BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 126:1 ============
‫ 1 ׃126 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיּ֑וֹן הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 126:1 A Song of Ascents. When the Lord brought back the captivity of Zion, We were like those who dream.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 126:1 ترنيمة المصاعد‎. ‎عندما رد الرب سبي صهيون صرنا مثل الحالمين‎.
Псалтирь 126:1 (125:1) Песнь восхождения. Когда возвращал Господь плен Сиона, мы быликак бы видящие во сне: (RUS)
Psaume 126:1 ¶ Cantique des degrés. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.(F)
Psalms 126:1 {سرود درجات} چون خداوند اسیران صهیون را باز آورد، مثل خواب بینندگان شدیم.(IR)
Psa 126:1 (Ein Lied im Höhern Chor.) Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.(dhs)

======= Psalm 126:2 ============
‫ 2 ׃126 אָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂח֡וֹק פִּינוּ֮ וּלְשׁוֹנֵ֢נוּ רִ֫נָּ֥ה אָ֭ז יֹאמְר֣וּ בַגּוֹיִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֝הוָ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת עִם־אֵֽלֶּה׃ ‬ Psalms
Psa 126:2 Then our mouth was filled with laughter, And our tongue with singing. Then they said among the nations, "The Lord has done great things for them."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 126:2 ‎حينئذ امتلأت افواهنا ضحكا وألسنتنا ترنما. حينئذ قالوا بين الامم ان الرب قد عظّم العمل مع هؤلاء‏‎.
Псалтирь 126:2 (125:2) тогда уста наши были полны веселья, и язык наш – пения; тогда между народами говорили: „великое сотворил Господь над ними!" (RUS)
Psaume 126:2 Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Eternel a fait pour eux de grandes choses!(F)
Psalms 126:2 آنگاه دهان ما از خنده پر شد و زبان ما از ترنم. آنگاه در میان امتها گفتند که خداوند با ایشان کارهای عظیم کرده است.(IR)
Psa 126:2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan!(dhs)

======= Psalm 126:3 ============
‫ 3 ׃126 הִגְדִּ֣יל יְ֭הוָה לַעֲשׂ֥וֹת עִמָּ֗נוּ הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 126:3 The Lord has done great things for us, And we are glad.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 126:3 ‎عظّم الرب العمل معنا وصرنا فرحين‎.
Псалтирь 126:3 (125:3) Великое сотворил Господь над нами: мы радовались. (RUS)
Psaume 126:3 L'Eternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.(F)
Psalms 126:3 خداوند برای ما کارهای عظیم کرده است که از آنها شادمان هستیم.(IR)
Psa 126:3 Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.(dhs)

======= Psalm 126:4 ============
‫ 4 ׃126 שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־*שבותנו **שְׁבִיתֵ֑נוּ כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃ ‬ Psalms
Psa 126:4 Bring back our captivity, O Lord, As the streams in the South.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 126:4 ‎اردد يا رب سبينا مثل السواقي في الجنوب‎.
Псалтирь 126:4 (125:4) Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень. (RUS)
Psaume 126:4 ¶ Eternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!(F)
Psalms 126:4 ای خداوند اسیران ما را باز آور، مثل نهرها در جنوب.(IR)
Psa 126:4 HERR, bringe wieder unsere Gefangenen, wie du die Bäche wiederbringst im Mittagslande.(dhs)

======= Psalm 126:5 ============
‫ 5 ׃126 הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃ ‬ Psalms
Psa 126:5 Those who sow in tears Shall reap in joy.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 126:5 ‎الذين يزرعون بالدموع يحصدون بالابتهاج‎.
Псалтирь 126:5 (125:5) Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью. (RUS)
Psaume 126:5 Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse.(F)
Psalms 126:5 آنانی که با اشکها میکارند، با ترنم درو خواهند نمود.(IR)
Psa 126:5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.(dhs)

======= Psalm 126:6 ============
‫ 6 ׃126 הָ֘ל֤וֹךְ יֵלֵ֨ךְ ׀ וּבָכֹה֮ נֹשֵׂ֢א מֶֽשֶׁךְ־הַ֫זָּ֥רַע בֹּֽא־יָב֥וֹא בְרִנָּ֑ה נֹ֝שֵׂ֗א אֲלֻמֹּתָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 126:6 He who continually goes forth weeping, Bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with rejoicing, Bringing his sheaves with him.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 126:6 ‎الذاهب ذهابا بالبكاء حاملا مبذر الزرع مجيئا يجيء بالترنم حاملا حزمه
Псалтирь 126:6 (125:6) С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои. (RUS)
Psaume 126:6 Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.(F)
Psalms 126:6 آنکه با گریه بیرون میرود و تخم برای زراعت میبرد، هر آینه با ترنم خواهد برگشت و بافههای خویش را خواهد آورد.(IR)
Psa 126:6 Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.(dhs)

======= Psalm 127:1 ============
‫ 1 ׃127 שִׁ֥יר הַֽמַּֽעֲל֗וֹת לִשְׁלֹ֫מֹ֥ה אִם־יְהוָ֤ה ׀ לֹא־יִבְנֶ֬ה בַ֗יִת שָׁ֤וְא ׀ עָמְל֣וּ בוֹנָ֣יו בּ֑וֹ אִם־יְהוָ֥ה לֹֽא־יִשְׁמָר־עִ֝֗יר שָׁ֤וְא ׀ שָׁקַ֬ד שׁוֹמֵֽר׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0604_19_Psalms_126

PREVIOUS CHAPTERS:
0600_19_Psalms_122
0601_19_Psalms_123
0602_19_Psalms_124
0603_19_Psalms_125

NEXT CHAPTERS:
0605_19_Psalms_127
0606_19_Psalms_128
0607_19_Psalms_129
0608_19_Psalms_130

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."