BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:



Job 40:24 آیا چون‌ نگران‌ است‌ او را گرفتار توان‌ كرد؟ یا بینی‌ وی‌ را با قلاب‌ توان‌ سفت‌ ؟(IR)
Job 40:24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?(dhs)

======= Job 41:1 ============
‫ 25 ׃40 תִּמְשֹׁ֣ךְ לִוְיָתָ֣ן בְּחַכָּ֑ה וּ֝בְחֶ֗בֶל תַּשְׁקִ֥יעַ לְשֹׁנֽוֹ׃ ‬ Job
Job 41:1 "Can you draw out Leviathan with a hook, Or snare his tongue with a line which you lower?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل.
Иов 41:1 (40:20) Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить заязык его? (RUS)
Job 41:1 ¶ Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?(F)
Job 41:1 « آیا لویاتان‌ را با قلاب‌ توانی‌ كشید؟ یا زبانش‌ را با ریسمان‌ توانی‌ فشرد؟(IR)
Job 41:1 Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Haken und seine Zunge mit einer Schnur fassen?(dhs)

======= Job 41:2 ============
‫ 26 ׃40 הֲתָשִׂ֣ים אַגְמ֣וֹן בְּאַפּ֑וֹ וּ֝בְח֗וֹחַ תִּקּ֥וֹב לֶֽחֱיוֹ׃ ‬ Job
Job 41:2 Can you put a reed through his nose, Or pierce his jaw with a hook?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة.
Иов 41:2 (40:21) вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его? (RUS)
Job 41:2 Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?(F)
Job 41:2 آیا در بینی‌ او مهار توانی‌ كشید؟ یا چانهاش‌ را با قلاب‌ توانی‌ سفت؟(IR)
Job 41:2 Kannst du ihm eine Angel in die Nase legen und mit einem Stachel ihm die Backen durchbohren?(dhs)

======= Job 41:3 ============
‫ 27 ׃40 הֲיַרְבֶּ֣ה אֵ֭לֶיךָ תַּחֲנוּנִ֑ים אִם־יְדַבֵּ֖ר אֵלֶ֣יךָ רַכּֽוֹת׃ ‬ Job
Job 41:3 Will he make many supplications to you? Will he speak softly to you?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.
Иов 41:3 (40:22) будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко? (RUS)
Job 41:3 Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d'une voix douce?(F)
Job 41:3 آیا او نزد تو تضرع‌ زیاد خواهد نمود؟ یا سخنان‌ ملایم‌ به‌ تو خواهد گفت؟(IR)
Job 41:3 Meinst du, er werde dir viel Flehens machen oder dir heucheln?(dhs)

======= Job 41:4 ============
‫ 28 ׃40 הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עוֹלָֽם׃ ‬ Job
Job 41:4 Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا.
Иов 41:4 (40:23) сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы? (RUS)
Job 41:4 Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?(F)
Job 41:4 آیا با تو عهد خواهد بست‌ یا او را برای‌ بندگی‌ دایمی‌ خواهی‌ گرفت؟(IR)
Job 41:4 Meinst du, daß er einen Bund mit dir machen werde, daß du ihn immer zum Knecht habest?(dhs)

======= Job 41:5 ============
‫ 29 ׃40 הֽ͏ַתְשַׂחֶק־בּ֭וֹ כַּצִּפּ֑וֹר וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃ ‬ Job
Job 41:5 Will you play with him as with a bird, Or will you leash him for your maidens?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك.
Иов 41:5 (40:24) станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих? (RUS)
Job 41:5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?(F)
Job 41:5 آیا با او مثل‌ گنجشك‌ بازی‌ توانی‌ كرد؟ یا او را برای‌ كنیزان‌ خود توانی‌ بست؟(IR)
Job 41:5 Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel oder ihn für deine Dirnen anbinden?(dhs)

======= Job 41:6 ============
‫ 30 ׃40 יִכְר֣וּ עָ֭לָיו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּהוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים׃ ‬ Job
Job 41:6 Will your companions make a banquet of him? Will they apportion him among the merchants?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.
Иов 41:6 (40:25) будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами? (RUS)
Job 41:6 Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?(F)
Job 41:6 آیا جماعت‌ (صیادان) از او داد و ستد خواهند كرد؟ یا او را در میان‌ تاجران‌ تقسیم‌ خواهند نمود؟(IR)
Job 41:6 Meinst du die Genossen werden ihn zerschneiden, daß er unter die Kaufleute zerteilt wird?(dhs)

======= Job 41:7 ============
‫ 31 ׃40 הַֽתְמַלֵּ֣א בְשֻׂכּ֣וֹת עוֹר֑וֹ וּבְצִלְצַ֖ל דָּגִ֣ים רֹאשֽׁוֹ׃ ‬ Job
Job 41:7 Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك.
Иов 41:7 (40:26) можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою? (RUS)
Job 41:7 Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?(F)
Job 41:7 آیا پوست‌ او را با نیزهها مملو توانیكرد؟ یا سرش‌ را با خطافهای‌ ماهیگیران؟(IR)
Job 41:7 Kannst du mit Spießen füllen seine Haut und mit Fischerhaken seinen Kopf?(dhs)

======= Job 41:8 ============
‫ 32 ׃40 שִׂים־עָלָ֥יו כַּפֶּ֑ךָ זְכֹ֥ר מִ֝לְחָמָ֗ה אַל־תּוֹסַֽף׃ ‬ Job
Job 41:8 Lay your hand on him; Remember the battle-- Never do it again!(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال.
Иов 41:8 (40:27) Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь. (RUS)
Job 41:8 Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer.(F)
Job 41:8 اگر دست‌ خود را بر او بگذاری‌ جنگ‌ را به‌ یاد خواهی‌ داشت‌ و دیگر نخواهی‌ كرد.(IR)
Job 41:8 Wenn du deine Hand an ihn legst, so gedenke, daß es ein Streit ist, den du nicht ausführen wirst.(dhs)

======= Job 41:9 ============
‫ 1 ׃41 הֵן־תֹּחַלְתּ֥וֹ נִכְזָ֑בָה הֲגַ֖ם אֶל־מַרְאָ֣יו יֻטָֽל׃ ‬ Job
Job 41:9 Indeed, any hope of overcoming him is false; Shall one not be overwhelmed at the sight of him?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته.
Иов 41:9 (41:1) Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его? (RUS)
Job 41:9 Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n'est-on pas terrassé?(F)
Job 41:9 اینك‌ امید به‌ او باطل‌ است. آیا از رؤیتش‌ نیز آدمی‌ به‌ روی‌ درافكنده‌ نمیشود؟(IR)
Job 41:9 Siehe, die Hoffnung wird jedem fehlen; schon wenn er seiner ansichtig wird, stürzt er zu Boden.(dhs)

======= Job 41:10 ============
‫ 2 ׃41 לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃ ‬ Job
Job 41:10 No one is so fierce that he would dare stir him up. Who then is able to stand against Me?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.
Иов 41:10 (41:2) Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем? (RUS)
Job 41:10 Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?(F)
Job 41:10 كسی‌ اینقدر متهور نیست‌ كه‌ او را برانگیزاند. پس‌ كیست‌ كه‌ در حضور من‌ بایستد؟(IR)
Job 41:10 Niemand ist so kühn, daß er ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen könnte?(dhs)

======= Job 41:11 ============
‫ 3 ׃41 מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃ ‬ Job
Job 41:11 Who has preceded Me, that I should pay him? Everything under heaven is Mine.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي
Иов 41:11 (41:3) Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое. (RUS)
Job 41:11 ¶ De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.(F)
Job 41:11 كیست‌ كه‌ سبقت‌ جسته، چیزی‌ به‌ من‌ داده، تابه‌ او ردّ نمایم؟ هرچه‌ زیر آسمان‌ است‌ از آن‌ من‌ میباشد.(IR)
Job 41:11 Wer hat mir etwas zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.(dhs)

======= Job 41:12 ============
‫ 4 ׃41 *לא־**לֽוֹ־אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּר֗וֹת וְחִ֣ין עֶרְכּֽוֹ׃ ‬ Job
Job 41:12 "I will not conceal his limbs, His mighty power, or his graceful proportions.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته.
Иов 41:12 (41:4) Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их. (RUS)
Job 41:12 Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.(F)
Job 41:12 «درباره‌ اعضایش‌ خاموش‌ نخواهم‌ شد و از جبروت‌ و جمال‌ تركیب‌ او خبر خواهم‌ داد.(IR)
Job 41:12 Dazu muß ich nun sagen, wie groß, wie mächtig und wohlgeschaffen er ist.(dhs)

======= Job 41:13 ============
‫ 5 ׃41 מִֽי־גִ֭לָּה פְּנֵ֣י לְבוּשׁ֑וֹ בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנ֗וֹ מִ֣י יָבֽוֹא׃ ‬ Job
Job 41:13 Who can remove his outer coat? Who can approach him with a double bridle?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.
Иов 41:13 (41:5) Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его? (RUS)
Job 41:13 Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?(F)
Job 41:13 كیست‌ كه‌ روی‌ لباس‌ او را باز تواند نمود؟ و كیست‌ كه‌ در میان‌ دو صف‌ دندانش‌ داخل‌ شود؟(IR)
Job 41:13 Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?(dhs)

======= Job 41:14 ============
‫ 6 ׃41 דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיב֖וֹת שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃ ‬ Job
Job 41:14 Who can open the doors of his face, With his terrible teeth all around?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.
Иов 41:14 (41:6) Кто может отворить двери лица его? круг зубов его – ужас; (RUS)
Job 41:14 Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.(F)
Job 41:14 كیست‌ كه‌ درهای‌ چهرهاش‌ را بگشاید؟ دایره‌ دندانهایش‌ هولناك‌ است.(IR)
Job 41:14 Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.(dhs)

======= Job 41:15 ============
‫ 7 ׃41 גַּ֭אֲוָה אֲפִיקֵ֣י מָֽגִנִּ֑ים סָ֝ג֗וּר חוֹתָ֥ם צָֽר׃ ‬ Job
Job 41:15 His rows of scales are his pride, Shut up tightly as with a seal;(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم
Иов 41:15 (41:7) крепкие щиты его – великолепие; они скреплены как бы твердою печатью; (RUS)
Job 41:15 Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;(F)
Job 41:15 سپرهای‌ زورآورش‌ فخر او میباشد، با مهر محكم‌ وصل‌ شده‌ است.(IR)
Job 41:15 Seine stolzen Schuppen sind wie feste Schilde, fest und eng ineinander.(dhs)

======= Job 41:16 ============
‫ 8 ׃41 אֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד יִגַּ֑שׁוּ וְ֝ר֗וּחַ לֹא־יָב֥וֹא בֵֽינֵיהֶֽם׃ ‬ Job
Job 41:16 One is so near another That no air can come between them;(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها.
Иов 41:16 (41:8) один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними; (RUS)
Job 41:16 Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;(F)
Job 41:16 با یكدیگر چنان‌ چسبیدهاند كه‌ باد از میان‌ آنها نمیگذرد.(IR)
Job 41:16 Eine rührt an die andere, daß nicht ein Lüftlein dazwischengeht.(dhs)

======= Job 41:17 ============
‫ 9 ׃41 אִישׁ־בְּאָחִ֥יהוּ יְדֻבָּ֑קוּ יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְלֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃ ‬ Job
Job 41:17 They are joined one to another, They stick together and cannot be parted.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل.
Иов 41:17 (41:9) один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются. (RUS)
Job 41:17 Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.(F)
Job 41:17 با همدیگر چنان‌ وصل‌ شدهاند و با هم‌ ملتصقند كه‌ جدا نمیشوند.(IR)
Job 41:17 Es hängt eine an der andern, und halten zusammen, daß sie sich nicht voneinander trennen.(dhs)

======= Job 41:18 ============
‫ 10 ׃41 עֲ‍ֽ֭טִישֹׁתָיו תָּ֣הֶל א֑וֹר וְ֝עֵינָ֗יו כְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃ ‬ Job
Job 41:18 His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح.
Иов 41:18 (41:10) От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари; (RUS)
Job 41:18 Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.(F)
Job 41:18 از عطسههای‌ او نور ساطع‌ میگردد و چشمان‌ او مثل‌ پلكهای‌ فجر است.(IR)
Job 41:18 Sein Niesen glänzt wie ein Licht; seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.(dhs)

======= Job 41:19 ============
‫ 11 ׃41 מִ֭פִּיו לַפִּידִ֣ים יַהֲלֹ֑כוּ כִּיד֥וֹדֵי אֵ֝֗שׁ יִתְמַלָּֽטוּ׃ ‬ Job
Job 41:19 Out of his mouth go burning lights; Sparks of fire shoot out.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه.
Иов 41:19 (41:11) из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры; (RUS)
Job 41:19 Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.(F)
Job 41:19 از دهانش‌ مشعلها بیرون‌ میآید و شعلههای‌ آتش‌ برمیجهد.(IR)
Job 41:19 Aus seinem Munde fahren Fackeln, und feurige Funken schießen heraus.(dhs)

======= Job 41:20 ============
‫ 12 ׃41 מִ֭נְּחִירָיו יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן כְּד֖וּד נָפ֣וּחַ וְאַגְמֹֽן׃ ‬ Job
Job 41:20 Smoke goes out of his nostrils, As from a boiling pot and burning rushes.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.
Иов 41:20 (41:12) из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла. (RUS)
Job 41:20 Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.(F)
Job 41:20 از بینیهای‌ او دود برمیآید مثل‌ دیگ‌ جوشنده‌ و پاتیل.(IR)
Job 41:20 Aus seiner Nase geht Rauch wie von heißen Töpfen und Kesseln.(dhs)

======= Job 41:21 ============
‫ 13 ׃41 נַ֭פְשׁוֹ גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃ ‬ Job
Job 41:21 His breath kindles coals, And a flame goes out of his mouth.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.
Иов 41:21 (41:13) Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя. (RUS)
Job 41:21 Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.(F)
Job 41:21 از نفس‌ او اخگرها افروخته‌ میشود و از دهانش‌ شعله‌ بیرون‌ میآید.(IR)
Job 41:21 Sein Odem ist wie eine lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.(dhs)

======= Job 41:22 ============
‫ 14 ׃41 בְּֽ֭צַוָּארוֹ יָלִ֣ין עֹ֑ז וּ֝לְפָנָ֗יו תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃ ‬ Job
Job 41:22 Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول.
Иов 41:22 (41:14) На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас. (RUS)
Job 41:22 La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.(F)
Job 41:22 بر گردنش‌ قوت‌ نشیمن‌ دارد، و هیبت‌ پیش‌ رویش‌ رقص‌ مینماید.(IR)
Job 41:22 Auf seinem Hals wohnt die Stärke, und vor ihm her hüpft die Angst.(dhs)

======= Job 41:23 ============
‫ 15 ׃41 מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃ ‬ Job
Job 41:23 The folds of his flesh are joined together; They are firm on him and cannot be moved.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك.
Иов 41:23 (41:15) Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут. (RUS)
Job 41:23 Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.(F)
Job 41:23 طبقات‌ گوشت‌ او به‌ هم‌ چسبیده‌ است، و بر وی‌ مستحكم‌ است‌ كه‌ متحرك‌ نمیشود.(IR)
Job 41:23 Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.(dhs)

======= Job 41:24 ============
‫ 16 ׃41 לִ֭בּוֹ יָצ֣וּק כְּמוֹ־אָ֑בֶן וְ֝יָצ֗וּק כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃ ‬ Job
Job 41:24 His heart is as hard as stone, Even as hard as the lower millstone.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.
Иов 41:24 (41:16) Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов. (RUS)
Job 41:24 Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.(F)
Job 41:24 دلش‌ مثل‌ سنگ‌ مستحكم‌ است، و مانند سنگ‌ زیرین‌ آسیا محكم‌ میباشد.(IR)
Job 41:24 Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein unterer Mühlstein.(dhs)

======= Job 41:25 ============
‫ 17 ׃41 מִ֭שֵּׂתוֹ יָג֣וּרוּ אֵלִ֑ים מִ֝שְּׁבָרִ֗ים יִתְחַטָּֽאוּ׃ ‬ Job
Job 41:25 When he raises himself up, the mighty are afraid; Because of his crashings they are beside themselves.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون
Иов 41:25 (41:17) Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса. (RUS)
Job 41:25 Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.(F)
Job 41:25 چون‌ او برمیخیزد، نیرومندان‌ هراسان‌ میشوند، و از خوف‌ بیخود میگردند.(IR)
Job 41:25 Wenn er sich erhebt, so entsetzen sich die Starken; und wenn er daherbricht, so ist keine Gnade da.(dhs)

======= Job 41:26 ============
‫ 18 ׃41 מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃ ‬ Job
Job 41:26 Though the sword reaches him, it cannot avail; Nor does spear, dart, or javelin.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع.
Иов 41:26 (41:18) Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы. (RUS)
Job 41:26 C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.(F)
Job 41:26 اگر شمشیر به‌ او انداخته‌ شود اثر نمیكند، و نه‌ نیزه‌ و نه‌ مزراق‌ و نه‌ تیر.(IR)
Job 41:26 Wenn man zu ihm will mit dem Schwert, so regt er sich nicht, oder mit Spieß, Geschoß und Panzer.(dhs)

======= Job 41:27 ============
‫ 19 ׃41 יַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן בַּרְזֶ֑ל לְעֵ֖ץ רִקָּב֣וֹן נְחוּשָֽׁה׃ ‬ Job
Job 41:27 He regards iron as straw, And bronze as rotten wood.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر.
Иов 41:27 (41:19) Железо он считает за солому, медь – за гнилое дерево. (RUS)
Job 41:27 Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.(F)
Job 41:27 آهن‌ را مثل‌ كاه‌ میشمارد و برنج‌ را مانند چوب‌ پوسیده.(IR)
Job 41:27 Er achtet Eisen wie Stroh, und Erz wie faules Holz.(dhs)

======= Job 41:28 ============
‫ 20 ׃41 לֹֽא־יַבְרִיחֶ֥נּוּ בֶן־קָ֑שֶׁת לְ֝קַ֗שׁ נֶהְפְּכוּ־ל֥וֹ אַבְנֵי־קָֽלַע׃ ‬ Job
Job 41:28 The arrow cannot make him flee; Slingstones become like stubble to him.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش.
Иов 41:28 (41:20) Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву. (RUS)
Job 41:28 La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.(F)
Job 41:28 تیرهای‌ كمان‌ او را فرار نمیدهد و سنگهای‌ فلاخن‌ نزد او به‌ كاه‌ مبدل‌ میشود.(IR)
Job 41:28 Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind ihm wie Stoppeln.(dhs)

======= Job 41:29 ============
‫ 21 ׃41 כְּ֭קַשׁ נֶחְשְׁב֣וּ תוֹתָ֑ח וְ֝יִשְׂחַ֗ק לְרַ֣עַשׁ כִּידֽוֹן׃ ‬ Job
Job 41:29 Darts are regarded as straw; He laughs at the threat of javelins.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.
Иов 41:29 (41:21) Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется. (RUS)
Job 41:29 Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.(F)
Job 41:29 عمود مثل‌ كاه‌ شمرده‌ میشود و بر حركت‌ مزراق‌ میخندد.(IR)
Job 41:29 Die Keule achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.(dhs)

======= Job 41:30 ============
‫ 22 ׃41 תַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט׃ ‬ Job
Job 41:30 His undersides are like sharp potsherds; He spreads pointed marks in the mire.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين.
Иов 41:30 (41:22) Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи. (RUS)
Job 41:30 Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.(F)
Job 41:30 در زیرش‌ پارههای‌ سفال‌ تیز است‌ و گردون‌ پر میخ‌ را بر گل‌ پهن‌ میكند.(IR)
Job 41:30 Unten an ihm sind scharfe Scherben; er fährt wie mit einem Dreschwagen über den Schlamm.(dhs)

======= Job 41:31 ============
‫ 23 ׃41 יַרְתִּ֣יחַ כַּסִּ֣יר מְצוּלָ֑ה יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּמֶּרְקָחָֽה׃ ‬ Job
Job 41:31 He makes the deep boil like a pot; He makes the sea like a pot of ointment.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.
Иов 41:31 (41:23) Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь; (RUS)
Job 41:31 Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums.(F)
Job 41:31 لجه‌ را مثل‌ دیگ‌ میجوشاند و دریا را مانند پاتیلچه‌ عطاران‌ میگرداند.(IR)
Job 41:31 Er macht, daß der tiefe See siedet wie ein Topf, und rührt ihn ineinander, wie man eine Salbe mengt.(dhs)

======= Job 41:32 ============
‫ 24 ׃41 אַ֭חֲרָיו יָאִ֣יר נָתִ֑יב יַחְשֹׁ֖ב תְּה֣וֹם לְשֵׂיבָֽה׃ ‬ Job
Job 41:32 He leaves a shining wake behind him; One would think the deep had white hair.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.
Иов 41:32 (41:24) оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою. (RUS)
Job 41:32 Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.(F)
Job 41:32 راه‌ را در عقب‌ خویش‌ تابان‌ میسازد به‌ نوعی‌ كه‌ لجه‌ را سفیدمو گمان‌ میبرند.(IR)
Job 41:32 Nach ihm leuchtet der Weg; er macht die Tiefe ganz grau.(dhs)

======= Job 41:33 ============
‫ 25 ׃41 אֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מָשְׁל֑וֹ הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־חָ‪[c]‬ת׃ ‬ Job
Job 41:33 On earth there is nothing like him, Which is made without fear.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.
Иов 41:33 (41:25) Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным; (RUS)
Job 41:33 Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.(F)
Job 41:33 بر روی‌ خاك‌ نظیر او نیست، كه‌ بدون‌ خوفآفریده‌ شده‌ باشد.(IR)
Job 41:33 Auf Erden ist seinesgleichen niemand; er ist gemacht, ohne Furcht zu sein.(dhs)

======= Job 41:34 ============
‫ 26 ׃41 אֵֽת־כָּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־כָּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ׃ ס ‬ Job
Job 41:34 He beholds every high thing; He is king over all the children of pride."(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 41:34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء
Иов 41:34 (41:26) на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости. (RUS)
Job 41:34 Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.(F)
Job 41:34 بر هرچیز بلند نظر میافكند و بر جمیع‌ حیوانات‌ سركش‌ پادشاه‌ است.»(IR)
Job 41:34 Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alles stolze Wild.(dhs)

======= Job 42:1 ============
‫ 1 ׃42 וַיַּ֖עַן אִיּ֥וֹב אֶת־יְהוָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job


top of the page
THIS CHAPTER:    0477_18_Job_41

PREVIOUS CHAPTERS:
0473_18_Job_37
0474_18_Job_38
0475_18_Job_39
0476_18_Job_40

NEXT CHAPTERS:
0478_18_Job_42
0479_19_Psalms_001
0480_19_Psalms_002
0481_19_Psalms_003

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."