BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 4:1 ============
‫ 1 ׃4 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינ֗וֹת מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃4 בְּקָרְאִ֡י עֲנֵ֤נִי ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צִדְקִ֗י בַּ֭צָּר הִרְחַ֣בְתָּ לִּ֑י חָ֝נֵּ֗נִי וּשְׁמַ֥ע תְּפִלָּתִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 4:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 4:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لداود‎. ‎عند دعائي استجب لي يا اله برّي. في الضيق رحبت لي. تراءف عليّ واسمع صلاتي
Псалтирь 4:1 Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Давида. (4:2) Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою. (RUS)
Psaume 4:1 ¶ Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!(F)
Psalms 4:1 {برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور داود} ای خدای عدالت من، چون بخوانم مرا مستجاب فرما. در تنگی مرا وسعت دادی. بر من کرم فرموده، دعای مرا بشنو.(IR)
Psa 4:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!(dhs)

======= Psalm 4:2 ============
‫ 3 ׃4 בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ עַד־מֶ֬ה כְבוֹדִ֣י לִ֭כְלִמָּה תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 4:2 How long, O you sons of men, Will you turn my glory to shame? How long will you love worthlessness And seek falsehood? Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 4:2 يا بني البشر حتى متى يكون مجدي عارا. حتى متى تحبون الباطل وتبتغون الكذب. سلاه‎.
Псалтирь 4:2 (4:3) Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи? (RUS)
Psaume 4:2 Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause.(F)
Psalms 4:2 ای فرزندان انسان تا به کی جلال من عار خواهد بود، و بطالت را دوست داشته، دروغ را خواهید طلبید؟ سلاه.(IR)
Psa 4:2 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! (Sela.)(dhs)

======= Psalm 4:3 ============
‫ 4 ׃4 וּדְע֗וּ כִּֽי־הִפְלָ֣ה יְ֭הוָה חָסִ֣יד ל֑וֹ יְהוָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע בְּקָרְאִ֥י אֵלָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 4:3 But know that the Lord has set apart for Himself him who is godly; The Lord will hear when I call to Him.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 4:3 ‎فاعلموا ان الرب قد ميّز تقيّه. الرب يسمع عندما ادعوه‎.
Псалтирь 4:3 (4:4) Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его. (RUS)
Psaume 4:3 Sachez que l'Eternel s'est choisi un homme pieux; L'Eternel entend, quand je crie à lui.(F)
Psalms 4:3 اما بدانید که خداوند مرد صالح را برای خود انتخاب کرده است، و چون او را بخوانم خداوند خواهد شنید.(IR)
Psa 4:3 Erkennet doch, daß der HERR seine Heiligen wunderbar führt; der HERR hört, wenn ich ihn anrufe.(dhs)

======= Psalm 4:4 ============
‫ 5 ׃4 רִגְז֗וּ וְֽאַל־תֶּ֫חֱטָ֥אוּ אִמְר֣וּ בִ֭לְבַבְכֶם עַֽל־מִשְׁכַּבְכֶ֗ם וְדֹ֣מּוּ סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 4:4 Be angry, and do not sin. Meditate within your heart on your bed, and be still. Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 4:4 ‎ارتعدوا ولا تخطئوا. تكلموا في قلوبكم على مضاجعكم واسكتوا‎. ‎سلاه‎.
Псалтирь 4:4 (4:5) Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь; (RUS)
Psaume 4:4 Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.(F)
Psalms 4:4 خشم گیرید و گناه مورزید. در دلها بر بسترهای خود تفکر کنید و خاموش باشید. سلاه.(IR)
Psa 4:4 Zürnet ihr, so sündiget nicht. Redet mit eurem Herzen auf dem Lager und harret. (Sela.)(dhs)

======= Psalm 4:5 ============
‫ 6 ׃4 זִבְח֥וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק וּ֝בִטְח֗וּ אֶל־יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 4:5 Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 4:5 ‎اذبحوا ذبائح البر وتوكلوا على الرب
Псалтирь 4:5 (4:6) приносите жертвы правды и уповайте на Господа. (RUS)
Psaume 4:5 Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l'Eternel.(F)
Psalms 4:5 قربانیهای عدالت را بگذرانید و بر خداوند توکل نمایید.(IR)
Psa 4:5 Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN.(dhs)

======= Psalm 4:6 ============
‫ 7 ׃4 רַבִּ֥ים אֹמְרִים֮ מִֽי־יַרְאֵ֢נ֫וּ ט֥וֹב נְֽסָה־עָ֭לֵינוּ א֨וֹר פָּנֶ֬יךָ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 4:6 There are many who say, "Who will show us any good?" Lord, lift up the light of Your countenance upon us.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 4:6 كثيرون يقولون من يرينا خيرا. ارفع علينا نور وجهك يا رب‎.
Псалтирь 4:6 (4:7) Многие говорят: „кто покажет нам благо?" Явинам свет лица Твоего, Господи! (RUS)
Psaume 4:6 ¶ Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Eternel!(F)
Psalms 4:6 بسیاری میگویند، کیست که به ما احسان نماید؟ ای خداوند نور چهرهٔ خویش را بر ما برافراز.(IR)
Psa 4:6 Viele sagen: "Wer wird uns Gutes sehen lassen?" Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes!(dhs)

======= Psalm 4:7 ============
‫ 8 ׃4 נָתַ֣תָּה שִׂמְחָ֣ה בְלִבִּ֑י מֵעֵ֬ת דְּגָנָ֖ם וְתִֽירוֹשָׁ֣ם רָֽבּוּ׃ ‬ Psalms
Psa 4:7 You have put gladness in my heart, More than in the season that their grain and wine increased.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 4:7 ‎جعلت سرورا في قلبي اعظم من سرورهم اذ كثرت حنطتهم وخمرهم‎.
Псалтирь 4:7 (4:8) Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино умножились. (RUS)
Psaume 4:7 Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût.(F)
Psalms 4:7 شادمانی در دل من پدید آوردهای، بیشتر از وقتی که غله و شیرهٔ ایشان افزون گردید.(IR)
Psa 4:7 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.(dhs)

======= Psalm 4:8 ============
‫ 9 ׃4 בְּשָׁל֣וֹם יַחְדָּו֮ אֶשְׁכְּבָ֢ה וְאִ֫ישָׁ֥ן כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה לְבָדָ֑ד לָ֝בֶ֗טַח תּוֹשִׁיבֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 4:8 I will both lie down in peace, and sleep; For You alone, O Lord, make me dwell in safety.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 4:8 ‎بسلامة اضطجع بل ايضا انام. لانك انت يا رب منفردا في طمأنينة تسكّنني
Псалтирь 4:8 (4:9) Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности. (RUS)
Psaume 4:8 Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Eternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.(F)
Psalms 4:8 بسلامتی میخسبم و به خواب هم میروم زیرا که تو فقط ای خداوند مرا در اطمینان ساکن میسازی.(IR)
Psa 4:8 Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne.(dhs)

======= Psalm 5:1 ============
‫ 1 ׃5 לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִיל֗וֹת מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃5 אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה ׀ יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0482_19_Psalms_004

PREVIOUS CHAPTERS:
0478_18_Job_42
0479_19_Psalms_001
0480_19_Psalms_002
0481_19_Psalms_003

NEXT CHAPTERS:
0483_19_Psalms_005
0484_19_Psalms_006
0485_19_Psalms_007
0486_19_Psalms_008

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."