Today's Date: ======= Psalm 126:1 ============ Psa 126:1 A Song of Ascents. When the Lord brought back the captivity of Zion, We were like those who dream.(NKJV) Psa 126:1 (Ein Lied im Höhern Chor.) Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.(DE) Psalmen 126:1 Een lied Hammaaloth. Als de HEERE de gevangenen Sions wederbracht, waren wij gelijk degenen, die dromen.(NL) Psalms 126:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Koska Herra päästää Zionin vangit, niin me olemme niinkuin unta näkeväiset.(FI) Psa 126:1 [Vulgate 125:1] canticum graduum cum converteret Dominus captivitatem Sion facti sumus quasi somniantes(Latin) Psa 126:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιων ἐγενήθημεν ὡς παρακεκλημένοι(GR-lxx) Psalms 126:1 A song of degres, or Psalme of Dauid. When ye Lord brought againe the captiuitie of Zion, we were like them that dreame.(GB-Geneva) ======= Psalm 126:2 ============ Psa 126:2 Then our mouth was filled with laughter, And our tongue with singing. Then they said among the nations, "The Lord has done great things for them."(NKJV) Psa 126:2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan!(DE) Psalmen 126:2 Toen werd onze mond vervuld met lachen, en onze tong met gejuich; toen zeide men onder de heidenen: De HEERE heeft grote dingen aan dezen gedaan.(NL) Psalms 126:2 Silloin meidän suumme naurulla täytetään, ja kielemme on täynnä riemua; silloin sanotaan pakanoissa: Herra on suuria heidän kohtaansa tehnyt.(FI) Psa 126:2 [Vulgate 125:2] tunc implebitur risu os nostrum et lingua nostra laude tunc dicent in gentibus magnificavit Dominus facere cum istis(Latin) Psa 126:2 τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν καὶ ἡ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ᾽ αὐτῶν(GR-lxx) Psalms 126:2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with ioye: then sayd they among the heathen, The Lord hath done great things for them.(GB-Geneva) ======= Psalm 126:3 ============ Psa 126:3 The Lord has done great things for us, And we are glad.(NKJV) Psa 126:3 Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.(DE) Psalmen 126:3 De HEERE heeft grote dingen bij ons gedaan; dies zijn wij verblijd.(NL) Psalms 126:3 Herra on suuria tehnyt meidän kohtaamme: siitä me olemme iloiset.(FI) Psa 126:3 [Vulgate 125:3] magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes(Latin) Psa 126:3 ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ᾽ ἡμῶν ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι(GR-lxx) Psalms 126:3 The Lord hath done great things for vs, whereof we reioyce.(GB-Geneva) ======= Psalm 126:4 ============ Psa 126:4 Bring back our captivity, O Lord, As the streams in the South.(NKJV) Psa 126:4 HERR, bringe wieder unsere Gefangenen, wie du die Bäche wiederbringst im Mittagslande.(DE) Psalmen 126:4 O HEERE! wend onze gevangenis, gelijk waterstromen in het zuiden.(NL) Psalms 126:4 Herra! käännä meidän vankiutemme, niinkuin virrat etelässä.(FI) Psa 126:4 [Vulgate 125:4] converte Domine captivitatem nostram sicut rivum in austro(Latin) Psa 126:4 ἐπίστρεψον κύριε τὴν αἰχμαλωσίαν ἡμῶν ὡς χειμάρρους ἐν τῷ νότῳ(GR-lxx) Psalms 126:4 O Lord, bring againe our captiuitie, as the riuers in the South.(GB-Geneva) ======= Psalm 126:5 ============ Psa 126:5 Those who sow in tears Shall reap in joy.(NKJV) Psa 126:5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.(DE) Psalmen 126:5 Die met tranen zaaien, zullen met gejuich maaien.(NL) Psalms 126:5 Jotka kyyneleillä kylvävät, ne ilolla niittävät.(FI) Psa 126:5 [Vulgate 125:5] qui seminant in lacrimis in exultatione metent(Latin) Psa 126:5 οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσιν(GR-lxx) Psalms 126:5 They that sowe in teares, shall reape in ioy.(GB-Geneva) ======= Psalm 126:6 ============ Psa 126:6 He who continually goes forth weeping, Bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with rejoicing, Bringing his sheaves with him.(NKJV) Psa 126:6 Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.(DE) Psalmen 126:6 Die het zaad draagt, dat men zaaien zal, gaat al gaande en wenende; maar voorzeker zal hij met gejuich wederkomen, dragende zijn schoven.(NL) Psalms 126:6 He menevät matkaan ja itkevät, ja vievät ulos kalliin siemenen, ja tulevat riemulla, ja tuovat lyhteensä.(FI) Psa 126:6 [Vulgate 125:6] qui ambulans ibat et flebat portans ad seminandum sementem veniens veniet in exultatione portans manipulos suos(Latin) Psa 126:6 πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον αἴροντες τὰ σπέρματα αὐτῶν ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν(GR-lxx) Psalms 126:6 They went weeping and caried precious seede: but they shall returne with ioye and bring their sheaues.(GB-Geneva) ======= Psalm 127:1 ============ Psa 127:1 A Song of Ascents. Of Solomon. Unless the Lord builds the house, They labor in vain who build it; Unless the Lord guards the city, The watchman stays awake in vain.(NKJV) Psa 127:1 (Ein Lied Salomos im Höhern Chor.) Wo der HERR nicht das Haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. Wo der HERR nicht die Stadt behütet, so wacht der Wächter umsonst.(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |