BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 98:1 ============
Psa 98:1 A Psalm. Oh, sing to the Lord a new song! For He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have gained Him the victory.(NKJV)
Psa 98:1 (Ein Psa lm.) Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.(DE)
Psalmen 98:1 Een psalm. Zingt den HEERE een nieuw lied; want Hij heeft wonderen gedaan; Zijn rechterhand, en de arm Zijner heiligheid, heeft Hem heil gegeven.(NL)
Psalms 98:1 Psalmi. Veisatkaat Herralle uusi veisu; sillä hän tekee ihmeitä. Hän saa voiton oikialla kädellänsä ja pyhällä käsivarrellansa.(FI)
Psa 98:1 [Vulgate 97:1] canticum cantate Domino canticum novum quia mirabilia fecit salvavit sibi dextera eius et brachium sanctum eius(Latin)
Psa 98:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν κύριος ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 98:1 A Psalme. Sing vnto the Lord a newe song: for hee hath done marueilous things: his right hand, and his holy arme haue gotten him the victorie.(GB-Geneva)

======= Psalm 98:2 ============
Psa 98:2 The Lord has made known His salvation; His righteousness He has revealed in the sight of the nations.(NKJV)
Psa 98:2 Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.(DE)
Psalmen 98:2 De HEERE heeft Zijn heil bekend gemaakt; Hij heeft Zijn gerechtigheid geopenbaard voor de ogen der heidenen.(NL)
Psalms 98:2 Herra antaa tiettäväksi tehdä autuutensa: kansain edessä hän ilmoittaa vanhurskautensa.(FI)
Psa 98:2 [Vulgate 97:2] notum fecit Dominus salutare suum in conspectu gentium revelavit iustitiam suam(Latin)
Psa 98:2 ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 98:2 The Lord declared his saluation: his righteousnes hath he reueiled in the sight of ye nations.(GB-Geneva)

======= Psalm 98:3 ============
Psa 98:3 He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.(NKJV)
Psa 98:3 Er gedenkt an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel; aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.(DE)
Psalmen 98:3 Hij is gedachtig geweest Zijner goedertierenheid, en Zijner waarheid aan het huis Israels; en al de einden der aarde hebben gezien het heil onzes Gods.(NL)
Psalms 98:3 Hän muistaa armonsa ja totuutensa Israelin huoneelle: kaikki maailman ääret näkevät meidän Jumalamme autuuden.(FI)
Psa 98:3 [Vulgate 97:3] recordatus est misericordiae suae et veritatis suae domui Iacob viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri(Latin)
Psa 98:3 ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ιακωβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡμῶν(GR-lxx)
Psalms 98:3 He hath remembred his mercy and his trueth toward the house of Israel: all the ends of the earth haue seene the saluation of our God.(GB-Geneva)

======= Psalm 98:4 ============
Psa 98:4 Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises.(NKJV)
Psa 98:4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!(DE)
Psalmen 98:4 Juicht den HEERE, gij ganse aarde! roept uit van vreugde, en zingt vrolijk, en psalmzingt.(NL)
Psalms 98:4 Riemuitkaat Herralle kaikki maa: veisatkaat, ylistäkäät ja kiittäkäät.(FI)
Psa 98:4 [Vulgate 97:4] iubilate Domino omnis terra vociferamini et laudate et canite(Latin)
Psa 98:4 ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε(GR-lxx)
Psalms 98:4 All the earth, sing ye loude vnto the Lord: crie out and reioyce, and sing prayses.(GB-Geneva)

======= Psalm 98:5 ============
Psa 98:5 Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,(NKJV)
Psa 98:5 Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psa lmen!(DE)
Psalmen 98:5 Psalmzingt den HEERE met de harp, met de harp en met de stem des gezangs,(NL)
Psalms 98:5 Kiittäkäät Herraa kanteleella, kanteleella ja psalmilla,(FI)
Psa 98:5 [Vulgate 97:5] cantate Domino in cithara in cithara et voce carminis(Latin)
Psa 98:5 ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ(GR-lxx)
Psalms 98:5 Sing prayse to the Lorde vpon the harpe, euen vpon the harpe with a singing voyce.(GB-Geneva)

======= Psalm 98:6 ============
Psa 98:6 With trumpets and the sound of a horn; Shout joyfully before the Lord, the King.(NKJV)
Psa 98:6 Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König!(DE)
Psalmen 98:6 Met trompetten en bazuinengeklank; juicht voor het aangezicht des Konings, des HEEREN.(NL)
Psalms 98:6 Vaskitorvilla ja basunilla: riemuitkaat Herran, kuninkaan, edessä.(FI)
Psa 98:6 [Vulgate 97:6] in tubis et clangore bucinae iubilate coram rege Domino(Latin)
Psa 98:6 ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου(GR-lxx)
Psalms 98:6 With shalmes and sound of trumpets sing loude before the Lord the King.(GB-Geneva)

======= Psalm 98:7 ============
Psa 98:7 Let the sea roar, and all its fullness, The world and those who dwell in it;(NKJV)
Psa 98:7 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen.(DE)
Psalmen 98:7 De zee bruise met haar volheid, de wereld met degenen, die daarin wonen.(NL)
Psalms 98:7 Meri pauhatkaan ja kaikki, mitä hänessä on, maan piiri ja jotka asuvat sen päällä.(FI)
Psa 98:7 [Vulgate 97:7] tonet mare et plenitudo eius orbis et habitatores eius(Latin)
Psa 98:7 σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ(GR-lxx)
Psalms 98:7 Let the sea roare, and all that therein is, the world, and they that dwell therein.(GB-Geneva)

======= Psalm 98:8 ============
Psa 98:8 Let the rivers clap their hands; Let the hills be joyful together before the Lord,(NKJV)
Psa 98:8 Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich(DE)
Psalmen 98:8 Dat de rivieren met de handen klappen, dat tegelijk de gebergten vreugde bedrijven,(NL)
Psalms 98:8 Kosket pauhatkaan ilosta, ja kaikki vuoret olkaan iloiset,(FI)
Psa 98:8 [Vulgate 97:8] flumina plaudent manu simul montes laudabunt(Latin)
Psa 98:8 ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται(GR-lxx)
Psalms 98:8 Let the floods clap their hands, and let the mountaines reioyce together(GB-Geneva)

======= Psalm 98:9 ============
Psa 98:9 For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.(NKJV)
Psa 98:9 vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.(DE)
Psalmen 98:9 Voor het aangezicht des HEEREN, want Hij komt, om de aarde te richten; Hij zal de wereld richten in gerechtigheid, en de volken in alle rechtmatigheid.(NL)
Psalms 98:9 Herran edessä; sillä hän tulee maata tuomitsemaan: hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudella ja kansat oikeudella.(FI)
Psa 98:9 [Vulgate 97:9] ante Dominum quia venit iudicare terram iudicabit orbem in iustitia et populos in aequitatibus(Latin)
Psa 98:9 ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι(GR-lxx)
Psalms 98:9 Before the Lord: for he is come to iudge the earth: with righteousnesse shall hee iudge the world, and the people with equitie.(GB-Geneva)

======= Psalm 99:1 ============
Psa 99:1 The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!(NKJV)
Psa 99:1 Der HERR ist König, darum zittern die Völker; er sitzt auf den Cherubim, darum bebt die Welt.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0576_19_Psalms_098_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0572_19_Psalms_094_germanic.html
0573_19_Psalms_095_germanic.html
0574_19_Psalms_096_germanic.html
0575_19_Psalms_097_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0577_19_Psalms_099_germanic.html
0578_19_Psalms_100_germanic.html
0579_19_Psalms_101_germanic.html
0580_19_Psalms_102_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."