BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date: 4/9/2025




======= Psalm 110:1 ============
Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."(NKJV)
Psa 110:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR sprach zu meinem Herrn: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße lege."(DE)
Psalmen 110:1 Een psalm van David. De HEERE heeft tot mijn Heere gesproken: Zit aan Mijn rechterhand, totdat Ik Uw vijanden gezet zal hebben tot een voetbank Uwer voeten.(NL)
Psalms 110:1 Davidin Psalmi. Herra sanoi minun Herralleni: istu oikialle kädelleni, siihenasti kuin minä panen sinun vihollises sinun jalkais astinlaudaksi.(FI)
Psa 110:1 [Vulgate 109:1] David canticum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum(Latin)
Psa 110:1 τῷ Δαυιδ ψαλμός εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου(GR-lxx)
Psalms 110:1 A Psalme of Dauid. The Lord said vnto my Lorde, Sit thou at my right hand, vntill I make thine enemies thy footestoole.(GB-Geneva)

======= Psalm 110:2 ============
Psa 110:2 The Lord shall send the rod of Your strength out of Zion. Rule in the midst of Your enemies!(NKJV)
Psa 110:2 Der HERR wird das Zepter deines Reiches senden aus Zion: "Herrsche unter deinen Feinden!"(DE)
Psalmen 110:2 De HEERE zal de scepter Uwer sterkte zenden uit Sion, zeggende: Heers in het midden Uwer vijanden.(NL)
Psalms 110:2 Herra lähettää sinun väkevyytes valtikan Zionista: vallitse vihollistes seassa.(FI)
Psa 110:2 [Vulgate 109:2] virgam fortitudinis tuae emittet Dominus ex Sion dominare in medio inimicorum tuorum(Latin)
Psa 110:2 ῥάβδον δυνάμεώς σου ἐξαποστελεῖ κύριος ἐκ Σιων καὶ κατακυρίευε ἐν μέσῳ τῶν ἐχθρῶν σου(GR-lxx)
Psalms 110:2 The Lorde shall send the rod of thy power out of Zion: be thou ruler in the middes of thine enemies.(GB-Geneva)

======= Psalm 110:3 ============
Psa 110:3 Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.(NKJV)
Psa 110:3 Nach deinem Sieg wird dir dein Volk willig opfern in heiligem Schmuck. Deine Kinder werden dir geboren wie der Tau aus der Morgenröte.(DE)
Psalmen 110:3 Uw volk zal zeer gewillig zijn op den dag Uwer heirkracht, in heilig sieraad; uit de baarmoeder des dageraads zal U de dauw Uwer jeugd zijn.(NL)
Psalms 110:3 Sinun voittos päivänä palvelee sinun kansas sinua mielellänsä pyhissä kaunistuksissa: sinun lapses synnytetään sinulle niinkuin kaste aamuruskosta.(FI)
Psa 110:3 [Vulgate 109:3] populi tui spontanei erunt in die fortitudinis tuae in montibus sanctis quasi de vulva orietur tibi ros adulescentiae tuae(Latin)
Psa 110:3 μετὰ σοῦ ἡ ἀρχὴ ἐν ἡμέρᾳ τῆς δυνάμεώς σου ἐν ταῖς λαμπρότησιν τῶν ἁγίων ἐκ γαστρὸς πρὸ ἑωσφόρου ἐξεγέννησά σε(GR-lxx)
Psalms 110:3 Thy people shall come willingly at the time of assembling thine armie in holy beautie: the youth of thy wombe shalbe as the morning dewe.(GB-Geneva)

======= Psalm 110:4 ============
Psa 110:4 The Lord has sworn And will not relent, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."(NKJV)
Psa 110:4 Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: "Du ist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedeks."(DE)
Psalmen 110:4 De HEERE heeft gezworen, en het zal Hem niet berouwen: Gij zijt Priester in eeuwigheid, naar de ordening van Melchizedek.(NL)
Psalms 110:4 Herra on vannonut, ja ei kadu sitä: sinä olet pappi ijankaikkisesti, Melkisedekin säädyn jälkeen.(FI)
Psa 110:4 [Vulgate 109:4] iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech(Latin)
Psa 110:4 ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδεκ(GR-lxx)
Psalms 110:4 The Lord sware & wil not repent, Thou art a Priest for euer after ye order of Melchi-zedek.(GB-Geneva)

======= Psalm 110:5 ============
Psa 110:5 The Lord is at Your right hand; He shall execute kings in the day of His wrath.(NKJV)
Psa 110:5 Der HERR zu deiner Rechten wird zerschmettern die Könige am Tage seines Zorns;(DE)
Psalmen 110:5 De HEERE is aan Uw rechterhand; Hij zal koningen verslaan ten dage Zijns toorns.(NL)
Psalms 110:5 Herra on sinun oikialla kädelläs: hän musertaa kuninkaat vihansa päivänä.(FI)
Psa 110:5 [Vulgate 109:5] Dominus ad dexteram tuam percussit in die furoris sui reges(Latin)
Psa 110:5 κύριος ἐκ δεξιῶν σου συνέθλασεν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς αὐτοῦ βασιλεῖς(GR-lxx)
Psalms 110:5 The Lorde, that is at thy right hand, shall wound Kings in the day of his wrath.(GB-Geneva)

======= Psalm 110:6 ============
Psa 110:6 He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.(NKJV)
Psa 110:6 er wird richten unter den Heiden; er wird ein großes Schlagen unter ihnen tun; er wird zerschmettern das Haupt über große Lande.(DE)
Psalmen 110:6 Hij zal recht doen onder de heidenen; Hij zal het vol dode lichamen maken; Hij zal verslaan dengene, die het hoofd is over een groot land.(NL)
Psalms 110:6 Hän tuomitsee pakanain seassa, hän täyttää maakunnat ruumiilla: hän musertaa monen maakunnan pään.(FI)
Psa 110:6 [Vulgate 109:6] iudicabit in gentibus implebit valles percutiet caput in terra multa(Latin)
Psa 110:6 κρινεῖ ἐν τοῖς ἔθνεσιν πληρώσει πτώματα συνθλάσει κεφαλὰς ἐπὶ γῆς πολλῶν(GR-lxx)
Psalms 110:6 He shalbe iudge among the heathen: he shall fill all with dead bodies, and smite the head ouer great countreis.(GB-Geneva)

======= Psalm 110:7 ============
Psa 110:7 He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.(NKJV)
Psa 110:7 Er wird trinken vom Bach auf dem Wege; darum wird er das Haupt emporheben.(DE)
Psalmen 110:7 Hij zal op den weg uit de beek drinken; daarom zal Hij het hoofd omhoog heffen.(NL)
Psalms 110:7 Hän juo ojasta tiellä; sen tähden korottaa hän päänsä.(FI)
Psa 110:7 [Vulgate 109:7] de torrente in via bibet propterea exaltabit caput(Latin)
Psa 110:7 ἐκ χειμάρρου ἐν ὁδῷ πίεται διὰ τοῦτο ὑψώσει κεφαλήν(GR-lxx)
Psalms 110:7 He shall drinke of the brooke in the way: therefore shall he lift vp his head.(GB-Geneva)

======= Psalm 111:1 ============
Psa 111:1 Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.(NKJV)
Psa 111:1 Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0588_19_Psalms_110_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0584_19_Psalms_106_germanic.html
0585_19_Psalms_107_germanic.html
0586_19_Psalms_108_germanic.html
0587_19_Psalms_109_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0589_19_Psalms_111_germanic.html
0590_19_Psalms_112_germanic.html
0591_19_Psalms_113_germanic.html
0592_19_Psalms_114_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/9/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."