BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 124:1 ============
‫ 1 ׃124 שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Psalms
Psa 124:1 A Song of Ascents. Of David. "If it had not been the Lord who was on our side," Let Israel now say--(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:1 ترنيمة المصاعد. لداود‎. ‎لولا الرب الذي كان لنا ليقل اسرائيل
Псалтирь 124:1 (123:1) Песнь восхождения. Давида. Если бы не Господьбыл с нами, – да скажет Израиль, – (RUS)
Psaume 124:1 ¶ Cantique des degrés. De David. Sans l'Eternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise!(F)
Psalms 124:1 {سرود درجات از داود} اگر خداوند با ما نمیبود، اسرائیل الآن بگوید؛(IR)
Psa 124:1 (Ein Loblied im höhern Chor.) Wo der HERR nicht bei uns wäre, so sage Israel,(dhs)

======= Psalm 124:2 ============
‫ 2 ׃124 לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 124:2 "If it had not been the Lord who was on our side, When men rose up against us,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:2 لولا الرب الذي كان لنا عندما قام الناس علينا
Псалтирь 124:2 (123:2) если бы не Господь был с нами, когда восстали на нас люди, (RUS)
Psaume 124:2 Sans l'Eternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,(F)
Psalms 124:2 اگر خداوند با ما نمیبود، وقتیکه آدمیان با ما مقاومت نمودند،(IR)
Psa 124:2 wo der HERR nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen:(dhs)

======= Psalm 124:3 ============
‫ 3 ׃124 אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲר֖וֹת אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 124:3 Then they would have swallowed us alive, When their wrath was kindled against us;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:3 اذا لابتلعونا احياء عند احتماء غضبهم علينا
Псалтирь 124:3 (123:3) то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас; (RUS)
Psaume 124:3 Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;(F)
Psalms 124:3 آنگاه هر آینه ما را زنده فرو میبردند، چون خشم ایشان بر ما افروخته بود.(IR)
Psa 124:3 so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmte;(dhs)

======= Psalm 124:4 ============
‫ 4 ׃124 אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֗֜‪[c]‬חְלָה עָבַ֥ר עַל־נַפְשֵֽׁנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 124:4 Then the waters would have overwhelmed us, The stream would have gone over our soul;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:4 اذا لجرفتنا المياه لعبر السيل على انفسنا
Псалтирь 124:4 (123:4) воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею; (RUS)
Psaume 124:4 Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;(F)
Psalms 124:4 آنگاه آبها ما را غرق میکرد و نهرها بر جان ما میگذشت.(IR)
Psa 124:4 so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele;(dhs)

======= Psalm 124:5 ============
‫ 5 ׃124 אֲ֭זַי עָבַ֣ר עַל־נַפְשֵׁ֑נוּ הַ֝מַּ֗יִם הַזֵּֽידוֹנִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 124:5 Then the swollen waters Would have gone over our soul."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:5 اذا لعبرت على انفسنا المياه الطامية‎.
Псалтирь 124:5 (123:5) прошли бы над душею нашею воды бурные. (RUS)
Psaume 124:5 Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.(F)
Psalms 124:5 آنگاه آبهای پر زور، از جان ما میگذشت.(IR)
Psa 124:5 es gingen Wasser allzu hoch über unsre Seele.(dhs)

======= Psalm 124:6 ============
‫ 6 ׃124 בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה שֶׁלֹּ֥א נְתָנָ֥נוּ טֶ֝֗רֶף לְשִׁנֵּיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 124:6 Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to their teeth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:6 ‎مبارك الرب الذي لم يسلمنا فريسة لاسنانهم‎.
Псалтирь 124:6 (123:6) Благословен Господь, Который не дал нас в добычу зубам их! (RUS)
Psaume 124:6 ¶ Béni soit l'Eternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!(F)
Psalms 124:6 متبارک باد خداوند که ما را شکار برای دندانهای ایشان نساخت.(IR)
Psa 124:6 Gelobet sei der HERR, daß er uns nicht gibt zum Raub in ihre Zähne!(dhs)

======= Psalm 124:7 ============
‫ 7 ׃124 נַפְשֵׁ֗נוּ כְּצִפּ֥וֹר נִמְלְטָה֮ מִפַּ֢ח י֫וֹקְשִׁ֥ים הַפַּ֥ח נִשְׁבָּ֗ר וַאֲנַ֥חְנוּ נִמְלָֽטְנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 124:7 Our soul has escaped as a bird from the snare of the fowlers; The snare is broken, and we have escaped.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:7 ‎انفلتت انفسنا مثل العصفور من فخ الصيادين الفخ انكسر ونحن انفلتنا‎.
Псалтирь 124:7 (123:7) Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились. (RUS)
Psaume 124:7 Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.(F)
Psalms 124:7 جان ما مثل مرغ از دام صیادان خلاص شد. دام گسسته شد و ما خلاصییافتیم.(IR)
Psa 124:7 Unsre Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers; der Strick ist zerrissen, wir sind los.(dhs)

======= Psalm 124:8 ============
‫ 8 ׃124 עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 124:8 Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 124:8 ‎عوننا باسم الرب الصانع السموات والارض
Псалтирь 124:8 (123:8) Помощь наша – в имени Господа, сотворившего небо и землю. (RUS)
Psaume 124:8 Notre secours est dans le nom de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.(F)
Psalms 124:8 اعانت ما به نام یهوه است، که آسمان و زمین را آفرید.(IR)
Psa 124:8 Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erden gemacht hat.(dhs)

======= Psalm 125:1 ============
‫ 1 ׃125 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת הַבֹּטְחִ֥ים בַּיהוָ֑ה כְּֽהַר־צִיּ֥וֹן לֹא־יִ֝מּ֗וֹט לְעוֹלָ֥ם יֵשֵֽׁב׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0602_19_Psalms_124

PREVIOUS CHAPTERS:
0598_19_Psalms_120
0599_19_Psalms_121
0600_19_Psalms_122
0601_19_Psalms_123

NEXT CHAPTERS:
0603_19_Psalms_125
0604_19_Psalms_126
0605_19_Psalms_127
0606_19_Psalms_128

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."