Today's Date: ======= Psalm 124:1 ============ 1 ׃124 שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ Psalms Psa 124:1 A Song of Ascents. Of David. "If it had not been the Lord who was on our side," Let Israel now say--(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:1 ترنيمة المصاعد. لداود. لولا الرب الذي كان لنا ليقل اسرائيل Псалтирь 124:1 (123:1) Песнь восхождения. Давида. Если бы не Господьбыл с нами, – да скажет Израиль, – (RUS) Psaume 124:1 ¶ Cantique des degrés. De David. Sans l'Eternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise!(F) Psalms 124:1 {سرود درجات از داود} اگر خداوند با ما نمیبود، اسرائیل الآن بگوید؛(IR) Psa 124:1 (Ein Loblied im höhern Chor.) Wo der HERR nicht bei uns wäre, so sage Israel,(dhs) ======= Psalm 124:2 ============ 2 ׃124 לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם׃ Psalms Psa 124:2 "If it had not been the Lord who was on our side, When men rose up against us,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:2 لولا الرب الذي كان لنا عندما قام الناس علينا Псалтирь 124:2 (123:2) если бы не Господь был с нами, когда восстали на нас люди, (RUS) Psaume 124:2 Sans l'Eternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,(F) Psalms 124:2 اگر خداوند با ما نمیبود، وقتیکه آدمیان با ما مقاومت نمودند،(IR) Psa 124:2 wo der HERR nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen:(dhs) ======= Psalm 124:3 ============ 3 ׃124 אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲר֖וֹת אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃ Psalms Psa 124:3 Then they would have swallowed us alive, When their wrath was kindled against us;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:3 اذا لابتلعونا احياء عند احتماء غضبهم علينا Псалтирь 124:3 (123:3) то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас; (RUS) Psaume 124:3 Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;(F) Psalms 124:3 آنگاه هر آینه ما را زنده فرو میبردند، چون خشم ایشان بر ما افروخته بود.(IR) Psa 124:3 so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmte;(dhs) ======= Psalm 124:4 ============ 4 ׃124 אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֗֜[c]חְלָה עָבַ֥ר עַל־נַפְשֵֽׁנוּ׃ Psalms Psa 124:4 Then the waters would have overwhelmed us, The stream would have gone over our soul;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:4 اذا لجرفتنا المياه لعبر السيل على انفسنا Псалтирь 124:4 (123:4) воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею; (RUS) Psaume 124:4 Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;(F) Psalms 124:4 آنگاه آبها ما را غرق میکرد و نهرها بر جان ما میگذشت.(IR) Psa 124:4 so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele;(dhs) ======= Psalm 124:5 ============ 5 ׃124 אֲ֭זַי עָבַ֣ר עַל־נַפְשֵׁ֑נוּ הַ֝מַּ֗יִם הַזֵּֽידוֹנִֽים׃ Psalms Psa 124:5 Then the swollen waters Would have gone over our soul."(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:5 اذا لعبرت على انفسنا المياه الطامية. Псалтирь 124:5 (123:5) прошли бы над душею нашею воды бурные. (RUS) Psaume 124:5 Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.(F) Psalms 124:5 آنگاه آبهای پر زور، از جان ما میگذشت.(IR) Psa 124:5 es gingen Wasser allzu hoch über unsre Seele.(dhs) ======= Psalm 124:6 ============ 6 ׃124 בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה שֶׁלֹּ֥א נְתָנָ֥נוּ טֶ֝֗רֶף לְשִׁנֵּיהֶֽם׃ Psalms Psa 124:6 Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to their teeth.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:6 مبارك الرب الذي لم يسلمنا فريسة لاسنانهم. Псалтирь 124:6 (123:6) Благословен Господь, Который не дал нас в добычу зубам их! (RUS) Psaume 124:6 ¶ Béni soit l'Eternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!(F) Psalms 124:6 متبارک باد خداوند که ما را شکار برای دندانهای ایشان نساخت.(IR) Psa 124:6 Gelobet sei der HERR, daß er uns nicht gibt zum Raub in ihre Zähne!(dhs) ======= Psalm 124:7 ============ 7 ׃124 נַפְשֵׁ֗נוּ כְּצִפּ֥וֹר נִמְלְטָה֮ מִפַּ֢ח י֫וֹקְשִׁ֥ים הַפַּ֥ח נִשְׁבָּ֗ר וַאֲנַ֥חְנוּ נִמְלָֽטְנוּ׃ Psalms Psa 124:7 Our soul has escaped as a bird from the snare of the fowlers; The snare is broken, and we have escaped.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:7 انفلتت انفسنا مثل العصفور من فخ الصيادين الفخ انكسر ونحن انفلتنا. Псалтирь 124:7 (123:7) Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились. (RUS) Psaume 124:7 Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.(F) Psalms 124:7 جان ما مثل مرغ از دام صیادان خلاص شد. دام گسسته شد و ما خلاصییافتیم.(IR) Psa 124:7 Unsre Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers; der Strick ist zerrissen, wir sind los.(dhs) ======= Psalm 124:8 ============ 8 ׃124 עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 124:8 Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:8 عوننا باسم الرب الصانع السموات والارض Псалтирь 124:8 (123:8) Помощь наша – в имени Господа, сотворившего небо и землю. (RUS) Psaume 124:8 Notre secours est dans le nom de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.(F) Psalms 124:8 اعانت ما به نام یهوه است، که آسمان و زمین را آفرید.(IR) Psa 124:8 Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erden gemacht hat.(dhs) ======= Psalm 125:1 ============ 1 ׃125 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת הַבֹּטְחִ֥ים בַּיהוָ֑ה כְּֽהַר־צִיּ֥וֹן לֹא־יִ֝מּ֗וֹט לְעוֹלָ֥ם יֵשֵֽׁב׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |