Today's Date: ======= Psalm 82:1 ============ Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.(NKJV) Psa 82:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Gott steht in der Gemeinde Gottes und ist Richter unter den Göttern.(DE) Psalmen 82:1 Een psalm van Asaf. God staat in de vergadering Godes; Hij oordeelt in het midden der goden;(NL) Psalms 82:1 Asaphin Psalmi. Jumala seisoo Jumalan seurakunnassa: hän on tuomari Jumalain seassa.(FI) Psa 82:1 [Vulgate 81:1] canticum Asaph Deus stetit in coetu Dei in medio Deus iudicat(Latin) Psa 82:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὁ θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρίνει(GR-lxx) Psalms 82:1 A Psalme committed to Asaph. God standeth in the assemblie of gods: hee iudgeth among gods.(GB-Geneva) ======= Psalm 82:2 ============ Psa 82:2 How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah(NKJV) Psa 82:2 Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? (Sela.)(DE) Psalmen 82:2 Hoe lang zult gijlieden onrecht oordelen, en het aangezicht der goddelozen aannemen? Sela.(NL) Psalms 82:2 Kuinka kauvan te väärin tuomitsette, ja jumalattoman muotoa katsotte? Sela!(FI) Psa 82:2 [Vulgate 81:2] usquequo iudicatis iniquitatem et facies impiorum suscipitis semper(Latin) Psa 82:2 ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε διάψαλμα(GR-lxx) Psalms 82:2 How long wil ye iudge vniustly, and accept the persons of the wicked? Selah.(GB-Geneva) ======= Psalm 82:3 ============ Psa 82:3 Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.(NKJV) Psa 82:3 Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht.(DE) Psalmen 82:3 Doet recht den arme en den wees; rechtvaardigt den verdrukte en den arme.(NL) Psalms 82:3 Tehkää oikeus köyhälle ja orvolle, ja auttakaat raadolliset ja vaivaiset oikeudelle.(FI) Psa 82:3 [Vulgate 81:3] iudicate pauperi et pupillo egeno et inopi iuste facite(Latin) Psa 82:3 κρίνατε ὀρφανὸν καὶ πτωχόν ταπεινὸν καὶ πένητα δικαιώσατε(GR-lxx) Psalms 82:3 Doe right to the poore and fatherlesse: doe iustice to the poore and needie.(GB-Geneva) ======= Psalm 82:4 ============ Psa 82:4 Deliver the poor and needy; Free them from the hand of the wicked.(NKJV) Psa 82:4 Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt.(DE) Psalmen 82:4 Verlost den arme en den behoeftige, rukt hem uit der goddelozen hand.(NL) Psalms 82:4 Pelastakaat ylönkatsottua ja köyhää, ja päästäkäät häntä jumalattoman kädestä.(FI) Psa 82:4 [Vulgate 81:4] salvate inopem et pauperem de manu impiorum liberate(Latin) Psa 82:4 ἐξέλεσθε πένητα καὶ πτωχόν ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ῥύσασθε(GR-lxx) Psalms 82:4 Deliuer the poore and needie: saue them from the hand of the wicked.(GB-Geneva) ======= Psalm 82:5 ============ Psa 82:5 They do not know, nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are unstable.(NKJV) Psa 82:5 Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.(DE) Psalmen 82:5 Zij weten niet, en verstaan niet; zij wandelen steeds in duisternis; dies wankelen alle fondamenten der aarde.(NL) Psalms 82:5 Mutta ei he tottele eikä lukua pidä: he käyvät lakkaamata pimeässä: sentähden täytyy kaikki maan perustukset kaatua.(FI) Psa 82:5 [Vulgate 81:5] non cognoscunt nec intellegunt in tenebris ambulant movebuntur omnia fundamenta terrae(Latin) Psa 82:5 οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ συνῆκαν ἐν σκότει διαπορεύονται σαλευθήσονται πάντα τὰ θεμέλια τῆς γῆς(GR-lxx) Psalms 82:5 They knowe not and vnderstand nothing: they walke in darkenes, albeit all the foundations of the earth be mooued.(GB-Geneva) ======= Psalm 82:6 ============ Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are children of the Most High.(NKJV) Psa 82:6 Ich habe wohl gesagt: "Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten";(DE) Psalmen 82:6 Ik heb wel gezegd: Gij zijt goden; en gij zijt allen kinderen des Allerhoogsten;(NL) Psalms 82:6 Minä tosin sanoin: te olette jumalat, ja kaikki Korkeimman lapset;(FI) Psa 82:6 [Vulgate 81:6] ego dixi dii estis et filii Excelsi omnes vos(Latin) Psa 82:6 ἐγὼ εἶπα θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑψίστου πάντες(GR-lxx) Psalms 82:6 I haue said, Ye are gods, and ye all are children of the most High.(GB-Geneva) ======= Psalm 82:7 ============ Psa 82:7 But you shall die like men, And fall like one of the princes."(NKJV) Psa 82:7 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.(DE) Psalmen 82:7 Nochtans zult gij sterven als een mens; en als een van de vorsten zult gij vallen.(NL) Psalms 82:7 Kuitenkin täytyy teidän kuolla niinkuin ihmiset, ja niinkuin tyrannit hukkua.(FI) Psa 82:7 [Vulgate 81:7] ergo quasi Adam moriemini et quasi unus de principibus cadetis(Latin) Psa 82:7 ὑμεῖς δὲ ὡς ἄνθρωποι ἀποθνῄσκετε καὶ ὡς εἷς τῶν ἀρχόντων πίπτετε(GR-lxx) Psalms 82:7 But ye shall die as a man, and yee princes, shall fall like others.(GB-Geneva) ======= Psalm 82:8 ============ Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.(NKJV) Psa 82:8 Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!(DE) Psalmen 82:8 Sta op, o God! oordeel het aardrijk, want Gij bezit alle natien.(NL) Psalms 82:8 Nouse, Jumala, ja tuomitse maa; sillä kaikki pakanat ovat sinun omas.(FI) Psa 82:8 [Vulgate 81:8] surge Domine iudica terram quoniam hereditabis omnes gentes(Latin) Psa 82:8 ἀνάστα ὁ θεός κρῖνον τὴν γῆν ὅτι σὺ κατακληρονομήσεις ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν(GR-lxx) Psalms 82:8 O God, arise, therefore iudge thou the earth: for thou shalt inherite all nations.(GB-Geneva) ======= Psalm 83:1 ============ Psa 83:1 A Song. A Psalm of Asaph. Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!(NKJV) Psa 83:1 (Ein Psa lmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!(DE) -- Psa 83:18 [Vulgate 82:19] et sciant quia nomen tuum est Dominus solus tu Excelsus super omnem terram(Latin) Psa:83:18:αἰσχυνθήτωσαν καὶ ταραχθήτωσαν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἐντραπήτωσαν καὶ ἀπολέσθωσαν Psa 82:19 καὶ γνώτωσαν ὅτι ὄνομά σοι κύριος σὺ μόνος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν(GR-lxx) Psalms 83:18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.(GB-Geneva) ======= Psalm 84:1 ============ Psa 84:1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!(NKJV) Psa 84:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.) Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |