Today's Date: ======= Psalm 111:1 ============ Psa 111:1 Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.(NKJV) Psa 111:1 Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.(DE) Psalmen 111:1 Hallelujah! Aleph. Ik zal den HEERE loven van ganser harte; Beth. In den raad en vergadering der oprechten.(NL) Psalms 111:1 Halleluja! Minä kiitän Herraa kaikesta sydämestäni, hurskasten neuvossa ja seurakunnassa.(FI) Psa 111:1 [Vulgate 110:1] alleluia aleph confitebor Domino in toto corde beth in consilio iustorum et congregatione(Latin) Psa 111:1 αλληλουια ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐν βουλῇ εὐθείων καὶ συναγωγῇ(GR-lxx) Psalms 111:1 Prayse ye the Lord. I will prayse the Lord with my whole heart in the assemblie and Congregation of the iust.(GB-Geneva) ======= Psalm 111:2 ============ Psa 111:2 The works of the Lord are great, Studied by all who have pleasure in them.(NKJV) Psa 111:2 Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.(DE) Psalmen 111:2 Gimel. De werken des HEEREN zijn groot; Daleth. zij worden gezocht van allen, die er lust in hebben.(NL) Psalms 111:2 Suuret ovat Herran työt: joka niistä ottaa vaarin, hänellä on sula riemu niistä.(FI) Psa 111:2 [Vulgate 110:2] gimel magna opera Domini deleth exquirenda in cunctis voluntatibus suis(Latin) Psa 111:2 μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ(GR-lxx) Psalms 111:2 The workes of the Lord are great, and ought to be sought out of al them that loue them.(GB-Geneva) ======= Psalm 111:3 ============ Psa 111:3 His work is honorable and glorious, And His righteousness endures forever.(NKJV) Psa 111:3 Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.(DE) Psalmen 111:3 He. Zijn doen is majesteit en heerlijkheid; Vau. en zijn gerechtigheid bestaat in der eeuwigheid.(NL) Psalms 111:3 Mitä hän asettaa, se on kunniallinen ja jalo, ja hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti.(FI) Psa 111:3 [Vulgate 110:3] he gloria et decor opus eius vav et iustitia eius perseverans semper(Latin) Psa 111:3 ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(GR-lxx) Psalms 111:3 His worke is beautifull and glorious, and his righteousnesse endureth for euer.(GB-Geneva) ======= Psalm 111:4 ============ Psa 111:4 He has made His wonderful works to be remembered; The Lord is gracious and full of compassion.(NKJV) Psa 111:4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.(DE) Psalmen 111:4 Zain. Hij heeft Zijn wonderen een gedachtenis gemaakt; Cheth. de HEERE is genadig en barmhartig.(NL) Psalms 111:4 Hän on säätänyt ihmeittensä muiston: armollinen ja laupias on Herra.(FI) Psa 111:4 [Vulgate 110:4] zai memoriam fecit mirabilium suorum heth clemens et misericors Dominus(Latin) Psa 111:4 μνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων ὁ κύριος(GR-lxx) Psalms 111:4 He hath made his wonderfull workes to be had in remembrance: the Lord is mercifull and full of compassion.(GB-Geneva) ======= Psalm 111:5 ============ Psa 111:5 He has given food to those who fear Him; He will ever be mindful of His covenant.(NKJV) Psa 111:5 Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewiglich an seinen Bund.(DE) Psalmen 111:5 Teth. Hij heeft degenen, die Hem vrezen, spijs gegeven; Jod. Hij gedenkt in der eeuwigheid aan Zijn verbond.(NL) Psalms 111:5 Hän antaa ruan pelkääväisillensä: hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti.(FI) Psa 111:5 [Vulgate 110:5] teth escam dedit timentibus se ioth memor erit in sempiternum pacti sui(Latin) Psa 111:5 τροφὴν ἔδωκεν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ(GR-lxx) Psalms 111:5 He hath giuen a portion vnto them that feare him: he wil euer be mindfull of his couenant.(GB-Geneva) ======= Psalm 111:6 ============ Psa 111:6 He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.(NKJV) Psa 111:6 Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.(DE) Psalmen 111:6 Caph. Hij heeft de kracht Zijner werken Zijn volke bekend gemaakt; Lamed. hun gevende de erve der heidenen.(NL) Psalms 111:6 Hän ilmoittaa kansallensa väkevät työnsä, antaaksensa heille pakanain perimisen.(FI) Psa 111:6 [Vulgate 110:6] caph fortitudinem operum suorum adnuntiabit populo suo(Latin) Psa 111:6 ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονομίαν ἐθνῶν(GR-lxx) Psalms 111:6 He hath shewed to his people the power of his workes in giuing vnto them the heritage of the heathen.(GB-Geneva) ======= Psalm 111:7 ============ Psa 111:7 The works of His hands are verity and justice; All His precepts are sure.(NKJV) Psa 111:7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.(DE) Psalmen 111:7 Mem. De werken Zijner handen zijn waarheid en oordeel; Nun. al Zijn bevelen zijn getrouw.(NL) Psalms 111:7 Hänen kättensä työt ovat totuus ja oikeus: kaikki hänen käskynsä ovat toimelliset.(FI) Psa 111:7 [Vulgate 110:7] lameth ut det eis hereditatem gentium mem opus manuum eius veritas et iudicium(Latin) Psa 111:7 ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ(GR-lxx) Psalms 111:7 The workes of his handes are trueth and iudgement: all his statutes are true.(GB-Geneva) ======= Psalm 111:8 ============ Psa 111:8 They stand fast forever and ever, And are done in truth and uprightness.(NKJV) Psa 111:8 Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.(DE) Psalmen 111:8 Samech. Zij zijn ondersteund voor altoos, en in eeuwigheid; Ain. zijnde gedaan in waarheid en oprechtigheid.(NL) Psalms 111:8 Ne pysyvät vahvana aina ja ijankaikkisesti: ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.(FI) Psa 111:8 [Vulgate 110:8] nun fidelia omnia praecepta eius samech firmata in sempiternum iugiter ain facta in veritate et aequitate(Latin) Psa 111:8 ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι(GR-lxx) Psalms 111:8 They are stablished for euer and euer, and are done in trueth and equitie.(GB-Geneva) ======= Psalm 111:9 ============ Psa 111:9 He has sent redemption to His people; He has commanded His covenant forever: Holy and awesome is His name.(NKJV) Psa 111:9 Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheizt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.(DE) Psalmen 111:9 Pe. Hij heeft Zijn volke verlossing gezonden; Tsade. Hij heeft Zijn verbond in eeuwigheid geboden; Koph. Zijn Naam is heilig en vreselijk.(NL) Psalms 111:9 Hän lähetti kansallensa lunastuksen, hän lupaa liittonsa pysymään ijankaikkisesti: pyhä ja peljättävä on hänen nimensä.(FI) Psa 111:9 [Vulgate 110:9] fe redemptionem misit populo suo sade mandavit in aeternum pactum suum coph sanctum et terribile nomen eius(Latin) Psa 111:9 λύτρωσιν ἀπέστειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνομα αὐτοῦ(GR-lxx) Psalms 111:9 He sent redemption vnto his people: he hath commanded his couenant for euer: holy and fearefull is his Name.(GB-Geneva) ======= Psalm 111:10 ============ Psa 111:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.(NKJV) Psa 111:10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. Das ist eine feine Klugheit, wer darnach tut, des Lob bleibt ewiglich.(DE) Psalmen 111:10 Resch. De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid; Schin. allen, die ze doen, hebben goed verstand; Thau. Zijn lof bestaat tot in der eeuwigheid.(NL) Psalms 111:10 Herran pelko on viisauden alku: se on hyvä ymmärrys kaikille, jotka sen tekevät: hänen kiitoksensa pysyy ijankaikkisesti.(FI) Psa 111:10 [Vulgate 110:10] res principium sapientiae timor Domini sen doctrina bona cunctis qui faciunt ea thau laus eius perseverans iugiter alleluia(Latin) Psa 111:10 ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου σύνεσις ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν ἡ αἴνεσις αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(GR-lxx) Psalms 111:10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord: all they that obserue them, haue good vnderstanding: his praise endureth for euer.(GB-Geneva) ======= Psalm 112:1 ============ Psa 112:1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.(NKJV) Psa 112:1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |