BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 122:1 ============
Psa 122:1 A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, "Let us go into the house of the Lord."(NKJV)
Psa 122:1 (Ein Lied Davids im höhern Chor.) Ich freute mich über die, so mir sagten: Laßt uns ins Haus des HERRN gehen!(DE)
Psalmen 122:1 Een lied Hammaaloth, van David. Ik verblijd mij in degenen, die tot mij zeggen: Wij zullen in het huis des HEEREN gaan.(NL)
Psalms 122:1 Davidin veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä iloitsen niistä, jotka minulle sanovat: että me menemme Herran huoneeseen,(FI)
Psa 122:1 [Vulgate 121:1] canticum graduum David laetatus sum eo quod dixerint mihi in domum Domini ibimus(Latin)
Psa 122:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν εὐφράνθην ἐπὶ τοῖς εἰρηκόσιν μοι εἰς οἶκον κυρίου πορευσόμεθα(GR-lxx)
Psalms 122:1 A song of degrees, or Psalme of Dauid. I reioyced, when they sayd to me, We wil go into the house of the Lord.(GB-Geneva)

======= Psalm 122:2 ============
Psa 122:2 Our feet have been standing Within your gates, O Jerusalem!(NKJV)
Psa 122:2 Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem.(DE)
Psalmen 122:2 Onze voeten zijn staande in uw poorten, o Jeruzalem!(NL)
Psalms 122:2 Ja että meidän jalkamme pitää seisoman sinun porteissas, Jerusalem.(FI)
Psa 122:2 [Vulgate 121:2] stantes erant pedes nostri in portis tuis Hierusalem(Latin)
Psa 122:2 ἑστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡμῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς σου Ιερουσαλημ(GR-lxx)
Psalms 122:2 Our feete shall stand in thy gates, O Ierusalem.(GB-Geneva)

======= Psalm 122:3 ============
Psa 122:3 Jerusalem is built As a city that is compact together,(NKJV)
Psa 122:3 Jerusalem ist gebaut, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,(DE)
Psalmen 122:3 Jeruzalem is gebouwd, als een stad, die wel samengevoegd is;(NL)
Psalms 122:3 Jerusalem on rakennettu kaupungiksi, johon on tuleminen kokoon,(FI)
Psa 122:3 [Vulgate 121:3] Hierusalem quae aedificaris ut civitas cuius participatio eius simul(Latin)
Psa 122:3 Ιερουσαλημ οἰκοδομουμένη ὡς πόλις ἧς ἡ μετοχὴ αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτό(GR-lxx)
Psalms 122:3 Ierusalem is builded as a citie, that is compact together in it selfe:(GB-Geneva)

======= Psalm 122:4 ============
Psa 122:4 Where the tribes go up, The tribes of the Lord, To the Testimony of Israel, To give thanks to the name of the Lord.(NKJV)
Psa 122:4 da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn.(DE)
Psalmen 122:4 Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israels, om den Naam des HEEREN te danken.(NL)
Psalms 122:4 Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä.(FI)
Psa 122:4 [Vulgate 121:4] quia ibi ascenderunt tribus tribus Domini testimonium Israhel ad confitendum nomini Domini(Latin)
Psa 122:4 ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαί φυλαὶ κυρίου μαρτύριον τῷ Ισραηλ τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι κυρίου(GR-lxx)
Psalms 122:4 Whereunto the Tribes, euen the Tribes of the Lord go vp according to the testimonie to Israel, to prayse the Name of the Lorde.(GB-Geneva)

======= Psalm 122:5 ============
Psa 122:5 For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David.(NKJV)
Psa 122:5 Denn daselbst sind Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.(DE)
Psalmen 122:5 Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.(NL)
Psalms 122:5 Sillä siellä ovat istuimet rakennetut tuomittaa, Davidin huoneen istuimet.(FI)
Psa 122:5 [Vulgate 121:5] quia ibi sederunt sedes in iudicio sedes domui David(Latin)
Psa 122:5 ὅτι ἐκεῖ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν θρόνοι ἐπὶ οἶκον Δαυιδ(GR-lxx)
Psalms 122:5 For there are thrones set for iudgement, euen the thrones of the house of Dauid.(GB-Geneva)

======= Psalm 122:6 ============
Psa 122:6 Pray for the peace of Jerusalem: "May they prosper who love you.(NKJV)
Psa 122:6 Wünschet Jerusalem Glück! Es möge wohl gehen denen, die dich lieben!(DE)
Psalmen 122:6 Bidt om den vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.(NL)
Psalms 122:6 Toivottakaat Jerusalemille rauhaa: he menestyköön, jotka sinua rakastavat!(FI)
Psa 122:6 [Vulgate 121:6] rogate pacem Hierusalem sit bene his qui diligunt te(Latin)
Psa 122:6 ἐρωτήσατε δὴ τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ιερουσαλημ καὶ εὐθηνία τοῖς ἀγαπῶσίν σε(GR-lxx)
Psalms 122:6 Pray for the peace of Ierusalem: let them prosper that loue thee.(GB-Geneva)

======= Psalm 122:7 ============
Psa 122:7 Peace be within your walls, Prosperity within your palaces."(NKJV)
Psa 122:7 Es möge Friede sein in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!(DE)
Psalmen 122:7 Vrede zij in uw vesting, welvaren in uw paleizen.(NL)
Psalms 122:7 Rauha olkoon sinun muureis sisällä, ja onni sinun huoneissas!(FI)
Psa 122:7 [Vulgate 121:7] sit pax in muris tuis abundantia in domibus tuis(Latin)
Psa 122:7 γενέσθω δὴ εἰρήνη ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ εὐθηνία ἐν ταῖς πυργοβάρεσίν σου(GR-lxx)
Psalms 122:7 Peace be within thy walles, and prosperitie within thy palaces.(GB-Geneva)

======= Psalm 122:8 ============
Psa 122:8 For the sake of my brethren and companions, I will now say, "Peace be within you."(NKJV)
Psa 122:8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.(DE)
Psalmen 122:8 Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!(NL)
Psalms 122:8 Minun veljieni ja ystäväini tähden minä toivotan nyt sinulle rauhaa!(FI)
Psa 122:8 [Vulgate 121:8] propter fratres meos et amicos meos loquar pacem tibi(Latin)
Psa 122:8 ἕνεκα τῶν ἀδελφῶν μου καὶ τῶν πλησίον μου ἐλάλουν δὴ εἰρήνην περὶ σοῦ(GR-lxx)
Psalms 122:8 For my brethren and neighbours sakes I will wish thee now prosperitie.(GB-Geneva)

======= Psalm 122:9 ============
Psa 122:9 Because of the house of the Lord our God I will seek your good.(NKJV)
Psa 122:9 Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.(DE)
Psalmen 122:9 Om des huizes des HEEREN, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.(NL)
Psalms 122:9 Herran meidän Jumalamme huoneen tähden etsin minä sinun parastas.(FI)
Psa 122:9 [Vulgate 121:9] propter domum Domini Dei nostri quaeram bona tibi(Latin)
Psa 122:9 ἕνεκα τοῦ οἴκου κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξεζήτησα ἀγαθά σοι(GR-lxx)
Psalms 122:9 Because of the House of the Lord our God, I will procure thy wealth.(GB-Geneva)

======= Psalm 123:1 ============
Psa 123:1 A Song of Ascents. Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.(NKJV)
Psa 123:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel sitzest.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0600_19_Psalms_122_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0596_19_Psalms_118_germanic.html
0597_19_Psalms_119_germanic.html
0598_19_Psalms_120_germanic.html
0599_19_Psalms_121_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0601_19_Psalms_123_germanic.html
0602_19_Psalms_124_germanic.html
0603_19_Psalms_125_germanic.html
0604_19_Psalms_126_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."