BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 23:1 ============
Pro 23:1 When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,(nasb)
Pro 23:1 [Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quæ apposita sunt ante faciem tuam.(vulgate)
Proverbios 23:1 Cuando te sientes a comer con algún gobernante, considera bien lo que [está] delante de ti;(E)
Proverbes 23:1 Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;(F)
Pro 23:1 Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,(D)
Pro 23:1 ἐὰν καθίσῃς δειπνεῖν ἐπὶ τραπέζης δυναστῶν νοητῶς νόει τὰ παρατιθέμενά σοι(lxx)
Pro 23:1 When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;(nkjv)

======= Proverbs 23:2 ============
Pro 23:2 And put a knife to your throat If you are a man of great appetite.(nasb)
Pro 23:2 Et statue cultrum in gutture tuo: si tamen habes in potestate animam tuam.(vulgate)
Proverbios 23:2 y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.(E)
Proverbes 23:2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.(F)
Pro 23:2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.(D)
Pro 23:2 καὶ ἐπίβαλλε τὴν χεῖρά σου εἰδὼς ὅτι τοιαῦτά σε δεῖ παρασκευάσαι(lxx)
Pro 23:2 And put a knife to your throat If you are a man given to appetite.(nkjv)

======= Proverbs 23:3 ============
Pro 23:3 Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.(nasb)
Pro 23:3 Ne desideres de cibis ejus, in quo est panis mendacii.(vulgate)
Proverbios 23:3 No codicies sus manjares delicados, porque [es] pan engañoso.(E)
Proverbes 23:3 Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.(F)
Pro 23:3 Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.(D)
Pro 23:3 εἰ δὲ ἀπληστότερος εἶ μὴ ἐπιθύμει τῶν ἐδεσμάτων αὐτοῦ ταῦτα γὰρ ἔχεται ζωῆς ψευδοῦς(lxx)
Pro 23:3 Do not desire his delicacies, For they are deceptive food.(nkjv)

======= Proverbs 23:4 ============
Pro 23:4 Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it.(nasb)
Pro 23:4 Noli laborare ut diteris, sed prudentiæ tuæ pone modum.(vulgate)
Proverbios 23:4 No te afanes por ser rico; sé prudente y desiste.(E)
Proverbes 23:4 Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.(F)
Pro 23:4 Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.(D)
Pro 23:4 μὴ παρεκτείνου πένης ὢν πλουσίῳ τῇ δὲ σῇ ἐννοίᾳ ἀπόσχου(lxx)
Pro 23:4 Do not overwork to be rich; Because of your own understanding, cease(nkjv)

======= Proverbs 23:5 ============
Pro 23:5 When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.(nasb)
Pro 23:5 Ne erigas oculos tuos ad opes quas non potes habere, quia facient sibi pennas quasi aquilæ, et volabunt in cælum.(vulgate)
Proverbios 23:5 ¿Has de poner tus ojos en lo que no es nada? Porque [las riquezas] se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.(E)
Proverbes 23:5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux.(F)
Pro 23:5 Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.(D)
Pro 23:5 ἐὰν ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτόν οὐδαμοῦ φανεῖται κατεσκεύασται γὰρ αὐτῷ πτέρυγες ὥσπερ ἀετοῦ καὶ ὑποστρέφει εἰς τὸν οἶκον τοῦ προεστηκότος αὐτοῦ(lxx)
Pro 23:5 Will you set your eyes on that which is not? For riches certainly make themselves wings; They fly away like an eagle toward heaven.(nkjv)

======= Proverbs 23:6 ============
Pro 23:6 Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;(nasb)
Pro 23:6 Ne comedas cum homine invido, et ne desideres cibos ejus:(vulgate)
Proverbios 23:6 No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;(E)
Proverbes 23:6 Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;(F)
Pro 23:6 Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.(D)
Pro 23:6 μὴ συνδείπνει ἀνδρὶ βασκάνῳ μηδὲ ἐπιθύμει τῶν βρωμάτων αὐτοῦ(lxx)
Pro 23:6 Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies;(nkjv)

======= Proverbs 23:7 ============
Pro 23:7 For as he thinks within himself, so he is. He says to you, "Eat and drink!" But his heart is not with you.(nasb)
Pro 23:7 quoniam in similitudinem arioli et conjectoris æstimat quod ignorat. Comede et bibe, dicet tibi; et mens ejus non est tecum.(vulgate)
Proverbios 23:7 Porque como piensa en su corazón, así [es] él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.(E)
Proverbes 23:7 Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n'est point avec toi.(F)
Pro 23:7 Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.(D)
Pro 23:7 ὃν τρόπον γὰρ εἴ τις καταπίοι τρίχα οὕτως ἐσθίει καὶ πίνει(lxx)
Pro 23:7 For as he thinks in his heart, so is he. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you.(nkjv)

======= Proverbs 23:8 ============
Pro 23:8 You will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments.(nasb)
Pro 23:8 Cibos quos comederas evomes, et perdes pulchros sermones tuos.(vulgate)
Proverbios 23:8 Vomitarás la parte que comiste, y perderás tus suaves palabras.(E)
Proverbes 23:8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.(F)
Pro 23:8 Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.(D)
Pro 23:8 μηδὲ πρὸς σὲ εἰσαγάγῃς αὐτὸν καὶ φάγῃς τὸν ψωμόν σου μετ᾽ αὐτοῦ ἐξεμέσει γὰρ αὐτὸν καὶ λυμανεῖται τοὺς λόγους σου τοὺς καλούς(lxx)
Pro 23:8 The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words.(nkjv)

======= Proverbs 23:9 ============
Pro 23:9 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.(nasb)
Pro 23:9 In auribus insipientium ne loquaris, qui despicient doctrinam eloquii tui.(vulgate)
Proverbios 23:9 No hables a oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus palabras.(E)
Proverbes 23:9 Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.(F)
Pro 23:9 Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.(D)
Pro 23:9 εἰς ὦτα ἄφρονος μηδὲν λέγε μήποτε μυκτηρίσῃ τοὺς συνετοὺς λόγους σου(lxx)
Pro 23:9 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.(nkjv)

======= Proverbs 23:10 ============
Pro 23:10 Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,(nasb)
Pro 23:10 Ne attingas parvulorum terminos, et agrum pupillorum ne introëas:(vulgate)
Proverbios 23:10 No remuevas el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:(E)
Proverbes 23:10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dans le champ des orphelins;(F)
Pro 23:10 Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.(D)
Pro 23:10 μὴ μεταθῇς ὅρια αἰώνια εἰς δὲ κτῆμα ὀρφανῶν μὴ εἰσέλθῃς(lxx)
Pro 23:10 Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;(nkjv)

======= Proverbs 23:11 ============
Pro 23:11 For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.(nasb)
Pro 23:11 propinquus enim illorum fortis est, et ipse judicabit contra te causam illorum.]~(vulgate)
Proverbios 23:11 Porque el defensor de ellos [es] el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.(E)
Proverbes 23:11 Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.(F)
Pro 23:11 Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.(D)
Pro 23:11 ὁ γὰρ λυτρούμενος αὐτοὺς κύριος κραταιός ἐστιν καὶ κρινεῖ τὴν κρίσιν αὐτῶν μετὰ σοῦ(lxx)
Pro 23:11 For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.(nkjv)

======= Proverbs 23:12 ============
Pro 23:12 Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.(nasb)
Pro 23:12 [Ingrediatur ad doctrinam cor tuum, et aures tuæ ad verba scientiæ.(vulgate)
Proverbios 23:12 Aplica tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras de sabiduría.(E)
Proverbes 23:12 Ouvre ton coeur à l'instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.(F)
Pro 23:12 Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.(D)
Pro 23:12 δὸς εἰς παιδείαν τὴν καρδίαν σου τὰ δὲ ὦτά σου ἑτοίμασον λόγοις αἰσθήσεως(lxx)
Pro 23:12 Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.(nkjv)

======= Proverbs 23:13 ============
Pro 23:13 Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die.(nasb)
Pro 23:13 Noli subtrahere a puero disciplinam: si enim percusseris eum virga, non morietur.(vulgate)
Proverbios 23:13 No rehúses corregir al muchacho; porque [si] lo castigas con vara, no morirá.(E)
Proverbes 23:13 N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.(F)
Pro 23:13 Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.(D)
Pro 23:13 μὴ ἀπόσχῃ νήπιον παιδεύειν ὅτι ἐὰν πατάξῃς αὐτὸν ῥάβδῳ οὐ μὴ ἀποθάνῃ(lxx)
Pro 23:13 Do not withhold correction from a child, For if you beat him with a rod, he will not die.(nkjv)

======= Proverbs 23:14 ============
Pro 23:14 You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.(nasb)
Pro 23:14 Tu virga percuties eum, et animam ejus de inferno liberabis.(vulgate)
Proverbios 23:14 Tú lo castigarás con vara, y librarás su alma del infierno.(E)
Proverbes 23:14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.(F)
Pro 23:14 Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode.(D)
Pro 23:14 σὺ μὲν γὰρ πατάξεις αὐτὸν ῥάβδῳ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου ῥύσῃ(lxx)
Pro 23:14 You shall beat him with a rod, And deliver his soul from hell.(nkjv)

======= Proverbs 23:15 ============
Pro 23:15 My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad;(nasb)
Pro 23:15 Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:(vulgate)
Proverbios 23:15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;(E)
Proverbes 23:15 Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie;(F)
Pro 23:15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;(D)
Pro 23:15 υἱέ ἐὰν σοφὴ γένηταί σου ἡ καρδία εὐφρανεῖς καὶ τὴν ἐμὴν καρδίαν(lxx)
Pro 23:15 My son, if your heart is wise, My heart will rejoice--indeed, I myself;(nkjv)

======= Proverbs 23:16 ============
Pro 23:16 And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.(nasb)
Pro 23:16 et exsultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.(vulgate)
Proverbios 23:16 Mis entrañas también se alegrarán cuando tus labios hablaren cosas rectas.(E)
Proverbes 23:16 Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.(F)
Pro 23:16 und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.(D)
Pro 23:16 καὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη ἐὰν ὀρθὰ ὦσιν(lxx)
Pro 23:16 Yes, my inmost being will rejoice When your lips speak right things.(nkjv)

======= Proverbs 23:17 ============
Pro 23:17 Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the Lord always.(nasb)
Pro 23:17 Non æmuletur cor tuum peccatores, sed in timore Domini esto tota die:(vulgate)
Proverbios 23:17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo el tiempo:(E)
Proverbes 23:17 Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel;(F)
Pro 23:17 Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.(D)
Pro 23:17 μὴ ζηλούτω ἡ καρδία σου ἁμαρτωλούς ἀλλὰ ἐν φόβῳ κυρίου ἴσθι ὅλην τὴν ἡμέραν(lxx)
Pro 23:17 Do not let your heart envy sinners, But be zealous for the fear of the Lord all the day;(nkjv)

======= Proverbs 23:18 ============
Pro 23:18 Surely there is a future, And your hope will not be cut off.(nasb)
Pro 23:18 quia habebis spem in novissimo, et præstolatio tua non auferetur.(vulgate)
Proverbios 23:18 Porque ciertamente hay porvenir, y tu esperanza no será cortada.(E)
Proverbes 23:18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.(F)
Pro 23:18 Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.(D)
Pro 23:18 ἐὰν γὰρ τηρήσῃς αὐτά ἔσται σοι ἔκγονα ἡ δὲ ἐλπίς σου οὐκ ἀποστήσεται(lxx)
Pro 23:18 For surely there is a hereafter, And your hope will not be cut off.(nkjv)

======= Proverbs 23:19 ============
Pro 23:19 Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.(nasb)
Pro 23:19 Audi, fili mi, et esto sapiens, et dirige in via animum tuum.(vulgate)
Proverbios 23:19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.(E)
Proverbes 23:19 Ecoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite.(F)
Pro 23:19 Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.(D)
Pro 23:19 ἄκουε υἱέ καὶ σοφὸς γίνου καὶ κατεύθυνε ἐννοίας σῆς καρδίας(lxx)
Pro 23:19 Hear, my son, and be wise; And guide your heart in the way(nkjv)

======= Proverbs 23:20 ============
Pro 23:20 Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;(nasb)
Pro 23:20 Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt:(vulgate)
Proverbios 23:20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comilones de carne:(E)
Proverbes 23:20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:(F)
Pro 23:20 Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;(D)
Pro 23:20 μὴ ἴσθι οἰνοπότης μηδὲ ἐκτείνου συμβολαῖς κρεῶν τε ἀγορασμοῖς(lxx)
Pro 23:20 Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;(nkjv)

======= Proverbs 23:21 ============
Pro 23:21 For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe one with rags.(nasb)
Pro 23:21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur, et vestietur pannis dormitatio.(vulgate)
Proverbios 23:21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará que [el hombre] vista de harapos.(E)
Proverbes 23:21 Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.(F)
Pro 23:21 denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.(D)
Pro 23:21 πᾶς γὰρ μέθυσος καὶ πορνοκόπος πτωχεύσει καὶ ἐνδύσεται διερρηγμένα καὶ ῥακώδη πᾶς ὑπνώδης(lxx)
Pro 23:21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags(nkjv)

======= Proverbs 23:22 ============
Pro 23:22 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.(nasb)
Pro 23:22 Audi patrem tuum, qui genuit te, et ne contemnas cum senuerit mater tua.(vulgate)
Proverbios 23:22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.(E)
Proverbes 23:22 Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.(F)
Pro 23:22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.(D)
Pro 23:22 ἄκουε υἱέ πατρὸς τοῦ γεννήσαντός σε καὶ μὴ καταφρόνει ὅτι γεγήρακέν σου ἡ μήτηρ(lxx)
Pro 23:22 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.(nkjv)

======= Proverbs 23:23 ============
Pro 23:23 Buy truth, and do not sell it, Get wisdom and instruction and understanding.(nasb)
Pro 23:23 Veritatem eme, et noli vendere sapientiam, et doctrinam, et intelligentiam.(vulgate)
Proverbios 23:23 Compra la verdad y no la vendas; la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.(E)
Proverbes 23:23 Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.(F)
Pro 23:23 Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.(D)
Pro 23:23 LXX differs(lxx)
Pro 23:23 Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.(nkjv)

======= Proverbs 23:24 ============
Pro 23:24 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.(nasb)
Pro 23:24 Exsultat gaudio pater justi; qui sapientem genuit, lætabitur in eo.(vulgate)
Proverbios 23:24 Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendra sabio se gozará con él.(E)
Proverbes 23:24 Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.(F)
Pro 23:24 Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.(D)
Pro 23:24 καλῶς ἐκτρέφει πατὴρ δίκαιος ἐπὶ δὲ υἱῷ σοφῷ εὐφραίνεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ(lxx)
Pro 23:24 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who begets a wise child will delight in him.(nkjv)

======= Proverbs 23:25 ============
Pro 23:25 Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.(nasb)
Pro 23:25 Gaudeat pater tuus et mater tua, et exsultet quæ genuit te.(vulgate)
Proverbios 23:25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.(E)
Proverbes 23:25 Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!(F)
Pro 23:25 Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.(D)
Pro 23:25 εὐφραινέσθω ὁ πατὴρ καὶ ἡ μήτηρ ἐπὶ σοί καὶ χαιρέτω ἡ τεκοῦσά σε(lxx)
Pro 23:25 Let your father and your mother be glad, And let her who bore you rejoice.(nkjv)

======= Proverbs 23:26 ============
Pro 23:26 Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.(nasb)
Pro 23:26 Præbe, fili mi, cor tuum mihi, et oculi tui vias meas custodiant.(vulgate)
Proverbios 23:26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.(E)
Proverbes 23:26 Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.(F)
Pro 23:26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.(D)
Pro 23:26 δός μοι υἱέ σὴν καρδίαν οἱ δὲ σοὶ ὀφθαλμοὶ ἐμὰς ὁδοὺς τηρείτωσαν(lxx)
Pro 23:26 My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways.(nkjv)

======= Proverbs 23:27 ============
Pro 23:27 For a harlot is a deep pit And an adulterous woman is a narrow well.(nasb)
Pro 23:27 Fovea enim profunda est meretrix, et puteus angustus aliena.(vulgate)
Proverbios 23:27 Porque sima profunda [es] la ramera, y pozo angosto la extraña.(E)
Proverbes 23:27 Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.(F)
Pro 23:27 Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.(D)
Pro 23:27 πίθος γὰρ τετρημένος ἐστὶν ἀλλότριος οἶκος καὶ φρέαρ στενὸν ἀλλότριον(lxx)
Pro 23:27 For a harlot is a deep pit, And a seductress is a narrow well.(nkjv)

======= Proverbs 23:28 ============
Pro 23:28 Surely she lurks as a robber, And increases the faithless among men.(nasb)
Pro 23:28 Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.]~(vulgate)
Proverbios 23:28 También ella, como ladrón, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.(E)
Proverbes 23:28 Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.(F)
Pro 23:28 Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.(D)
Pro 23:28 οὗτος γὰρ συντόμως ἀπολεῖται καὶ πᾶς παράνομος ἀναλωθήσεται(lxx)
Pro 23:28 She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men.(nkjv)

======= Proverbs 23:29 ============
Pro 23:29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?(nasb)
Pro 23:29 [Cui væ? cujus patri væ? cui rixæ? cui foveæ? cui sine causa vulnera? cui suffusio oculorum?(vulgate)
Proverbios 23:29 ¿Para quién será el ay? ¿Para quién el dolor? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?(E)
Proverbes 23:29 Pour qui les ah? pour qui les hélas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges?(F)
Pro 23:29 Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?(D)
Pro 23:29 τίνι οὐαί τίνι θόρυβος τίνι κρίσις τίνι ἀηδίαι καὶ λέσχαι τίνι συντρίμματα διὰ κενῆς τίνος πέλειοι οἱ ὀφθαλμοί(lxx)
Pro 23:29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?(nkjv)

======= Proverbs 23:30 ============
Pro 23:30 Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.(nasb)
Pro 23:30 nonne his qui commorantur in vino, et student calicibus epotandis?(vulgate)
Proverbios 23:30 Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mixtura.(E)
Proverbes 23:30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.(F)
Pro 23:30 Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.(D)
Pro 23:30 οὐ τῶν ἐγχρονιζόντων ἐν οἴνοις οὐ τῶν ἰχνευόντων ποῦ πότοι γίνονται(lxx)
Pro 23:30 Those who linger long at the wine, Those who go in search of mixed wine.(nkjv)

======= Proverbs 23:31 ============
Pro 23:31 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;(nasb)
Pro 23:31 Ne intuearis vinum quando flavescit, cum splenduerit in vitro color ejus: ingreditur blande,(vulgate)
Proverbios 23:31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en la copa; Se entra suavemente,(E)
Proverbes 23:31 Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.(F)
Pro 23:31 Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;(D)
Pro 23:31 μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἀλλὰ ὁμιλεῖτε ἀνθρώποις δικαίοις καὶ ὁμιλεῖτε ἐν περιπάτοις ἐὰν γὰρ εἰς τὰς φιάλας καὶ τὰ ποτήρια δῷς τοὺς ὀφθαλμούς σου ὕστερον περιπατήσεις γυμνότερος ὑπέρου(lxx)
Pro 23:31 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it swirls around smoothly;(nkjv)

======= Proverbs 23:32 ============
Pro 23:32 At the last it bites like a serpent And stings like a viper.(nasb)
Pro 23:32 sed in novissimo mordebit ut coluber, et sicut regulus venena diffundet.(vulgate)
Proverbios 23:32 mas al fin como serpiente morderá, y como áspid dará dolor.(E)
Proverbes 23:32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.(F)
Pro 23:32 aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.(D)
Pro 23:32 τὸ δὲ ἔσχατον ὥσπερ ὑπὸ ὄφεως πεπληγὼς ἐκτείνεται καὶ ὥσπερ ὑπὸ κεράστου διαχεῖται αὐτῷ ὁ ἰός(lxx)
Pro 23:32 At the last it bites like a serpent, And stings like a viper.(nkjv)

======= Proverbs 23:33 ============
Pro 23:33 Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things.(nasb)
Pro 23:33 Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.(vulgate)
Proverbios 23:33 Tus ojos mirarán a la mujer extraña, y tu corazón hablará perversidades.(E)
Proverbes 23:33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.(F)
Pro 23:33 So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,(D)
Pro 23:33 οἱ ὀφθαλμοί σου ὅταν ἴδωσιν ἀλλοτρίαν τὸ στόμα σου τότε λαλήσει σκολιά(lxx)
Pro 23:33 Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.(nkjv)

======= Proverbs 23:34 ============
Pro 23:34 And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast.(nasb)
Pro 23:34 Et eris sicut dormiens in medio mari, et quasi sopitus gubernator, amisso clavo.(vulgate)
Proverbios 23:34 Y serás como el que yace en medio del mar, o como el que está en la punta de un mastelero.(E)
Proverbes 23:34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât:(F)
Pro 23:34 und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.(D)
Pro 23:34 καὶ κατακείσῃ ὥσπερ ἐν καρδίᾳ θαλάσσης καὶ ὥσπερ κυβερνήτης ἐν πολλῷ κλύδωνι(lxx)
Pro 23:34 Yes, you will be like one who lies down in the midst of the sea, Or like one who lies at the top of the mast, saying:(nkjv)

======= Proverbs 23:35 ============
Pro 23:35 "They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it. When shall I awake? I will seek another drink."(nasb)
Pro 23:35 Et dices: Verberaverunt me, sed non dolui; traxerunt me, et ego non sensi. Quando evigilabo, et rursus vina reperiam?](vulgate)
Proverbios 23:35 [Y dirás]: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aún lo volveré a buscar.(E)
Proverbes 23:35 On m'a frappé,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... J'en veux encore!(F)
Pro 23:35 "Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?"(D)
Pro 23:35 ἐρεῖς δέ τύπτουσίν με καὶ οὐκ ἐπόνεσα καὶ ἐνέπαιξάν μοι ἐγὼ δὲ οὐκ ᾔδειν πότε ὄρθρος ἔσται ἵνα ἐλθὼν ζητήσω μεθ᾽ ὧν συνελεύσομαι(lxx)
Pro 23:35 "They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it. When shall I awake, that I may seek another drink?"(nkjv)

======= Proverbs 24:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0651_20_Proverbs_23

PREVIOUS CHAPTERS:
0647_20_Proverbs_19
0648_20_Proverbs_20
0649_20_Proverbs_21
0650_20_Proverbs_22

NEXT CHAPTERS:
0652_20_Proverbs_24
0653_20_Proverbs_25
0654_20_Proverbs_26
0655_20_Proverbs_27

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."