BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 109:1 ============
Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(NKJV)
Psa 109:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Gott, mein Ruhm, schweige nicht!(DE)
Psalmen 109:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester. O God mijns lofs! zwijg niet.(NL)
Psalms 109:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Jumala, minun kiitokseni, älä vaikene.(FI)
Psa 109:1 [Vulgate 108:1] pro victoria David canticum [Vulgate 108:2a] Deus laudabilis mihi ne taceas(Latin)
Psa 109:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ ψαλμός ὁ θεός τὴν αἴνεσίν μου μὴ παρασιωπήσῃς(GR-lxx)
Psalms 109:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. Holde not thy tongue, O God of my praise.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:2 ============
Psa 109:2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.(NKJV)
Psa 109:2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;(DE)
Psalmen 109:2 Want de mond des goddelozen en de mond des bedrogs zijn tegen mij opengedaan; zij hebben met mij gesproken met een valse tong.(NL)
Psalms 109:2 Sillä he ovat jumalattoman ja pettäväisen suunsa avanneet minua vastaan: he puhuvat minun kanssani viekkaalla kielellä,(FI)
Psa 109:2 [Vulgate 108:2b] quia os impii et os dolosi contra me apertum est [Vulgate 108:3a] locuti sunt de me lingua mendacii(Latin)
Psa 109:2 ὅτι στόμα ἁμαρτωλοῦ καὶ στόμα δολίου ἐπ᾽ ἐμὲ ἠνοίχθη ἐλάλησαν κατ᾽ ἐμοῦ γλώσσῃ δολίᾳ(GR-lxx)
Psalms 109:2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:3 ============
Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.(NKJV)
Psa 109:3 und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.(DE)
Psalmen 109:3 En met hatelijke woorden hebben zij mij omsingeld; ja, zij hebben mij bestreden zonder oorzaak.(NL)
Psalms 109:3 Ja myrkyllisillä sanoilla ovat he minun piirittäneet, ja sotivat minua vastaan ilman syytä.(FI)
Psa 109:3 [Vulgate 108:3b] verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra(Latin)
Psa 109:3 καὶ λόγοις μίσους ἐκύκλωσάν με καὶ ἐπολέμησάν με δωρεάν(GR-lxx)
Psalms 109:3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:4 ============
Psa 109:4 In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.(NKJV)
Psa 109:4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.(DE)
Psalmen 109:4 Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.(NL)
Psalms 109:4 Että minä heitä rakastan, ovat he minua vastaan; mutta minä rukoilen.(FI)
Psa 109:4 [Vulgate 108:4] pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam(Latin)
Psa 109:4 ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾶν με ἐνδιέβαλλόν με ἐγὼ δὲ προσευχόμην(GR-lxx)
Psalms 109:4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:5 ============
Psa 109:5 Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.(NKJV)
Psa 109:5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.(DE)
Psalmen 109:5 En zij hebben mij kwaad voor goed opgelegd, en haat voor mijn liefde.(NL)
Psalms 109:5 He osoittavat minulle pahaa hyvän edestä ja vihaa rakkauden edestä.(FI)
Psa 109:5 [Vulgate 108:5] et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea(Latin)
Psa 109:5 καὶ ἔθεντο κατ᾽ ἐμοῦ κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν καὶ μῖσος ἀντὶ τῆς ἀγαπήσεώς μου(GR-lxx)
Psalms 109:5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:6 ============
Psa 109:6 Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.(NKJV)
Psa 109:6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.(DE)
Psalmen 109:6 Stel een goddeloze over hem, en de satan sta aan zijn rechterhand.(NL)
Psalms 109:6 Aseta jumalattomat hänen päällensä, ja perkele seisokaan hänen oikialla kädellänsä.(FI)
Psa 109:6 [Vulgate 108:6] constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius(Latin)
Psa 109:6 κατάστησον ἐπ᾽ αὐτὸν ἁμαρτωλόν καὶ διάβολος στήτω ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 109:6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:7 ============
Psa 109:7 When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.(NKJV)
Psa 109:7 Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.(DE)
Psalmen 109:7 Als hij gericht wordt, zo ga hij schuldig uit, en zijn gebed zij tot zonde.(NL)
Psalms 109:7 Koska hän tuomitaan, niin lähtekään siitä ulos jumalattomana, ja hänen rukouksensa olkoon synti.(FI)
Psa 109:7 [Vulgate 108:7] cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum(Latin)
Psa 109:7 ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν ἐξέλθοι καταδεδικασμένος καὶ ἡ προσευχὴ αὐτοῦ γενέσθω εἰς ἁμαρτίαν(GR-lxx)
Psalms 109:7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:8 ============
Psa 109:8 Let his days be few, And let another take his office.(NKJV)
Psa 109:8 Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.(DE)
Psalmen 109:8 Dat zijn dagen weinig zijn; een ander neme zijn ambt;(NL)
Psalms 109:8 Olkoon hänen päivänsä harvat, ja hänen virkansa ottakoon toinen.(FI)
Psa 109:8 [Vulgate 108:8] fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter(Latin)
Psa 109:8 γενηθήτωσαν αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὀλίγαι καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος(GR-lxx)
Psalms 109:8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:9 ============
Psa 109:9 Let his children be fatherless, And his wife a widow.(NKJV)
Psa 109:9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.(DE)
Psalmen 109:9 Dat zijn kinderen wezen worden, en zijn vrouw weduwe.(NL)
Psalms 109:9 Hänen lapsensa olkoon orvot, ja hänen emäntänsä leski.(FI)
Psa 109:9 [Vulgate 108:9] sint filii eius pupilli et uxor eius vidua(Latin)
Psa 109:9 γενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα(GR-lxx)
Psalms 109:9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:10 ============
Psa 109:10 Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.(NKJV)
Psa 109:10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.(DE)
Psalmen 109:10 En dat zijn kinderen hier en daar omzwerven, en bedelen, en de nooddruft uit hun verwoeste plaatsen zoeken.(NL)
Psalms 109:10 Käykään hänen lapsensa kulkiana, ja kerjätkään, ja etsikään elatuksensa köyhyydessänsä.(FI)
Psa 109:10 [Vulgate 108:10] instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis(Latin)
Psa 109:10 σαλευόμενοι μεταναστήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἐπαιτησάτωσαν ἐκβληθήτωσαν ἐκ τῶν οἰκοπέδων αὐτῶν(GR-lxx)
Psalms 109:10 Let his children be vagabounds & beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:11 ============
Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.(NKJV)
Psa 109:11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.(DE)
Psalmen 109:11 Dat de schuldeiser aansla al wat hij heeft, en dat de vreemden zijn arbeid roven.(NL)
Psalms 109:11 Kaikki mitä hänellä on, korkorahainen ottakoon, ja muukalaiset repikään hänen hyvyytensä.(FI)
Psa 109:11 [Vulgate 108:11] scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius(Latin)
Psa 109:11 ἐξερευνησάτω δανειστὴς πάντα ὅσα ὑπάρχει αὐτῷ διαρπασάτωσαν ἀλλότριοι τοὺς πόνους αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 109:11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:12 ============
Psa 109:12 Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.(NKJV)
Psa 109:12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.(DE)
Psalmen 109:12 Dat hij niemand hebbe, die weldadigheid over hem uitstrekke, en dat er niemand zij, die zijn wezen genadig zij.(NL)
Psalms 109:12 Älköön kenkään hänelle hyvää tehkö, eikä yksikään armahtako hänen orpojansa.(FI)
Psa 109:12 [Vulgate 108:12] non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius(Latin)
Psa 109:12 μὴ ὑπαρξάτω αὐτῷ ἀντιλήμπτωρ μηδὲ γενηθήτω οἰκτίρμων τοῖς ὀρφανοῖς αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 109:12 Let there be none to extende mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:13 ============
Psa 109:13 Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.(NKJV)
Psa 109:13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.(DE)
Psalmen 109:13 Dat zijn nakomelingen uitgeroeid worden; hun naam worde uitgedelgd in het andere geslacht.(NL)
Psalms 109:13 Hänen sukunsa olkoon hävitetty: heidän nimensä olkoon toisessa polvessa pyyhitty pois.(FI)
Psa 109:13 [Vulgate 108:13] fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius(Latin)
Psa 109:13 γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολέθρευσιν ἐν γενεᾷ μιᾷ ἐξαλειφθήτω τὸ ὄνομα αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 109:13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:14 ============
Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.(NKJV)
Psa 109:14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.(DE)
Psalmen 109:14 De ongerechtigheid zijner vaderen worde gedacht bij den HEERE, en de zonde zijner moeder worde niet uitgedelgd.(NL)
Psalms 109:14 Hänen isäinsä pahat teot tulkaan muistoksi Herran edessä, ja hänen äitinsä synti ei pidä pyyhittämän pois.(FI)
Psa 109:14 [Vulgate 108:14] redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur(Latin)
Psa 109:14 ἀναμνησθείη ἡ ἀνομία τῶν πατέρων αὐτοῦ ἔναντι κυρίου καὶ ἡ ἁμαρτία τῆς μητρὸς αὐτοῦ μὴ ἐξαλειφθείη(GR-lxx)
Psalms 109:14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:15 ============
Psa 109:15 Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;(NKJV)
Psa 109:15 Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,(DE)
Psalmen 109:15 Dat zij gedurig voor den HEERE zijn; en Hij roeie hun gedachtenis uit van de aarde.(NL)
Psalms 109:15 Olkoon ne alati Herran kasvoin edessä, ja hukkukoon heidän muistonsa maan päältä,(FI)
Psa 109:15 [Vulgate 108:15] sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum(Latin)
Psa 109:15 γενηθήτωσαν ἔναντι κυρίου διὰ παντός καὶ ἐξολεθρευθείη ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν(GR-lxx)
Psalms 109:15 But let them alway be before the Lorde, that he may cut off their memorial from ye earth.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:16 ============
Psa 109:16 Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.(NKJV)
Psa 109:16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.(DE)
Psalmen 109:16 Omdat hij niet gedacht heeft weldadigheid te doen, maar heeft den ellendigen en den nooddruftigen man vervolgd, en den verslagene van hart, om hem te doden.(NL)
Psalms 109:16 Ettei hänellä ensinkään laupiutta ollut, vaan vainosi raadollista ja köyhää, ja murheellista tappaaksensa.(FI)
Psa 109:16 [Vulgate 108:16] eo quod non est recordatus facere misericordiam(Latin)
Psa 109:16 ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐμνήσθη τοῦ ποιῆσαι ἔλεος καὶ κατεδίωξεν ἄνθρωπον πένητα καὶ πτωχὸν καὶ κατανενυγμένον τῇ καρδίᾳ τοῦ θανατῶσαι(GR-lxx)
Psalms 109:16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:17 ============
Psa 109:17 As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.(NKJV)
Psa 109:17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.(DE)
Psalmen 109:17 Dewijl hij den vloek heeft liefgehad, dat die hem overkome, en geen lust gehad heeft tot den zegen, zo zij die verre van hem.(NL)
Psalms 109:17 Ja hän tahtoi kirousta, sen myös pitää hänelle tuleman: ei hän tahtonut siunausta, sen pitää myös hänestä kauvas erkaneman.(FI)
Psa 109:17 [Vulgate 108:17] et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret(Latin)
Psa 109:17 καὶ ἠγάπησεν κατάραν καὶ ἥξει αὐτῷ καὶ οὐκ ἠθέλησεν εὐλογίαν καὶ μακρυνθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 109:17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:18 ============
Psa 109:18 As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.(NKJV)
Psa 109:18 Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;(DE)
Psalmen 109:18 En hij zij bekleed met den vloek, als met zijn kleed, en dat die ga tot in het binnenste van hem als het water, en als de olie in zijn beenderen.(NL)
Psalms 109:18 Ja hän puki kirouksen päällensä niinkuin paitansa ja se meni hänen sisällyksiinsä niinkuin vesi, ja hänen luihinsa niinkuin öljy.(FI)
Psa 109:18 [Vulgate 108:18] et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius(Latin)
Psa 109:18 καὶ ἐνεδύσατο κατάραν ὡς ἱμάτιον καὶ εἰσῆλθεν ὡς ὕδωρ εἰς τὰ ἔγκατα αὐτοῦ καὶ ὡσεὶ ἔλαιον ἐν τοῖς ὀστέοις αὐτοῦ(GR-lxx)
Psalms 109:18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:19 ============
Psa 109:19 Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.(NKJV)
Psa 109:19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.(DE)
Psalmen 109:19 Die zij hem als een kleed, waarmede hij zich bedekt, en tot een gordel, waarmede hij zich steeds omgordt.(NL)
Psalms 109:19 Se olkoon hänelle niinkuin vaate, jolla hän itsensä verhottaa, ja niinkuin vyö, jolla hän aina itsensä vyöttää.(FI)
Psa 109:19 [Vulgate 108:19] sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur(Latin)
Psa 109:19 γενηθήτω αὐτῷ ὡς ἱμάτιον ὃ περιβάλλεται καὶ ὡσεὶ ζώνη ἣν διὰ παντὸς περιζώννυται(GR-lxx)
Psalms 109:19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:20 ============
Psa 109:20 Let this be the Lord's reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.(NKJV)
Psa 109:20 So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.(DE)
Psalmen 109:20 Dit zij het werkloon mijner tegenstanders van den HEERE, en dergenen, die kwaad spreken tegen mijn ziel.(NL)
Psalms 109:20 Aivan näin tapahtukoon heille Herralta, jotka ovat minua vastaan, ja puhuvat pahoin minun sieluani vastaan.(FI)
Psa 109:20 [Vulgate 108:20] haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam(Latin)
Psa 109:20 τοῦτο τὸ ἔργον τῶν ἐνδιαβαλλόντων με παρὰ κυρίου καὶ τῶν λαλούντων πονηρὰ κατὰ τῆς ψυχῆς μου(GR-lxx)
Psalms 109:20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:21 ============
Psa 109:21 But You, O God the Lord, Deal with me for Your name's sake; Because Your mercy is good, deliver me.(NKJV)
Psa 109:21 Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!(DE)
Psalmen 109:21 Maar Gij, o HEERE Heere! maak het met mij om Uws Naams wil; dewijl Uw goedertierenheid goed is, verlos mij.(NL)
Psalms 109:21 Mutta sinä, Herra, Herra, tee minun kanssani sinun nimes tähden; sillä sinun armos on hyvä, pelasta minua.(FI)
Psa 109:21 [Vulgate 108:21] tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me(Latin)
Psa 109:21 καὶ σύ κύριε κύριε ποίησον μετ᾽ ἐμοῦ ἔλεος ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου(GR-lxx)
Psalms 109:21 But thou, O Lorde my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)(GB-Geneva)

======= Psalm 109:22 ============
Psa 109:22 For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.(NKJV)
Psa 109:22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.(DE)
Psalmen 109:22 Want ik ben ellendig en nooddruftig, en mijn hart is in het binnenste van mij doorwond.(NL)
Psalms 109:22 Sillä minä olen köyhä ja raadollinen: minun sydämeni on särjetty minussa.(FI)
Psa 109:22 [Vulgate 108:22] quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus(Latin)
Psa 109:22 ῥῦσαί με ὅτι πτωχὸς καὶ πένης ἐγώ εἰμι καὶ ἡ καρδία μου τετάρακται ἐντός μου(GR-lxx)
Psalms 109:22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:23 ============
Psa 109:23 I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.(NKJV)
Psa 109:23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.(DE)
Psalmen 109:23 Ik ga heen gelijk een schaduw, wanneer zij zich neigt; ik worde omgedreven als een sprinkhaan.(NL)
Psalms 109:23 Minä menen pois niinkuin varjo, koska se kulkee pois, ja pudistetaan ulos niinkuin kaskaat.(FI)
Psa 109:23 [Vulgate 108:23] quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta(Latin)
Psa 109:23 ὡσεὶ σκιὰ ἐν τῷ ἐκκλῖναι αὐτὴν ἀντανῃρέθην ἐξετινάχθην ὡσεὶ ἀκρίδες(GR-lxx)
Psalms 109:23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:24 ============
Psa 109:24 My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.(NKJV)
Psa 109:24 Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.(DE)
Psalmen 109:24 Mijn knieen struikelen van vasten, en mijn vlees is vermagerd, zodat er geen vet aan is.(NL)
Psalms 109:24 Minun polveni ovat heikoksi tulleet paastosta, ja minun lihani on laihtunut lihavuudesta.(FI)
Psa 109:24 [Vulgate 108:24] genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo(Latin)
Psa 109:24 τὰ γόνατά μου ἠσθένησαν ἀπὸ νηστείας καὶ ἡ σάρξ μου ἠλλοιώθη δι᾽ ἔλαιον(GR-lxx)
Psalms 109:24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:25 ============
Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.(NKJV)
Psa 109:25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.(DE)
Psalmen 109:25 Nog ben ik hun een smaad; als zij mij zien, zo schudden zij hun hoofd.(NL)
Psalms 109:25 Ja minun täytyy olla heidän pilkkansa: koska he minun näkevät, niin he päätänsä pudistavat.(FI)
Psa 109:25 [Vulgate 108:25] et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum(Latin)
Psa 109:25 καὶ ἐγὼ ἐγενήθην ὄνειδος αὐτοῖς εἴδοσάν με ἐσάλευσαν κεφαλὰς αὐτῶν(GR-lxx)
Psalms 109:25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:26 ============
Psa 109:26 Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,(NKJV)
Psa 109:26 Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,(DE)
Psalmen 109:26 Help mij, HEERE, mijn God! verlos mij naar Uw goedertierenheid.(NL)
Psalms 109:26 Auta minua, Herra minun Jumalani: auta minua sinun armos perästä,(FI)
Psa 109:26 [Vulgate 108:26] adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam(Latin)
Psa 109:26 βοήθησόν μοι κύριε ὁ θεός μου σῶσόν με κατὰ τὸ ἔλεός σου(GR-lxx)
Psalms 109:26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:27 ============
Psa 109:27 That they may know that this is Your hand-- That You, Lord, have done it!(NKJV)
Psa 109:27 daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.(DE)
Psalmen 109:27 Opdat zij weten, dat dit Uw hand is, dat Gij het, HEERE! gedaan hebt.(NL)
Psalms 109:27 Että he tuntisivat sen sinun kädekses, ja että sinä Herra sen teet.(FI)
Psa 109:27 [Vulgate 108:27] et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam(Latin)
Psa 109:27 καὶ γνώτωσαν ὅτι ἡ χείρ σου αὕτη καὶ σύ κύριε ἐποίησας αὐτήν(GR-lxx)
Psalms 109:27 And they shal know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:28 ============
Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.(NKJV)
Psa 109:28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.(DE)
Psalmen 109:28 Laat hen vloeken, maar zegen Gij; laat hen zich opmaken, maar dat zij beschaamd worden; doch dat zich Uw knecht verblijde.(NL)
Psalms 109:28 Koska he sadattavat, niin siunaa sinä: koska he karkaavat minua vastaan, niin tulkoon he häpiään, mutta sinun palvelias iloitkaan.(FI)
Psa 109:28 [Vulgate 108:28] maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur(Latin)
Psa 109:28 καταράσονται αὐτοί καὶ σὺ εὐλογήσεις οἱ ἐπανιστανόμενοί μοι αἰσχυνθήτωσαν ὁ δὲ δοῦλός σου εὐφρανθήσεται(GR-lxx)
Psalms 109:28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise & be confounded, but thy seruant shall reioyce.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:29 ============
Psa 109:29 Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.(NKJV)
Psa 109:29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.(DE)
Psalmen 109:29 Laat mijn tegenstanders met schande bekleed worden, en dat zij met hun beschaamdheid zich bedekken, als met een mantel.(NL)
Psalms 109:29 Olkoon minun vainolliseni häväistyksellä puetut, ja olkoon häpiällänsä verhotetut niinkuin hameella.(FI)
Psa 109:29 [Vulgate 108:29] induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua(Latin)
Psa 109:29 ἐνδυσάσθωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντές με ἐντροπὴν καὶ περιβαλέσθωσαν ὡσεὶ διπλοΐδα αἰσχύνην αὐτῶν(GR-lxx)
Psalms 109:29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:30 ============
Psa 109:30 I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.(NKJV)
Psa 109:30 Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.(DE)
Psalmen 109:30 Ik zal den HEERE met mijn mond zeer loven, en in het midden van velen zal ik Hem prijzen.(NL)
Psalms 109:30 Minä kiitän suuresti Herraa suullani, ja ylistän häntä monen seassa.(FI)
Psa 109:30 [Vulgate 108:30] confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum(Latin)
Psa 109:30 ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ σφόδρα ἐν τῷ στόματί μου καὶ ἐν μέσῳ πολλῶν αἰνέσω αὐτόν(GR-lxx)
Psalms 109:30 I will giue thankes vnto the Lorde greatly with my mouth & praise him among ye multitude.(GB-Geneva)

======= Psalm 109:31 ============
Psa 109:31 For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.(NKJV)
Psa 109:31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.(DE)
Psalmen 109:31 Want Hij zal den nooddruftige ter rechterhand staan, om hem te verlossen van degenen, die zijn ziel veroordelen.(NL)
Psalms 109:31 Sillä hän seisoo köyhän oikialla kädellä, auttamassa häntä niistä, jotka hänen sieluansa tuomitsevat.(FI)
Psa 109:31 [Vulgate 108:31] quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius(Latin)
Psa 109:31 ὅτι παρέστη ἐκ δεξιῶν πένητος τοῦ σῶσαι ἐκ τῶν καταδιωκόντων τὴν ψυχήν μου(GR-lxx)
Psalms 109:31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.(GB-Geneva)

======= Psalm 110:1 ============
Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."(NKJV)
Psa 110:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR sprach zu meinem Herrn: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße lege."(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0587_19_Psalms_109_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0583_19_Psalms_105_germanic.html
0584_19_Psalms_106_germanic.html
0585_19_Psalms_107_germanic.html
0586_19_Psalms_108_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0588_19_Psalms_110_germanic.html
0589_19_Psalms_111_germanic.html
0590_19_Psalms_112_germanic.html
0591_19_Psalms_113_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."