BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 121:1 ============
‫ 1 ׃121 שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 121:1 A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills-- From whence comes my help?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 121:1 ترنيمة المصاعد‎. ‎ارفع عينيّ الى الجبال من حيث ياتي عوني‎.
Псалтирь 121:1 (120:1) Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя. (RUS)
Psaume 121:1 ¶ Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?(F)
Psalms 121:1 {سرود درجات} چشمان خود را به سوی کوهها برمیافرازم، که از آنجا اعانت من میآید.(IR)
Psa 121:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt.(dhs)

======= Psalm 121:2 ============
‫ 2 ׃121 עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 121:2 My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 121:2 ‎معونتي من عند الرب صانع السموات والارض‎.
Псалтирь 121:2 (120:2) Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю. (RUS)
Psaume 121:2 Le secours me vient de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.(F)
Psalms 121:2 اعانت من از جانب خداوند است، که آسمان و زمین را آفرید.(IR)
Psa 121:2 Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.(dhs)

======= Psalm 121:3 ============
‫ 3 ׃121 אַל־יִתֵּ֣ן לַמּ֣וֹט רַגְלֶ֑ךָ אַל־יָ֝נ֗וּם שֹֽׁמְרֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 121:3 He will not allow your foot to be moved; He who keeps you will not slumber.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 121:3 ‎لا يدع رجلك تزل. لا ينعس حافظك‎.
Псалтирь 121:3 (120:3) Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя; (RUS)
Psaume 121:3 Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.(F)
Psalms 121:3 او نخواهد گذاشت که پای تو لغزش خورد. او که حافظ توست نخواهد خوابید.(IR)
Psa 121:3 Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen; und der dich behütet schläft nicht.(dhs)

======= Psalm 121:4 ============
‫ 4 ׃121 הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Psalms
Psa 121:4 Behold, He who keeps Israel Shall neither slumber nor sleep.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 121:4 ‎انه لا ينعس ولا ينام حافظ اسرائيل‎.
Псалтирь 121:4 (120:4) не дремлет и не спит хранящий Израиля. (RUS)
Psaume 121:4 Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.(F)
Psalms 121:4 اینک، او که حافظ اسرائیل است، نمیخوابد و به خواب نمیرود.(IR)
Psa 121:4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.(dhs)

======= Psalm 121:5 ============
‫ 5 ׃121 יְהוָ֥ה שֹׁמְרֶ֑ךָ יְהוָ֥ה צִ֝לְּךָ֗ עַל־יַ֥ד יְמִינֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 121:5 The Lord is your keeper; The Lord is your shade at your right hand.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 121:5 ‎الرب حافظك. الرب ظل لك عن يدك اليمنى‎.
Псалтирь 121:5 (120:5) Господь – хранитель твой; Господь – сень твоя с правой рукитвоей. (RUS)
Psaume 121:5 L'Eternel est celui qui te garde, L'Eternel est ton ombre à ta main droite.(F)
Psalms 121:5 خداوند حافظ تو میباشد. خداوند به دست راستت سایه تو است.(IR)
Psa 121:5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,(dhs)

======= Psalm 121:6 ============
‫ 6 ׃121 יוֹמָ֗ם הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה׃ ‬ Psalms
Psa 121:6 The sun shall not strike you by day, Nor the moon by night.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 121:6 ‎لا تضربك الشمس في النهار ولا القمر في الليل‎.
Псалтирь 121:6 (120:6) Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью. (RUS)
Psaume 121:6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.(F)
Psalms 121:6 آفتاب در روز به تو اذیت نخواهد رسانید و نه ماهتاب در شب.(IR)
Psa 121:6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts.(dhs)

======= Psalm 121:7 ============
‫ 7 ׃121 יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְךָ֥ מִכָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃ ‬ Psalms
Psa 121:7 The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 121:7 ‎الرب يحفظك من كل شر يحفظ نفسك‎.
Псалтирь 121:7 (120:7) Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою Господь . (RUS)
Psaume 121:7 L'Eternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;(F)
Psalms 121:7 خداوند تو را از هر بدی نگاه میدارد. او جان تو را حفظ خواهد کرد.(IR)
Psa 121:7 Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;(dhs)

======= Psalm 121:8 ============
‫ 8 ׃121 יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 121:8 The Lord shall preserve your going out and your coming in From this time forth, and even forevermore.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 121:8 ‎الرب يحفظ خروجك ودخولك من الآن والى الدهر
Псалтирь 121:8 (120:8) Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек. (RUS)
Psaume 121:8 L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.(F)
Psalms 121:8 خداوند خروج و دخولت را نگاه خواهد داشت، از الآن و تا ابدالآباد.(IR)
Psa 121:8 der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.(dhs)

======= Psalm 122:1 ============
‫ 1 ׃122 שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד שָׂ֭מַחְתִּי בְּאֹמְרִ֣ים לִ֑י בֵּ֖ית יְהוָ֣ה נֵלֵֽךְ׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0599_19_Psalms_121

PREVIOUS CHAPTERS:
0595_19_Psalms_117
0596_19_Psalms_118
0597_19_Psalms_119
0598_19_Psalms_120

NEXT CHAPTERS:
0600_19_Psalms_122
0601_19_Psalms_123
0602_19_Psalms_124
0603_19_Psalms_125

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."