BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date: 3/16/2025




======= Proverbs 22:1 ============
Pro 22:1 A good name is to be more desired than great wealth, Favor is better than silver and gold.(nasb)
Pro 22:1 [Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.(vulgate)
Proverbios 22:1 De más estima [es] el [buen] nombre que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.(E)
Proverbes 22:1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.(F)
Pro 22:1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.(D)
Pro 22:1 αἱρετώτερον ὄνομα καλὸν ἢ πλοῦτος πολύς ὑπὲρ δὲ ἀργύριον καὶ χρυσίον χάρις ἀγαθή(lxx)
Pro 22:1 A good name is to be chosen rather than great riches, Loving favor rather than silver and gold.(nkjv)

======= Proverbs 22:2 ============
Pro 22:2 The rich and the poor have a common bond, The Lord is the maker of them all.(nasb)
Pro 22:2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.(vulgate)
Proverbios 22:2 El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos hizo Jehová.(E)
Proverbes 22:2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.(F)
Pro 22:2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.(D)
Pro 22:2 πλούσιος καὶ πτωχὸς συνήντησαν ἀλλήλοις ἀμφοτέρους δὲ ὁ κύριος ἐποίησεν(lxx)
Pro 22:2 The rich and the poor have this in common, The Lord is the maker of them all.(nkjv)

======= Proverbs 22:3 ============
Pro 22:3 The prudent sees the evil and hides himself, But the naive go on, and are punished for it.(nasb)
Pro 22:3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.(vulgate)
Proverbios 22:3 El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.(E)
Proverbes 22:3 L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.(F)
Pro 22:3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.(D)
Pro 22:3 πανοῦργος ἰδὼν πονηρὸν τιμωρούμενον κραταιῶς αὐτὸς παιδεύεται οἱ δὲ ἄφρονες παρελθόντες ἐζημιώθησαν(lxx)
Pro 22:3 A prudent man foresees evil and hides himself, But the simple pass on and are punished.(nkjv)

======= Proverbs 22:4 ============
Pro 22:4 The reward of humility and the fear of the Lord Are riches, honor and life.(nasb)
Pro 22:4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.(vulgate)
Proverbios 22:4 Riquezas, honra y vida [son] la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.(E)
Proverbes 22:4 Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.(F)
Pro 22:4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.(D)
Pro 22:4 γενεὰ σοφίας φόβος κυρίου καὶ πλοῦτος καὶ δόξα καὶ ζωή(lxx)
Pro 22:4 By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.(nkjv)

======= Proverbs 22:5 ============
Pro 22:5 Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards himself will be far from them.(nasb)
Pro 22:5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.(vulgate)
Proverbios 22:5 Espinas y lazos [hay] en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.(E)
Proverbes 22:5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.(F)
Pro 22:5 Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.(D)
Pro 22:5 τρίβολοι καὶ παγίδες ἐν ὁδοῖς σκολιαῖς ὁ δὲ φυλάσσων τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἀφέξεται αὐτῶν(lxx)
Pro 22:5 Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards his soul will be far from them.(nkjv)

======= Proverbs 22:6 ============
Pro 22:6 Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it.(nasb)
Pro 22:6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.(vulgate)
Proverbios 22:6 Instruye al niño en el camino que debe andar; y aun cuando fuere viejo no se apartará de él.(E)
Proverbes 22:6 Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.(F)
Pro 22:6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.(D)
Pro 22:6 LXX differs(lxx)
Pro 22:6 Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.(nkjv)

======= Proverbs 22:7 ============
Pro 22:7 The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender's slave.(nasb)
Pro 22:7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.(vulgate)
Proverbios 22:7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado [es] siervo del que presta.(E)
Proverbes 22:7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.(F)
Pro 22:7 Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.(D)
Pro 22:7 πλούσιοι πτωχῶν ἄρξουσιν καὶ οἰκέται ἰδίοις δεσπόταις δανιοῦσιν(lxx)
Pro 22:7 The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.(nkjv)

======= Proverbs 22:8 ============
Pro 22:8 He who sows iniquity will reap vanity, And the rod of his fury will perish.(nasb)
Pro 22:8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.(vulgate)
Proverbios 22:8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira será consumida.(E)
Proverbes 22:8 Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.(F)
Pro 22:8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.(D)
Pro 22:8 ὁ σπείρων φαῦλα θερίσει κακά πληγὴν δὲ ἔργων αὐτοῦ συντελέσει
Pro 22:8 He who sows iniquity will reap sorrow, And the rod of his anger will fail.(nkjv)

======= Proverbs 22:9 ============
Pro 22:9 He who is generous will be blessed, For he gives some of his food to the poor.(nasb)
Pro 22:9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.(vulgate)
Proverbios 22:9 El ojo misericordioso será bendito, porque da de su pan al necesitado.(E)
Proverbes 22:9 L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.(F)
Pro 22:9 Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.(D)
Pro 22:9 ὁ ἐλεῶν πτωχὸν αὐτὸς διατραφήσεται τῶν γὰρ ἑαυτοῦ ἄρτων ἔδωκεν τῷ πτωχῷ
Pro 22:9 He who has a generous eye will be blessed, For he gives of his bread to the poor.(nkjv)

======= Proverbs 22:10 ============
Pro 22:10 Drive out the scoffer, and contention will go out, Even strife and dishonor will cease.(nasb)
Pro 22:10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.(vulgate)
Proverbios 22:10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.(E)
Proverbes 22:10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.(F)
Pro 22:10 Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.(D)
Pro 22:10 ἔκβαλε ἐκ συνεδρίου λοιμόν καὶ συνεξελεύσεται αὐτῷ νεῖκος ὅταν γὰρ καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ πάντας ἀτιμάζει(lxx)
Pro 22:10 Cast out the scoffer, and contention will leave; Yes, strife and reproach will cease.(nkjv)

======= Proverbs 22:11 ============
Pro 22:11 He who loves purity of heart And whose speech is gracious, the king is his friend.(nasb)
Pro 22:11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.(vulgate)
Proverbios 22:11 El que ama la pureza de corazón, por la gracia de sus labios el rey [será] su amigo.(E)
Proverbes 22:11 Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.(F)
Pro 22:11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.(D)
Pro 22:11 ἀγαπᾷ κύριος ὁσίας καρδίας δεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι χείλεσιν ποιμαίνει βασιλεύς(lxx)
Pro 22:11 He who loves purity of heart And has grace on his lips, The king will be his friend.(nkjv)

======= Proverbs 22:12 ============
Pro 22:12 The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the treacherous man.(nasb)
Pro 22:12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.(vulgate)
Proverbios 22:12 Los ojos de Jehová preservan el conocimiento; mas Él trastorna las palabras de los prevaricadores.(E)
Proverbes 22:12 Les yeux de l'Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.(F)
Pro 22:12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.(D)
Pro 22:12 οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ κυρίου διατηροῦσιν αἴσθησιν φαυλίζει δὲ λόγους παράνομος(lxx)
Pro 22:12 The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the faithless.(nkjv)

======= Proverbs 22:13 ============
Pro 22:13 The sluggard says, "There is a lion outside; I will be killed in the streets!"(nasb)
Pro 22:13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.(vulgate)
Proverbios 22:13 Dice el perezoso: El león [está] fuera; seré muerto en la calle.(E)
Proverbes 22:13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!(F)
Pro 22:13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.(D)
Pro 22:13 προφασίζεται καὶ λέγει ὀκνηρός λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐν δὲ ταῖς πλατείαις φονευταί(lxx)
Pro 22:13 The lazy man says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"(nkjv)

======= Proverbs 22:14 ============
Pro 22:14 The mouth of an adulteress is a deep pit; He who is cursed of the Lord will fall into it.(nasb)
Pro 22:14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.(vulgate)
Proverbios 22:14 Fosa profunda [es] la boca de la mujer extraña; aquel contra el cual Jehová estuviere airado, caerá en ella.(E)
Proverbes 22:14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.(F)
Pro 22:14 Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.(D)
Pro 22:14 βόθρος βαθὺς στόμα παρανόμου ὁ δὲ μισηθεὶς ὑπὸ κυρίου ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν
Pro 22:14 The mouth of an immoral woman is a deep pit; He who is abhorred by the Lord will fall there.(nkjv)

======= Proverbs 22:15 ============
Pro 22:15 Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.(nasb)
Pro 22:15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.(vulgate)
Proverbios 22:15 La necedad [está] ligada al corazón del muchacho; mas la vara de la corrección la alejará de él.(E)
Proverbes 22:15 La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.(F)
Pro 22:15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.(D)
Pro 22:15 ἄνοια ἐξῆπται καρδίας νέου ῥάβδος δὲ καὶ παιδεία μακρὰν ἀπ᾽ αὐτοῦ(lxx)
Pro 22:15 Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.(nkjv)

======= Proverbs 22:16 ============
Pro 22:16 He who oppresses the poor to make more for himself Or who gives to the rich, will only come to poverty.(nasb)
Pro 22:16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.]~(vulgate)
Proverbios 22:16 El que oprime al pobre para acrecentar su [riqueza], y que da al rico, ciertamente vendrá a pobreza.(E)
Proverbes 22:16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.(F)
Pro 22:16 Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.(D)
Pro 22:16 ὁ συκοφαντῶν πένητα πολλὰ ποιεῖ τὰ ἑαυτοῦ δίδωσιν δὲ πλουσίῳ ἐπ᾽ ἐλάσσονι(lxx)
Pro 22:16 He who oppresses the poor to increase his riches, And he who gives to the rich, will surely come to poverty.(nkjv)

======= Proverbs 22:17 ============
Pro 22:17 Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;(nasb)
Pro 22:17 [Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,(vulgate)
Proverbios 22:17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi sabiduría:(E)
Proverbes 22:17 Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.(F)
Pro 22:17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.(D)
Pro 22:17 λόγοις σοφῶν παράβαλλε σὸν οὖς καὶ ἄκουε ἐμὸν λόγον τὴν δὲ σὴν καρδίαν ἐπίστησον ἵνα γνῷς ὅτι καλοί εἰσιν(lxx)
Pro 22:17 Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your heart to my knowledge;(nkjv)

======= Proverbs 22:18 ============
Pro 22:18 For it will be pleasant if you keep them within you, That they may be ready on your lips.(nasb)
Pro 22:18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:(vulgate)
Proverbios 22:18 Porque [es] cosa deliciosa, si las guardares dentro de ti; y si juntamente se afirmaren en tus labios.(E)
Proverbes 22:18 Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.(F)
Pro 22:18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.(D)
Pro 22:18 καὶ ἐὰν ἐμβάλῃς αὐτοὺς εἰς τὴν καρδίαν σου εὐφρανοῦσίν σε ἅμα ἐπὶ σοῖς χείλεσιν(lxx)
Pro 22:18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; Let them all be fixed upon your lips,(nkjv)

======= Proverbs 22:19 ============
Pro 22:19 So that your trust may be in the Lord, I have taught you today, even you.(nasb)
Pro 22:19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.(vulgate)
Proverbios 22:19 Para que tu confianza sea en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.(E)
Proverbes 22:19 Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.(F)
Pro 22:19 Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.(D)
Pro 22:19 ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ(lxx)
Pro 22:19 So that your trust may be in the Lord; I have instructed you today, even you.(nkjv)

======= Proverbs 22:20 ============
Pro 22:20 Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,(nasb)
Pro 22:20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:(vulgate)
Proverbios 22:20 ¿No te he escrito cosas excelentes de consejo y conocimiento,(E)
Proverbes 22:20 N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,(F)
Pro 22:20 Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,(D)
Pro 22:20 καὶ σὺ δὲ ἀπόγραψαι αὐτὰ σεαυτῷ τρισσῶς εἰς βουλὴν καὶ γνῶσιν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου(lxx)
Pro 22:20 Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,(nkjv)

======= Proverbs 22:21 ============
Pro 22:21 To make you know the certainty of the words of truth That you may correctly answer him who sent you?(nasb)
Pro 22:21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.(vulgate)
Proverbios 22:21 para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que puedas responder palabras de verdad a los que a ti envíen?(E)
Proverbes 22:21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?(F)
Pro 22:21 daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?(D)
Pro 22:21 διδάσκω οὖν σε ἀληθῆ λόγον καὶ γνῶσιν ἀγαθὴν ὑπακούειν τοῦ ἀποκρίνεσθαι λόγους ἀληθείας τοῖς προβαλλομένοις σοι(lxx)
Pro 22:21 That I may make you know the certainty of the words of truth, That you may answer words of truth To those who send to you?(nkjv)

======= Proverbs 22:22 ============
Pro 22:22 Do not rob the poor because he is poor, Or crush the afflicted at the gate;(nasb)
Pro 22:22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:(vulgate)
Proverbios 22:22 No robes al pobre, porque [es] pobre, ni oprimas en la puerta al afligido;(E)
Proverbes 22:22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;(F)
Pro 22:22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.(D)
Pro 22:22 μὴ ἀποβιάζου πένητα πτωχὸς γάρ ἐστιν καὶ μὴ ἀτιμάσῃς ἀσθενῆ ἐν πύλαις(lxx)
Pro 22:22 Do not rob the poor because he is poor, Nor oppress the afflicted at the gate;(nkjv)

======= Proverbs 22:23 ============
Pro 22:23 For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.(nasb)
Pro 22:23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.(vulgate)
Proverbios 22:23 porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.(E)
Proverbes 22:23 Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.(F)
Pro 22:23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.(D)
Pro 22:23 ὁ γὰρ κύριος κρινεῖ αὐτοῦ τὴν κρίσιν καὶ ῥύσῃ σὴν ἄσυλον ψυχήν(lxx)
Pro 22:23 For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.(nkjv)

======= Proverbs 22:24 ============
Pro 22:24 Do not associate with a man given to anger; Or go with a hot-tempered man,(nasb)
Pro 22:24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:(vulgate)
Proverbios 22:24 No te asocies con el hombre iracundo, ni te acompañes con el hombre furioso;(E)
Proverbes 22:24 Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,(F)
Pro 22:24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;(D)
Pro 22:24 μὴ ἴσθι ἑταῖρος ἀνδρὶ θυμώδει φίλῳ δὲ ὀργίλῳ μὴ συναυλίζου(lxx)
Pro 22:24 Make no friendship with an angry man, And with a furious man do not go,(nkjv)

======= Proverbs 22:25 ============
Pro 22:25 Or you will learn his ways And find a snare for yourself.(nasb)
Pro 22:25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.(vulgate)
Proverbios 22:25 no sea que aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.(E)
Proverbes 22:25 De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.(F)
Pro 22:25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.(D)
Pro 22:25 μήποτε μάθῃς τῶν ὁδῶν αὐτοῦ καὶ λάβῃς βρόχους τῇ σῇ ψυχῇ(lxx)
Pro 22:25 Lest you learn his ways And set a snare for your soul.(nkjv)

======= Proverbs 22:26 ============
Pro 22:26 Do not be among those who give pledges, Among those who become guarantors for debts.(nasb)
Pro 22:26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:(vulgate)
Proverbios 22:26 No estés entre los que estrechan la mano, entre los que dan fianza por deudas.(E)
Proverbes 22:26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;(F)
Pro 22:26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;(D)
Pro 22:26 μὴ δίδου σεαυτὸν εἰς ἐγγύην αἰσχυνόμενος πρόσωπον(lxx)
Pro 22:26 Do not be one of those who shakes hands in a pledge, One of those who is surety for debts;(nkjv)

======= Proverbs 22:27 ============
Pro 22:27 If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you?(nasb)
Pro 22:27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?(vulgate)
Proverbios 22:27 Si no tienes para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?(E)
Proverbes 22:27 Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?(F)
Pro 22:27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.(D)
Pro 22:27 ἐὰν γὰρ μὴ ἔχῃς πόθεν ἀποτείσῃς λήμψονται τὸ στρῶμα τὸ ὑπὸ τὰς πλευράς σου(lxx)
Pro 22:27 If you have nothing with which to pay, Why should he take away your bed from under you?(nkjv)

======= Proverbs 22:28 ============
Pro 22:28 Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.(nasb)
Pro 22:28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.(vulgate)
Proverbios 22:28 No remuevas el término antiguo que pusieron tus padres.(E)
Proverbes 22:28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.(F)
Pro 22:28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.(D)
Pro 22:28 μὴ μέταιρε ὅρια αἰώνια ἃ ἔθεντο οἱ πατέρες σου(lxx)
Pro 22:28 Do not remove the ancient landmark Which your fathers have set.(nkjv)

======= Proverbs 22:29 ============
Pro 22:29 Do you see a man skilled in his work? He will stand before kings; He will not stand before obscure men.(nasb)
Pro 22:29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.](vulgate)
Proverbios 22:29 ¿Has visto un hombre diligente en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los [hombres] impíos.(E)
Proverbes 22:29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.(F)
Pro 22:29 Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.(D)
Pro 22:29 ὁρατικὸν ἄνδρα καὶ ὀξὺν ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ βασιλεῦσι δεῖ παρεστάναι καὶ μὴ παρεστάναι ἀνδράσι νωθροῖς(lxx)
Pro 22:29 Do you see a man who excels in his work? He will stand before kings; He will not stand before unknown men.(nkjv)

======= Proverbs 23:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0650_20_Proverbs_22

PREVIOUS CHAPTERS:
0646_20_Proverbs_18
0647_20_Proverbs_19
0648_20_Proverbs_20
0649_20_Proverbs_21

NEXT CHAPTERS:
0651_20_Proverbs_23
0652_20_Proverbs_24
0653_20_Proverbs_25
0654_20_Proverbs_26

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date: 3/16/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."