BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 85:1 ============
Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.(NKJV)
Psa 85:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;(DE)
Psalmen 85:1 Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.(NL)
Psalms 85:1 Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H85:2) Herra, sinä kuin (muinen) olit armollinen sinun maakunnalles, ja Jakobin vangit lunastit,(FI)
Psa 85:1 [Vulgate 84:1] victori filiorum Core canticum [Vulgate 84:2] placatus es Domine terrae tuae reduxisti captivitatem Iacob(Latin)
Psa 85:1 εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός(GR-lxx)
Psalms 85:1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Lorde, thou hast bene fauourable vnto thy land: thou hast brought againe the captiuitie of Iaakob.(GB-Geneva)

======= Psalm 85:2 ============
Psa 85:2 You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah(NKJV)
Psa 85:2 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela);(DE)
Psalmen 85:2 Gij zijt Uw lande gunstig geweest, HEERE! de gevangenis van Jakob hebt Gij gewend.(NL)
Psalms 85:2 Sinä anteeksi annoit kansas pahat teot, ja kaikki heidän syntinsä peitit, Sela!(FI)
Psa 85:2 [Vulgate 84:3] dimisisti iniquitatem populo tuo operuisti omnes iniquitates eorum semper(Latin)
Psa 85:2 εὐδόκησας κύριε τὴν γῆν σου ἀπέστρεψας τὴν αἰχμαλωσίαν Ιακωβ(GR-lxx)
Psalms 85:2 Thou hast forgiuen the iniquitie of thy people, and couered all their sinnes. Selah.(GB-Geneva)

======= Psalm 85:3 ============
Psa 85:3 You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.(NKJV)
Psa 85:3 der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:(DE)
Psalmen 85:3 De misdaad Uws volks hebt Gij weggenomen; Gij hebt al hun zonden bedekt. Sela.(NL)
Psalms 85:3 Sinä lepytit kaiken vihas, ja käänsit sinuas vihas julmuudesta.(FI)
Psa 85:3 [Vulgate 84:4] continuisti omnem indignationem tuam conversus es ab ira furoris tui(Latin)
Psa 85:3 ἀφῆκας τὰς ἀνομίας τῷ λαῷ σου ἐκάλυψας πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν διάψαλμα(GR-lxx)
Psalms 85:3 Thou hast withdrawen all thine anger, and hast turned backe fro the fiercenes of thy wrath.(GB-Geneva)

======= Psalm 85:4 ============
Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your anger toward us to cease.(NKJV)
Psa 85:4 tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!(DE)
Psalmen 85:4 Gij hebt weggenomen al Uw verbolgenheid; Gij hebt U gewend van de hittigheid Uws toorns.(NL)
Psalms 85:4 Käännä meitä, meidän autuutemme Jumala, ja pane pois vihas meistä.(FI)
Psa 85:4 [Vulgate 84:5] converte nos Deus Iesus noster et solve iram tuam adversum nos(Latin)
Psa 85:4 κατέπαυσας πᾶσαν τὴν ὀργήν σου ἀπέστρεψας ἀπὸ ὀργῆς θυμοῦ σου(GR-lxx)
Psalms 85:4 Turne vs, O God of our saluation, and release thine anger toward vs.(GB-Geneva)

======= Psalm 85:5 ============
Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?(NKJV)
Psa 85:5 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?(DE)
Psalmen 85:5 Breng ons weder, o God onzes heils! en doe te niet Uw toornigheid over ons.(NL)
Psalms 85:5 Tahdotkos siis ijankaikkisesti olla vihainen meidän päällemme? eli vihas pitää sukukunnasta sukukuntaan?(FI)
Psa 85:5 [Vulgate 84:6] noli in aeternum irasci nobis extendens iram tuam in generationem et generationem(Latin)
Psa 85:5 ἐπίστρεψον ἡμᾶς ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν καὶ ἀπόστρεψον τὸν θυμόν σου ἀφ᾽ ἡμῶν(GR-lxx)
Psalms 85:5 Wilt thou be angry with vs for euer? and wilt thou prolong thy wrath from one generation to another?(GB-Geneva)

======= Psalm 85:6 ============
Psa 85:6 Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?(NKJV)
Psa 85:6 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?(DE)
Psalmen 85:6 Zult Gij eeuwiglijk tegen ons toornen? Zult Gij Uw toorn uitstrekken van geslacht tot geslacht?(NL)
Psalms 85:6 Etkös käänny, ja meitä virvoita, että kansas sinussa iloitsis?(FI)
Psa 85:6 [Vulgate 84:7] nonne tu revertens vivificabis nos et populus tuus laetabitur in te(Latin)
Psa 85:6 μὴ εἰς τὸν αἰῶνα ὀργισθήσῃ ἡμῖν ἢ διατενεῖς τὴν ὀργήν σου ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν(GR-lxx)
Psalms 85:6 Wilt thou not turne againe & quicken vs, that thy people may reioyce in thee?(GB-Geneva)

======= Psalm 85:7 ============
Psa 85:7 Show us Your mercy, Lord, And grant us Your salvation.(NKJV)
Psa 85:7 HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!(DE)
Psalmen 85:7 Zult Gij ons niet weder levend maken, opdat Uw volk zich in U verblijde?(NL)
Psalms 85:7 Herra, osoita meille armos, ja sinun autuutes anna meille.(FI)
Psa 85:7 [Vulgate 84:8] ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis(Latin)
Psa 85:7 ὁ θεός σὺ ἐπιστρέψας ζωώσεις ἡμᾶς καὶ ὁ λαός σου εὐφρανθήσεται ἐπὶ σοί(GR-lxx)
Psalms 85:7 Shew vs thy mercie, O Lord, and graunt vs thy saluation.(GB-Geneva)

======= Psalm 85:8 ============
Psa 85:8 I will hear what God the Lord will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to folly.(NKJV)
Psa 85:8 Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!(DE)
Psalmen 85:8 Toon ons Uw goedertierenheid, o HEERE, en geef ons Uw heil.(NL)
Psalms 85:8 Jospa minä kuulisin, mitä Herra Jumala puhuu, että hän rauhan lupasi kansallensa ja pyhillensä, ettei he hulluuteen joutuisi.(FI)
Psa 85:8 [Vulgate 84:9] audiam quid loquatur Dominus Deus loquetur enim pacem ad populum suum et ad sanctos suos ut non convertantur ad stultitiam(Latin)
Psa 85:8 δεῖξον ἡμῖν κύριε τὸ ἔλεός σου καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡμῖν(GR-lxx)
Psalms 85:8 I will hearken what the Lord God will say: for he will speake peace vnto his people, and to his Saintes, that they turne not againe to follie.(GB-Geneva)

======= Psalm 85:9 ============
Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.(NKJV)
Psa 85:9 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;(DE)
Psalmen 85:9 Ik zal horen, wat God, de HEERE, spreken zal; want Hij zal tot Zijn volk en tot Zijn gunstgenoten van vrede spreken; maar dat zij niet weder tot dwaasheid keren.(NL)
Psalms 85:9 Kuitenkin on hänen apunsa niiden tykönä, jotka häntä pelkäävät, että meidän maallamme kunnia asuis;(FI)
Psa 85:9 [Vulgate 84:10] verumtamen prope est his qui timent eum salutare eius ut habitet gloria in terra nostra(Latin)
Psa 85:9 ἀκούσομαι τί λαλήσει ἐν ἐμοὶ κύριος ὁ θεός ὅτι λαλήσει εἰρήνην ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ἐπιστρέφοντας πρὸς αὐτὸν καρδίαν(GR-lxx)
Psalms 85:9 Surely his saluation is neere to them that feare him, that glory may dwell in our land.(GB-Geneva)

======= Psalm 85:10 ============
Psa 85:10 Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.(NKJV)
Psa 85:10 daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;(DE)
Psalmen 85:10 Zekerlijk, Zijn heil is nabij degenen, die Hem vrezen, opdat in ons land eer wone.(NL)
Psalms 85:10 Että laupius ja totuus keskenänsä kohtaisivat: vanhurskaus ja rauha toinen toisellensa suuta antaisivat;(FI)
Psa 85:10 [Vulgate 84:11] misericordia et veritas occurrerunt iustitia et pax deosculatae sunt(Latin)
Psa 85:10 πλὴν ἐγγὺς τῶν φοβουμένων αὐτὸν τὸ σωτήριον αὐτοῦ τοῦ κατασκηνῶσαι δόξαν ἐν τῇ γῇ ἡμῶν(GR-lxx)
Psalms 85:10 Mercie and trueth shall meete: righteousnes and peace shall kisse one another.(GB-Geneva)

======= Psalm 85:11 ============
Psa 85:11 Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.(NKJV)
Psa 85:11 daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;(DE)
Psalmen 85:11 De goedertierenheid en waarheid zullen elkander ontmoeten; de gerechtigheid en vrede zullen elkander kussen.(NL)
Psalms 85:11 Että totuus maasta vesois, ja vanhurskaus taivaasta katsois;(FI)
Psa 85:11 [Vulgate 84:12] veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit(Latin)
Psa 85:11 ἔλεος καὶ ἀλήθεια συνήντησαν δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη κατεφίλησαν(GR-lxx)
Psalms 85:11 Trueth shall bud out of the earth, and righteousnes shall looke downe from heauen.(GB-Geneva)

======= Psalm 85:12 ============
Psa 85:12 Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.(NKJV)
Psa 85:12 daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;(DE)
Psalmen 85:12 De waarheid zal uit de aarde spruiten, en gerechtigheid zal van den hemel nederzien.(NL)
Psalms 85:12 Että myös meille Herra hyvin tekis, ja meidän maamme hedemänsä antais;(FI)
Psa 85:12 [Vulgate 84:13] sed et Dominus dabit bonum et terra nostra dabit germen suum(Latin)
Psa 85:12 ἀλήθεια ἐκ τῆς γῆς ἀνέτειλεν καὶ δικαιοσύνη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν(GR-lxx)
Psalms 85:12 Yea, the Lord shall giue good things, and our land shall giue her increase.(GB-Geneva)

======= Psalm 85:13 ============
Psa 85:13 Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.(NKJV)
Psa 85:13 daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.(DE)
Psalmen 85:13 Ook zal de HEERE het goede geven; en ons land zal zijn vrucht geven. [ (Psalms 85:14) De gerechtigheid zal voor Zijn aangezicht henengaan, en Hij zal ze zetten op den weg Zijner voetstappen. ](NL)
Psalms 85:13 Että vanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyis ja menestyis.(FI)
Psa 85:13 [Vulgate 84:14] iustitia ante eum ibit et ponet in via gressus suos(Latin)
Psa:85:13:καὶ γὰρ ὁ κύριος δώσει χρηστότητα καὶ ἡ γῆ ἡμῶν δώσει τὸν καρπὸν αὐτῆς Psa 84:14 δικαιοσύνη ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ θήσει εἰς ὁδὸν τὰ διαβήματα αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 85:13 Righteousnesse shall go before him, and shall set her steps in the way.(GB-Geneva)

======= Psalm 86:1 ============
Psa 86:1 A Prayer of David. Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0563_19_Psalms_085_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0559_19_Psalms_081_germanic.html
0560_19_Psalms_082_germanic.html
0561_19_Psalms_083_germanic.html
0562_19_Psalms_084_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0564_19_Psalms_086_germanic.html
0565_19_Psalms_087_germanic.html
0566_19_Psalms_088_germanic.html
0567_19_Psalms_089_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."