BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 124:1 ============
Psa 124:1 A Song of Ascents. Of David. "If it had not been the Lord who was on our side," Let Israel now say--(NKJV)
Psa 124:1 (Ein Loblied im höhern Chor.) Wo der HERR nicht bei uns wäre, so sage Israel,(DE)
Psalmen 124:1 Een lied Hammaaloth, van David. Ten ware de HEERE, Die bij ons geweest is, zegge nu Israel,(NL)
Psalms 124:1 Davidin veisu korkeimmassa Kuorissa. Ellei Herra olisi meidän kanssamme, niin sanokaan Israel:(FI)
Psa 124:1 [Vulgate 123:1] canticum graduum David nisi Dominus fuisset in nobis dicat nunc Israhel(Latin)
Psa 124:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν εἰ μὴ ὅτι κύριος ἦν ἐν ἡμῖν εἰπάτω δὴ Ισραηλ(GR-lxx)
Psalms 124:1 A song of degrees, or Psalme of Dauid. If the Lord had not bene on our side, (may Israel now say)(GB-Geneva)

======= Psalm 124:2 ============
Psa 124:2 "If it had not been the Lord who was on our side, When men rose up against us,(NKJV)
Psa 124:2 wo der HERR nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen:(DE)
Psalmen 124:2 Ten ware de HEERE, Die bij ons geweest is, als de mensen tegen ons opstonden;(NL)
Psalms 124:2 Ellei Herra olisi meidän kanssamme, koska ihmiset karkaavat meitä vastaan,(FI)
Psa 124:2 [Vulgate 123:2] nisi Dominus fuisset in nobis cum exsurgerent super nos homines(Latin)
Psa 124:2 εἰ μὴ ὅτι κύριος ἦν ἐν ἡμῖν ἐν τῷ ἐπαναστῆναι ἀνθρώπους ἐφ᾽ ἡμᾶς(GR-lxx)
Psalms 124:2 If the Lord had not bene on our side, when men rose vp against vs,(GB-Geneva)

======= Psalm 124:3 ============
Psa 124:3 Then they would have swallowed us alive, When their wrath was kindled against us;(NKJV)
Psa 124:3 so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmte;(DE)
Psalmen 124:3 Toen zouden zij ons levend verslonden hebben, als hun toorn tegen ons ontstak.(NL)
Psalms 124:3 Niin he nielisivät meidät elävältä, kuin heidän vihansa julmistuu meidän päällemme;(FI)
Psa 124:3 [Vulgate 123:3] forsitan vivos absorbuissent nos cum irasceretur furor eorum super nos(Latin)
Psa 124:3 ἄρα ζῶντας ἂν κατέπιον ἡμᾶς ἐν τῷ ὀργισθῆναι τὸν θυμὸν αὐτῶν ἐφ᾽ ἡμᾶς(GR-lxx)
Psalms 124:3 They had then swallowed vs vp quicke, when their wrath was kindled against vs.(GB-Geneva)

======= Psalm 124:4 ============
Psa 124:4 Then the waters would have overwhelmed us, The stream would have gone over our soul;(NKJV)
Psa 124:4 so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele;(DE)
Psalmen 124:4 Toen zouden ons de wateren overlopen hebben; een stroom zou over onze ziel gegaan zijn.(NL)
Psalms 124:4 Niin vesi meitä upottais: kosket kävisivät sieluimme ylitse:(FI)
Psa 124:4 [Vulgate 123:4] forsitan aquae circumdedissent nos(Latin)
Psa 124:4 ἄρα τὸ ὕδωρ κατεπόντισεν ἡμᾶς χείμαρρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ ἡμῶν(GR-lxx)
Psalms 124:4 Then the waters had drowned vs, and the streame had gone ouer our soule:(GB-Geneva)

======= Psalm 124:5 ============
Psa 124:5 Then the swollen waters Would have gone over our soul."(NKJV)
Psa 124:5 es gingen Wasser allzu hoch über unsre Seele.(DE)
Psalmen 124:5 Toen zouden de stoute wateren over onze ziel gegaan zijn.(NL)
Psalms 124:5 Niin ylpiät veden aallot kävisivät sielumme ylitse.(FI)
Psa 124:5 [Vulgate 123:5] torrens transisset super animam nostram forsitan transissent super animam nostram aquae superbae(Latin)
Psa 124:5 ἄρα διῆλθεν ἡ ψυχὴ ἡμῶν τὸ ὕδωρ τὸ ἀνυπόστατον(GR-lxx)
Psalms 124:5 Then had the swelling waters gone ouer our soule.(GB-Geneva)

======= Psalm 124:6 ============
Psa 124:6 Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to their teeth.(NKJV)
Psa 124:6 Gelobet sei der HERR, daß er uns nicht gibt zum Raub in ihre Zähne!(DE)
Psalmen 124:6 De HEERE zij geloofd, Die ons in hun tanden niet heeft overgegeven tot een roof.(NL)
Psalms 124:6 Kiitetty olkoon Herra, joka ei meitä anna raatelukseksi heidän hampaillensa!(FI)
Psa 124:6 [Vulgate 123:6] benedictus Dominus qui non dedit nos in praedam dentibus eorum(Latin)
Psa 124:6 εὐλογητὸς κύριος ὃς οὐκ ἔδωκεν ἡμᾶς εἰς θήραν τοῖς ὀδοῦσιν αὐτῶν(GR-lxx)
Psalms 124:6 Praysed be the Lord, which hath not giuen vs as a praye vnto their teeth.(GB-Geneva)

======= Psalm 124:7 ============
Psa 124:7 Our soul has escaped as a bird from the snare of the fowlers; The snare is broken, and we have escaped.(NKJV)
Psa 124:7 Unsre Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers; der Strick ist zerrissen, wir sind los.(DE)
Psalmen 124:7 Onze ziel is ontkomen, als een vogel uit den strik der vogelvangers; de strik is gebroken, en wij zijn ontkomen.(NL)
Psalms 124:7 Meidän sielumme pääsi niinkuin lintu lintumiehen paulasta. Paula on särjetty, ja me olemme päästetyt.(FI)
Psa 124:7 [Vulgate 123:7] anima nostra quasi avis erepta est de laqueo venantium laqueus contritus est et nos liberati sumus(Latin)
Psa 124:7 ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὡς στρουθίον ἐρρύσθη ἐκ τῆς παγίδος τῶν θηρευόντων ἡ παγὶς συνετρίβη καὶ ἡμεῖς ἐρρύσθημεν(GR-lxx)
Psalms 124:7 Our soule is escaped, euen as a bird out of the snare of the foulers: the snare is broken, and we are deliuered.(GB-Geneva)

======= Psalm 124:8 ============
Psa 124:8 Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth.(NKJV)
Psa 124:8 Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erden gemacht hat.(DE)
Psalmen 124:8 Onze hulp is in den Naam des HEEREN, Die hemel en aarde gemaakt heeft.(NL)
Psalms 124:8 Meidän apumme on Herran nimessä, joka taivaan ja maan tehnyt on.(FI)
Psa 124:8 [Vulgate 123:8] auxilium nostrum in nomine Domini qui fecit caelum et terram(Latin)
Psa 124:8 ἡ βοήθεια ἡμῶν ἐν ὀνόματι κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν(GR-lxx)
Psalms 124:8 Our helpe is in the Name of the Lorde, which hath made heauen and earth.(GB-Geneva)

======= Psalm 125:1 ============
Psa 125:1 A Song of Ascents. Those who trust in the Lord Are like Mount Zion, Which cannot be moved, but abides forever.(NKJV)
Psa 125:1 (Ein Lied im Höhern Chor.) Die auf den HERRN hoffen, die werden nicht fallen, sondern ewig bleiben wie der Berg Zion.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0602_19_Psalms_124_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0598_19_Psalms_120_germanic.html
0599_19_Psalms_121_germanic.html
0600_19_Psalms_122_germanic.html
0601_19_Psalms_123_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0603_19_Psalms_125_germanic.html
0604_19_Psalms_126_germanic.html
0605_19_Psalms_127_germanic.html
0606_19_Psalms_128_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."