BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 127:1 ============
Psa 127:1 A Song of Ascents. Of Solomon. Unless the Lord builds the house, They labor in vain who build it; Unless the Lord guards the city, The watchman stays awake in vain.(NKJV)
Psa 127:1 (Ein Lied Salomos im Höhern Chor.) Wo der HERR nicht das Haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. Wo der HERR nicht die Stadt behütet, so wacht der Wächter umsonst.(DE)
Psalmen 127:1 Een lied Hammaaloth, van Salomo. Zo de HEERE het huis niet bouwt, tevergeefs arbeiden deszelfs bouwlieden daaraan; zo de HEERE de stad niet bewaart, tevergeefs waakt de wachter.(NL)
Psalms 127:1 Salomon veisu korkeimmassa Kuorissa. Jos ei Herra huonetta rakenna, niin hukkaan työtä tekevät, jotka sitä rakentavat: jos ei Herra kaupunkia varjele, niin vartiat hukkaan valvovat.(FI)
Psa 127:1 [Vulgate 126:1] canticum graduum Salomonis nisi Dominus aedificaverit domum in vanum laboraverunt qui aedificant eam nisi Dominus custodierit civitatem frustra vigilat qui custodit eam(Latin)
Psa 127:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν τῷ Σαλωμων ἐὰν μὴ κύριος οἰκοδομήσῃ οἶκον εἰς μάτην ἐκοπίασαν οἱ οἰκοδομοῦντες αὐτόν ἐὰν μὴ κύριος φυλάξῃ πόλιν εἰς μάτην ἠγρύπνησεν ὁ φυλάσσων(GR-lxx)
Psalms 127:1 A song of degrees, or Psalme of Salomon. Except the Lord build the house, they labour in vaine that build it: except the Lorde keepe the citie, the keeper watcheth in vaine.(GB-Geneva)

======= Psalm 127:2 ============
Psa 127:2 It is vain for you to rise up early, To sit up late, To eat the bread of sorrows; For so He gives His beloved sleep.(NKJV)
Psa 127:2 Es ist umsonst, daß ihr früh aufstehet und hernach lange sitzet und esset euer Brot mit Sorgen; denn seinen Freunden gibt er's schlafend.(DE)
Psalmen 127:2 Het is tevergeefs, dat gijlieden vroeg opstaat, laat opblijft, eet brood der smarten; het is alzo, dat Hij het Zijn beminden als in den slaap geeft.(NL)
Psalms 127:2 Se on turha, että te varhain nousette ja hiljain maata menette, ja syötte leipänne surulla; sillä hän antaa ystävillensä heidän maatessansa.(FI)
Psa 127:2 [Vulgate 126:2] frustra vobis est de mane consurgere postquam sederitis qui manducatis panem idolorum sic dabit diligentibus se somnum(Latin)
Psa 127:2 εἰς μάτην ὑμῖν ἐστιν τοῦ ὀρθρίζειν ἐγείρεσθαι μετὰ τὸ καθῆσθαι οἱ ἔσθοντες ἄρτον ὀδύνης ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον(GR-lxx)
Psalms 127:2 It is in vaine for you to rise earely, and to lie downe late, and eate the bread of sorow: but he wil surely giue rest to his beloued.(GB-Geneva)

======= Psalm 127:3 ============
Psa 127:3 Behold, children are a heritage from the Lord, The fruit of the womb is a reward.(NKJV)
Psa 127:3 Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, und Leibesfrucht ist ein Geschenk.(DE)
Psalmen 127:3 Ziet, de kinderen zijn een erfdeel des HEEREN; des buiks vrucht is een beloning.(NL)
Psalms 127:3 Katso, lapset ovat Herran lahja, ja kohdun hedelmä on anto.(FI)
Psa 127:3 [Vulgate 126:3] ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris(Latin)
Psa 127:3 ἰδοὺ ἡ κληρονομία κυρίου υἱοί ὁ μισθὸς τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός(GR-lxx)
Psalms 127:3 Beholde, children are the inheritance of the Lord, and the fruite of the wombe his rewarde.(GB-Geneva)

======= Psalm 127:4 ============
Psa 127:4 Like arrows in the hand of a warrior, So are the children of one's youth.(NKJV)
Psa 127:4 Wie die Pfeile in der Hand des Starken, also geraten die jungen Knaben.(DE)
Psalmen 127:4 Gelijk de pijlen zijn in de hand eens helds, zodanig zijn de zonen der jeugd.(NL)
Psalms 127:4 Kuin nuolet väkevän kädessä, niin ovat nuorukaiset.(FI)
Psa 127:4 [Vulgate 126:4] sicut sagittae in manu potentis ita filii iuventutis(Latin)
Psa 127:4 ὡσεὶ βέλη ἐν χειρὶ δυνατοῦ οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων(GR-lxx)
Psalms 127:4 As are the arrowes in the hand of ye strong man: so are the children of youth.(GB-Geneva)

======= Psalm 127:5 ============
Psa 127:5 Happy is the man who has his quiver full of them; They shall not be ashamed, But shall speak with their enemies in the gate.(NKJV)
Psa 127:5 Wohl dem, der seinen Köcher derselben voll hat! Die werden nicht zu Schanden, wenn sie mit ihren Feinden handeln im Tor.(DE)
Psalmen 127:5 Welgelukzalig is de man, die zijn pijlkoker met dezelve gevuld heeft; zij zullen niet beschaamd worden, als zij met de vijanden spreken zullen in de poort.(NL)
Psalms 127:5 Autuas on se, jonka viini on niitä täynnänsä: ei ne häväistä, kuin heillä vihollistensa kanssa portissa tekemistä on.(FI)
Psa 127:5 [Vulgate 126:5] beatus vir qui implevit faretram suam ex ipsis non confundentur cum loquentur inimicis in porta(Latin)
Psa 127:5 μακάριος ἄνθρωπος ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ ἐξ αὐτῶν οὐ καταισχυνθήσονται ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν ἐν πύλῃ(GR-lxx)
Psalms 127:5 Blessed is the man, that hath his quiuer full of them: for they shall not be ashamed, when they speake with their enemies in the gate.(GB-Geneva)

======= Psalm 128:1 ============
Psa 128:1 A Song of Ascents. Blessed is every one who fears the Lord, Who walks in His ways.(NKJV)
Psa 128:1 (Ein Lied im höhern Chor. ) Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen geht!(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0605_19_Psalms_127_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0601_19_Psalms_123_germanic.html
0602_19_Psalms_124_germanic.html
0603_19_Psalms_125_germanic.html
0604_19_Psalms_126_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0606_19_Psalms_128_germanic.html
0607_19_Psalms_129_germanic.html
0608_19_Psalms_130_germanic.html
0609_19_Psalms_131_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."