BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 129:1 ============
‫ 1 ׃129 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Psalms
Psa 129:1 A Song of Ascents. "Many a time they have afflicted me from my youth," Let Israel now say--(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 129:1 ترنيمة المصاعد‎. ‎كثيرا ما ضايقوني منذ شبابي ليقل اسرائيل
Псалтирь 129:1 (128:1) Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль: (RUS)
Psaume 129:1 ¶ Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!(F)
Psalms 129:1 {سرود درجات} چه بسیار از طفولیتم مرا اذیت رسانیدند. اسرائیل الآن بگویند،(IR)
Psa 129:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,(dhs)

======= Psalm 129:2 ============
‫ 2 ׃129 רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרָ֑י גַּ֝ם לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 129:2 "Many a time they have afflicted me from my youth; Yet they have not prevailed against me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 129:2 كثيرا ما ضايقوني منذ شبابي. لكن لم يقدروا عليّ‎.
Псалтирь 129:2 (128:2) много теснили меня от юности моей, но не одолели меня. (RUS)
Psaume 129:2 Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.(F)
Psalms 129:2 چه بسیار از طفولیتم مرا اذیت رسانیدند. لیکن بر من غالب نیامدند.(IR)
Psa 129:2 sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.(dhs)

======= Psalm 129:3 ============
‫ 3 ׃129 עַל־גַּ֭בִּי חָרְשׁ֣וּ חֹרְשִׁ֑ים הֶ֝אֱרִ֗יכוּ *למענותם **לְמַעֲנִיתָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 129:3 The plowers plowed on my back; They made their furrows long."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 129:3 ‎على ظهري حرث الحرّاث. طوّلوا اتلامهم‎.
Псалтирь 129:3 (128:3) На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои. (RUS)
Psaume 129:3 Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.(F)
Psalms 129:3 شیار کنندگان بر پشت من شیار کردند، و شیارهای خود را دراز نمودند.(IR)
Psa 129:3 Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.(dhs)

======= Psalm 129:4 ============
‫ 4 ׃129 יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲב֣וֹת רְשָׁעִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 129:4 The Lord is righteous; He has cut in pieces the cords of the wicked.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 129:4 ‎الرب صديق. قطع ربط الاشرار‎.
Псалтирь 129:4 (128:4) Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых. (RUS)
Psaume 129:4 L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.(F)
Psalms 129:4 اما خداوند عادل است و بندهای شریران را گسیخت.(IR)
Psa 129:4 Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.(dhs)

======= Psalm 129:5 ============
‫ 5 ׃129 יֵ֭בֹשׁוּ וְיִסֹּ֣גוּ אָח֑וֹר כֹּ֝֗ל שֹׂנְאֵ֥י צִיּֽוֹן׃ ‬ Psalms
Psa 129:5 Let all those who hate Zion Be put to shame and turned back.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 129:5 ‎فليخز وليرتد الى الوراء كل مبغضي صهيون‎.
Псалтирь 129:5 (128:5) Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион! (RUS)
Psaume 129:5 ¶ Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!(F)
Psalms 129:5 خجل و برگردانیده شوند همهٔ کسانی که از صهیون نفرت دارند.(IR)
Psa 129:5 Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!(dhs)

======= Psalm 129:6 ============
‫ 6 ׃129 יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגּ֑וֹת שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 129:6 Let them be as the grass on the housetops, Which withers before it grows up,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 129:6 ‎ليكونوا كعشب السطوح الذي ييبس قبل ان يقلع‎.
Псалтирь 129:6 (128:6) Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает, (RUS)
Psaume 129:6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!(F)
Psalms 129:6 مثل گیاه بر پشتبامها باشند، که پیش از آن که آن را بچینند میخشکد.(IR)
Psa 129:6 Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,(dhs)

======= Psalm 129:7 ============
‫ 7 ׃129 שֶׁלֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפּ֥וֹ קוֹצֵ֗ר וְחִצְנ֥וֹ מְעַמֵּֽר׃ ‬ Psalms
Psa 129:7 With which the reaper does not fill his hand, Nor he who binds sheaves, his arms.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 129:7 ‎الذي لا يملأ الحاصد كفه منه ولا المحزم حضنه‎.
Псалтирь 129:7 (128:7) которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущийснопы – горсти своей; (RUS)
Psaume 129:7 Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,(F)
Psalms 129:7 که درونده دست خود را از آن پر نمیکند و نه دسته بند آغوش خود را.(IR)
Psa 129:7 von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm(dhs)

======= Psalm 129:8 ============
‫ 8 ׃129 וְלֹ֤א אָֽמְר֨וּ ׀ הָעֹבְרִ֗ים בִּרְכַּֽת־יְהוָ֥ה אֲלֵיכֶ֑ם בֵּרַ֥כְנוּ אֶ֝תְכֶ֗ם בְּשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 129:8 Neither let those who pass by them say, "The blessing of the Lord be upon you; We bless you in the name of the Lord!"(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 129:8 ‎ولا يقول العابرون بركة الرب عليكم. باركناكم باسم الرب
Псалтирь 129:8 (128:8) и проходящие мимо не скажут: „благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!" (RUS)
Psaume 129:8 Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!(F)
Psalms 129:8 و راهگذران نمیگویند برکت خداوند بر شما باد. شما را به نام خداوند مبارک میخوانیم.(IR)
Psa 129:8 und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"!(dhs)

======= Psalm 130:1 ============
‫ 1 ׃130 שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֑וֹת מִמַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0607_19_Psalms_129

PREVIOUS CHAPTERS:
0603_19_Psalms_125
0604_19_Psalms_126
0605_19_Psalms_127
0606_19_Psalms_128

NEXT CHAPTERS:
0608_19_Psalms_130
0609_19_Psalms_131
0610_19_Psalms_132
0611_19_Psalms_133

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."