Today's Date: ======= Psalm 116:1 ============ Psa 116:1 I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.(NKJV) Psa 116:1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.(DE) Psalmen 116:1 Ik heb lief, want de HEERE hoort mijn stem, mijn smekingen;(NL) Psalms 116:1 Sitä minä rakastan, että Herra kuulee minun rukoukseni äänen;(FI) Psa 116:1 [Vulgate 114:1] dilexi quoniam audies Domine vocem deprecationis meae(Latin) Psa 116:1 αλληλουια ἠγάπησα ὅτι εἰσακούσεται κύριος τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου(GR-lxx) Psalms 116:1 I loue the Lorde, because he hath heard my voyce and my prayers.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:2 ============ Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.(NKJV) Psa 116:2 Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.(DE) Psalmen 116:2 Want Hij neigt Zijn oor tot mij; dies zal ik Hem in mijn dagen aanroepen.(NL) Psalms 116:2 Että hän korvansa kallistaa minun puoleeni; sentähden minä avukseni huudan häntä elinaikanani.(FI) Psa 116:2 [Vulgate 114:2] inclinavit aurem suam mihi et in diebus meis invocabo(Latin) Psa 116:2 ὅτι ἔκλινεν τὸ οὖς αὐτοῦ ἐμοί καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις μου ἐπικαλέσομαι(GR-lxx) Psalms 116:2 For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:3 ============ Psa 116:3 The pains of death surrounded me, And the pangs of Sheol laid hold of me; I found trouble and sorrow.(NKJV) Psa 116:3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.(DE) Psalmen 116:3 De banden des doods hadden mij omvangen, en de angsten der hel hadden mij getroffen; ik vond benauwdheid en droefenis.(NL) Psalms 116:3 Kuoleman paulat ovat minun piirittäneet, ja helvetin ahdistukset ovat minun löytäneet: minä tulin vaivaan ja tuskaan.(FI) Psa 116:3 [Vulgate 114:3] circumdederunt me funes mortis et munitiones inferni invenerunt me angustiam et dolorem repperi(Latin) Psa 116:3 περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν με θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον(GR-lxx) Psalms 116:3 When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:4 ============ Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I implore You, deliver my soul!"(NKJV) Psa 116:4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!(DE) Psalmen 116:4 Maar ik riep den Naam des HEEREN aan, zeggende: Och HEERE! bevrijd mijn ziel.(NL) Psalms 116:4 Mutta minä avukseni huudan Herran nimeä: o Herra, pelasta minun sieluni!(FI) Psa 116:4 [Vulgate 114:4] et nomen Domini invocavi obsecro Domine salva animam meam(Latin) Psa 116:4 καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπεκαλεσάμην ὦ κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου(GR-lxx) Psalms 116:4 Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:5 ============ Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is merciful.(NKJV) Psa 116:5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.(DE) Psalmen 116:5 De HEERE is genadig en rechtvaardig, en onze God is ontfermende.(NL) Psalms 116:5 Herra on armollinen ja vanhurskas, ja meidän Jumalamme on laupias.(FI) Psa 116:5 [Vulgate 114:5] clemens Dominus et iustus et Deus noster misericors(Latin) Psa 116:5 ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ δίκαιος καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν ἐλεᾷ(GR-lxx) Psalms 116:5 The Lorde is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:6 ============ Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.(NKJV) Psa 116:6 Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.(DE) Psalmen 116:6 De HEERE bewaart de eenvoudigen; ik was uitgeteerd, doch Hij heeft mij verlost.(NL) Psalms 116:6 Herra kätkee yksinkertaiset: kuin minä olin kovin vaivattu, niin hän minua autti.(FI) Psa 116:6 [Vulgate 114:6] custodit parvulos Dominus adtenuatus sum et salvavit me(Latin) Psa 116:6 φυλάσσων τὰ νήπια ὁ κύριος ἐταπεινώθην καὶ ἔσωσέν με(GR-lxx) Psalms 116:6 The Lorde preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:7 ============ Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.(NKJV) Psa 116:7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.(DE) Psalmen 116:7 Mijn ziel! keer weder tot uw rust, want de HEERE heeft aan u welgedaan.(NL) Psalms 116:7 Palaja taas, minun sieluni, sinun lepoos; sillä Herra tekee hyvästi sinulle.(FI) Psa 116:7 [Vulgate 114:7] revertere anima mea in requiem tuam quia Dominus reddet tibi(Latin) Psa 116:7 ἐπίστρεψον ἡ ψυχή μου εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου ὅτι κύριος εὐηργέτησέν σε(GR-lxx) Psalms 116:7 Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,(GB-Geneva) ======= Psalm 116:8 ============ Psa 116:8 For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling.(NKJV) Psa 116:8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.(DE) Psalmen 116:8 Want Gij, HEERE! hebt mijn ziel gered van de dood, mijn ogen van tranen, mijn voet van aanstoot.(NL) Psalms 116:8 Sillä sinä olet sieluni temmannut pois kuolemasta, silmäni kyynelistä, jalkani kompastuksesta.(FI) Psa 116:8 [Vulgate 114:8] quia eruit animam meam de morte oculos meos a lacrimis pedes meos ab offensa(Latin) Psa 116:8 ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος(GR-lxx) Psalms 116:8 Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:9 ============ Psa 116:9 I will walk before the Lord In the land of the living.(NKJV) Psa 116:9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.(DE) Psalmen 116:9 Ik zal wandelen voor het aangezicht des HEEREN, in de landen der levenden.(NL) Psalms 116:9 Minä vaellan Herran edessä eläväin maassa.(FI) Psa 116:9 [Vulgate 114:9] deambulabo coram Domino in terris viventium(Latin) Psa 116:9 εὐαρεστήσω ἐναντίον κυρίου ἐν χώρᾳ ζώντων(GR-lxx) Psalms 116:9 I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:10 ============ Psa 116:10 I believed, therefore I spoke, "I am greatly afflicted."(NKJV) Psa 116:10 Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.(DE) Psalmen 116:10 Ik heb geloofd, daarom sprak ik; ik ben zeer bedrukt geweest.(NL) Psalms 116:10 Minä uskon, sentähden minä puhun; mutta minä sangen vaivataan.(FI) Psa 116:10 [Vulgate 115:10] credidi propter quod locutus sum ego adflictus sum nimis(Latin) Psa 116:10 αλληλουια ἐπίστευσα διὸ ἐλάλησα ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα(GR-lxx) Psalms 116:10 I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:11 ============ Psa 116:11 I said in my haste, "All men are liars."(NKJV) Psa 116:11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.(DE) Psalmen 116:11 Ik zeide in mijn haasten: Alle mensen zijn leugenaars.(NL) Psalms 116:11 Minä sanoin hämmästyksessä: kaikki ihmiset ovat valehteliat.(FI) Psa 116:11 [Vulgate 115:11] ego dixi in stupore meo omnis homo mendacium(Latin) Psa 116:11 ἐγὼ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει μου πᾶς ἄνθρωπος ψεύστης(GR-lxx) Psalms 116:11 I said in my feare, All men are lyers.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:12 ============ Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?(NKJV) Psa 116:12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?(DE) Psalmen 116:12 Wat zal ik den HEERE vergelden voor al Zijn weldaden aan mij bewezen?(NL) Psalms 116:12 Kuinka minä maksan Herralle kaikki hänen hyvät tekonsa, jotka hän minulle teki?(FI) Psa 116:12 [Vulgate 115:12] quid reddam Domino pro omnibus quae tribuit mihi(Latin) Psa 116:12 τί ἀνταποδώσω τῷ κυρίῳ περὶ πάντων ὧν ἀνταπέδωκέν μοι(GR-lxx) Psalms 116:12 What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?(GB-Geneva) ======= Psalm 116:13 ============ Psa 116:13 I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.(NKJV) Psa 116:13 Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.(DE) Psalmen 116:13 Ik zal den beker der verlossingen opnemen, en den Naam des HEEREN aanroepen.(NL) Psalms 116:13 Minä otan sen autuaallisen kalkin, ja saarnaan Herran nimeä.(FI) Psa 116:13 [Vulgate 115:13] calicem salutis accipiam et nomen Domini invocabo(Latin) Psa 116:13 ποτήριον σωτηρίου λήμψομαι καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπικαλέσομαι(GR-lxx) Psalms 116:13 I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:14 ============ Psa 116:14 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people.(NKJV) Psa 116:14 Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.(DE) Psalmen 116:14 Mijn geloften zal ik den HEERE betalen, nu, in de tegenwoordigheid van al Zijn volk.(NL) Psalms 116:14 Minä maksan lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä.(FI) Psa 116:14 [Vulgate 115:14] vota mea Domino reddam coram omni populo eius(Latin) Psa 116:14 τίμιος ἐναντίον κυρίου ὁ θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ(GR-lxx) Psalms 116:14 I will pay my vowes vnto the Lorde, euen nowe in the presence of all his people.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:15 ============ Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints.(NKJV) Psa 116:15 Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.(DE) Psalmen 116:15 Kostelijk is in de ogen des HEEREN de dood Zijner gunstgenoten.(NL) Psalms 116:15 Hänen pyhäinsä kuolema on kallis Herran edessä.(FI) Psa 116:15 [Vulgate 115:15] gloriosa in conspectu Domini mors sanctorum eius(Latin) Psa 116:15 ὦ κύριε ἐγὼ δοῦλος σός ἐγὼ δοῦλος σὸς καὶ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου διέρρηξας τοὺς δεσμούς μου(GR-lxx) Psalms 116:15 Precious in the sight of the Lorde is the death of his Saintes.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:16 ============ Psa 116:16 O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.(NKJV) Psa 116:16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.(DE) Psalmen 116:16 Och, HEERE! zekerlijk ik ben Uw knecht, ik ben Uw knecht, een zoon Uwer dienstmaagd; Gij hebt mijn banden losgemaakt.(NL) Psalms 116:16 O Herra! minä olen sinun palvelias, minä olen sinun palvelias, sinun piikas poika: sinä olet minun siteeni vallallensa päästänyt.(FI) Psa 116:16 [Vulgate 115:16] obsecro Domine quia ego servus tuus ego servus tuus filius ancillae tuae dissolvisti vincula mea(Latin) Psa 116:16 σοὶ θύσω θυσίαν αἰνέσεως(GR-lxx) Psalms 116:16 Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:17 ============ Psa 116:17 I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lord.(NKJV) Psa 116:17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.(DE) Psalmen 116:17 Ik zal U offeren, offerande van dankzegging, en den Naam des HEEREN aanroepen.(NL) Psalms 116:17 Minä uhraan sinulle kiitosuhria, ja Herran nimeä saarnaan.(FI) Psa 116:17 [Vulgate 115:17] tibi immolabo hostiam laudis et in nomine Domini invocabo(Latin) Psa 116:17 τὰς εὐχάς μου τῷ κυρίῳ ἀποδώσω ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ(GR-lxx) Psalms 116:17 I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:18 ============ Psa 116:18 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people,(NKJV) Psa 116:18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,(DE) Psalmen 116:18 Mijn geloften zal ik den HEERE betalen, nu, in de tegenwoordigheid van al Zijn volk.(NL) Psalms 116:18 Minä maksan Herralle lupaukseni kaiken hänen kansansa edessä,(FI) Psa 116:18 [Vulgate 115:18] vota mea Domino reddam in conspectu omnis populi eius(Latin) Psa 116:18 ἐν αὐλαῖς οἴκου κυρίου ἐν μέσῳ σου Ιερουσαλημ(GR-lxx) Psalms 116:18 I will pay my vowes vnto the Lorde, euen nowe in the presence of all his people,(GB-Geneva) ======= Psalm 116:19 ============ Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord!(NKJV) Psa 116:19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!(DE) Psalmen 116:19 In de voorhoven van het huis des HEEREN, in het midden van u, o Jeruzalem! Hallelujah!(NL) Psalms 116:19 Herran huoneen esikartanoissa, keskellä sinua, Jerusalem. Halleluja!(FI) Psa 116:19 [Vulgate 115:19] in atriis domus Domini in medio tui Hierusalem alleluia(Latin) Psa 116:19 LXX differs(GR-lxx) Psalms 116:19 In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.(GB-Geneva) ======= Psalm 117:1 ============ Psa 117:1 Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!(NKJV) Psa 117:1 Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker!(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |