Today's Date: ======= Psalm 120:1 ============ Psa 120:1 A Song of Ascents. In my distress I cried to the Lord, And He heard me.(NKJV) Psa 120:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhört mich.(DE) Psalmen 120:1 Een lied op Hammaaloth. Ik heb tot den HEERE geroepen in mijn benauwdheid, en Hij heeft mij verhoord.(NL) Psalms 120:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä huudan Herraa minun tuskissani, ja hän kuulee minun rukoukseni.(FI) Psa 120:1 [Vulgate 119:1] canticum graduum ad Dominum in tribulatione mea clamavi et exaudivit me(Latin) Psa 120:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐκέκραξα καὶ εἰσήκουσέν μου(GR-lxx) Psalms 120:1 A song of degrees. I called vnto the Lorde in my trouble, and hee heard me.(GB-Geneva) ======= Psalm 120:2 ============ Psa 120:2 Deliver my soul, O Lord, from lying lips And from a deceitful tongue.(NKJV) Psa 120:2 HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen.(DE) Psalmen 120:2 O HEERE! red mijn ziel van de valse lippen, van de bedriegelijke tong.(NL) Psalms 120:2 Herra, pelasta minun sieluni valhettelevista suista ja vääristä kielistä?(FI) Psa 120:2 [Vulgate 119:2] Domine libera animam meam a labio mendacii a lingua dolosa(Latin) Psa 120:2 κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ χειλέων ἀδίκων καὶ ἀπὸ γλώσσης δολίας(GR-lxx) Psalms 120:2 Deliuer my soule, O Lord, from lying lippes, and from a deceitfull tongue.(GB-Geneva) ======= Psalm 120:3 ============ Psa 120:3 What shall be given to you, Or what shall be done to you, You false tongue?(NKJV) Psa 120:3 Was kann mir die falsche Zunge tun, was kann sie ausrichten?(DE) Psalmen 120:3 Wat zal U de bedriegelijke tong geven, of wat zal zij U toevoegen?(NL) Psalms 120:3 Mitä väärä kieli taitaa sinulle tehdä? ja mitä se taitaa toimittaa?(FI) Psa 120:3 [Vulgate 119:3] quid detur tibi aut quid adponatur tibi ad linguam dolosam(Latin) Psa 120:3 τί δοθείη σοι καὶ τί προστεθείη σοι πρὸς γλῶσσαν δολίαν(GR-lxx) Psalms 120:3 What doeth thy deceitfull tongue bring vnto thee? or what doeth it auaile thee?(GB-Geneva) ======= Psalm 120:4 ============ Psa 120:4 Sharp arrows of the warrior, With coals of the broom tree!(NKJV) Psa 120:4 Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wachholdern.(DE) Psalmen 120:4 Scherpe pijlen eens machtigen, mitsgaders gloeiende jeneverkolen.(NL) Psalms 120:4 Se on niinkuin väkevän terävät nuolet, niinkuin tuli katajissa.(FI) Psa 120:4 [Vulgate 119:4] sagittae potentis acutae cum carbonibus iuniperorum(Latin) Psa 120:4 τὰ βέλη τοῦ δυνατοῦ ἠκονημένα σὺν τοῖς ἄνθραξιν τοῖς ἐρημικοῖς(GR-lxx) Psalms 120:4 It is as the sharpe arrowes of a mightie man, and as the coales of iuniper.(GB-Geneva) ======= Psalm 120:5 ============ Psa 120:5 Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!(NKJV) Psa 120:5 Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech; ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.(DE) Psalmen 120:5 O, wee mij, dat ik een vreemdeling ben in Mesech, dat ik in de tenten Kedars wone.(NL) Psalms 120:5 Voi minua, että minä olen muukalainen Mesekin seassa! minun täytyy asua Kedarin majain seassa.(FI) Psa 120:5 [Vulgate 119:5] heu mihi quia peregrinatio mea prolongata est habitavi cum tabernaculis Cedar(Latin) Psa 120:5 οἴμμοι ὅτι ἡ παροικία μου ἐμακρύνθη κατεσκήνωσα μετὰ τῶν σκηνωμάτων Κηδαρ(GR-lxx) Psalms 120:5 Woe is to me that I remaine in Meschech, and dwell in the tentes of Kedar.(GB-Geneva) ======= Psalm 120:6 ============ Psa 120:6 My soul has dwelt too long With one who hates peace.(NKJV) Psa 120:6 Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.(DE) Psalmen 120:6 Mijn ziel heeft lang gewoond bij degenen, die den vrede haten.(NL) Psalms 120:6 Se tulee minun sielulleni ikäväksi, asua niiden tykönä, jotka rauhaa vihaavat.(FI) Psa 120:6 [Vulgate 119:6] multum peregrinata est anima mea(Latin) Psa 120:6 πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή μου(GR-lxx) Psalms 120:6 My soule hath too long dwelt with him that hateth peace.(GB-Geneva) ======= Psalm 120:7 ============ Psa 120:7 I am for peace; But when I speak, they are for war.(NKJV) Psa 120:7 Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fangen sie Krieg an.(DE) Psalmen 120:7 Ik ben vreedzaam; maar als ik spreek, zijn zij aan den oorlog.(NL) Psalms 120:7 Minä pidän rauhan, mutta kuin minä puhun, niin he sodan nostavat.(FI) Psa 120:7 [Vulgate 119:7] cum odientibus pacem ego pacifica loquebar et illi bellantia(Latin) Psa 120:7 μετὰ τῶν μισούντων τὴν εἰρήνην ἤμην εἰρηνικός ὅταν ἐλάλουν αὐτοῖς ἐπολέμουν με δωρεάν(GR-lxx) Psalms 120:7 I seeke peace, and when I speake thereof, they are bent to warre.(GB-Geneva) ======= Psalm 121:1 ============ Psa 121:1 A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills-- From whence comes my help?(NKJV) Psa 121:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt.(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |