surely all the wicked of the earth shall wring out and drinke the dregges thereof.(GB-Geneva) ======= Psalm 75:9 ============ Psa 75:9 But I will declare forever, I will sing praises to the God of Jacob.(NKJV) Psa 75:9 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.(DE) Psalmen 75:9 Want in des HEEREN hand is een beker, en de wijn is beroerd, vol van mengeling, en Hij schenkt daaruit; doch alle goddelozen der aarde zullen zijn droesemen uitzuigende drinken.(NL) Psalms 75:9 Mutta minä ilmoitan ijankaikkisesti, ja veisaan kiitosta Jakobin Jumalalle.(FI) Psa 75:9 [Vulgate 74:10] ego autem adnuntiabo in sempiternum cantabo Deo Iacob(Latin) Psa 75:9 ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο πλὴν ὁ τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς(GR-lxx) Psalms 75:9 But I will declare for euer, and sing prayses vnto the God of Iaakob.(GB-Geneva) ======= Psalm 75:10 ============ Psa 75:10 'All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted."(NKJV) Psa 75:10 "Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, daß die Gewalt des Gerechten erhöht werde."(DE) Psalmen 75:10 En ik zal het in eeuwigheid verkondigen; ik zal den God Jakobs psalmzingen. [ (Psalms 75:11) En ik zal alle hoornen der goddelozen afhouwen; de hoornen des rechtvaardigen zullen verhoogd worden. ](NL) Psalms 75:10 Ja minä tahdon särkeä kaiken jumalattomain vallan, että vanhurskasten valta korotettaisiin.(FI) Psa 75:10 [Vulgate 74:11] et omnia cornua impiorum confringam exaltabuntur cornua iusti(Latin) Psa:75:10:ἐγὼ δὲ ἀγαλλιάσομαι εἰς τὸν αἰῶνα ψαλῶ τῷ θεῷ Ιακωβ Psa 74:11 καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου(GR-lxx) Psalms 75:10 All the hornes of the wicked also will I breake: but the hornes of the righteous shalbe exalted.(GB-Geneva) ======= Psalm 76:1 ============ Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(NKJV) -- Psa 76:12 [Vulgate 75:13] auferenti spiritum ducum terribili regibus terrae(Latin) Psa:76:12:εὔξασθε καὶ ἀπόδοτε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν πάντες οἱ κύκλῳ αὐτοῦ οἴσουσιν δῶρα Psa 75:13 τῷ φοβερῷ καὶ ἀφαιρουμένῳ πνεύματα ἀρχόντων φοβερῷ παρὰ τοῖς βασιλεῦσι τῆς γῆς(GR-lxx) Psalms 76:12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the Kings of the earth.(GB-Geneva) ======= Psalm 77:1 ============ Psa 77:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God with my voice-- To God with my voice; And He gave ear to me.(NKJV) Psa 77:1 (Ein Psa lm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |